https://www.duckipedia.de/api.php?action=feedcontributions&user=DavidB&feedformat=atom
Duckipedia - Benutzerbeiträge [de]
2024-03-29T07:25:23Z
Benutzerbeiträge
MediaWiki 1.37.2
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249098
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T15:30:52Z
<p>DavidB: /* Renate Chotjewitz */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug,<ref name="henschel-schauspiel" /> weitere übersetzte Renate Chotjewitz.<ref name="wiki-rch" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /> 1988 ließ sich Peter O. Chotjewitz von Renate Chotjewitz scheiden, die bereits 1986 nach Frankfurt am Main gezogen ist.<ref>„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“,<ref name="literaturport-poc" /> zusammen mit Renate Chotjewitz schrieb er 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz' Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
<br />
'''Renate Chotjewitz-Häfner''' (* 1. Mai 1937 in Halberstadt; † 24. November 2008 in Frankfurt am Main) war eine deutsche Autorin, [[Übersetzerin]] und Publizistin, die unter anderem mit ihrem Ehemann [[Peter O. Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Renate Häfner wurde am 1. Mai 1937 in Halberstadt geboren und absolvierte eine Glasmalerlehre in Ulm. Häfner studierte an den Universitäten Kassel und München Malerei und Kunstgeschichte und in Berlin Theatergeschichte und Publizistik.<ref name="verlagderautoren-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html verlagderautoren.de]</ref> Am 3. März 1962 heiratete Renate Häfner Peter O. Chotjewitz,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit dem sie bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner zog 1967 mit ihrer Familie nach Rom, 1969 gaben ihr Mann und sie ihren deutschen Wohnsitz auf, 1973 kehrte sie nach sechs Jahren mit seiner Familie wieder nach Deutschland zurück,<ref name="literaturport-poc" /> wo sie in die Alte Schule von Haunetal-Kruspis in Osthessen zog.<ref name="wiki-rch" /><ref name="addf-kassel" /><ref name="zvab">„Ms. Bildpostkarte mit Paraphe und eigenh. Albumblatt mit U. ( P. O. Chotjewitz")“. [https://www.zvab.com/manuskripte-papierantiquitaeten/Bildpostkarte-Paraphe-eigenh-Albumblatt-Chotjewitz-Peter/14082825981/bd zvab.com]</ref> In Italien lernte das Ehepaar Chotjewitz auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke beide in den folgenden Jahren ins Deutsche übertrugen.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref><ref name="wiki-rch" /> <br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Renate Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref> Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
Ab Mitte der 1970er Jahre engagierte sich Chotjewitz-Häfner in verschiedenen Kulturinitiativen, unter anderem in Bad Hersfeld,<ref name="addf-kassel" /> wo ihre Kinder zur Schule gingen.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner schrieb zusammen mit ihrem Gatten Peter O. Chotjewitz 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz-Häfner lebte lange in Haunetal-Kruspis, bis sie 1986 nach Frankfurt am Main zog.<ref name="wiki-rch" /><ref name="zvab" /> 1988 ließ sich das Ehepaar scheiden.<ref name="addf-kassel">„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref> 1989 war sie Mitgründerin des Frankfurter Literaturhauses und im Verband deutscher Schriftsteller (VS) aktiv, zum Beispiel war sie von 1992 bis 1997 Sprecherin der Geschichtskommission im VS.<ref name="addf-kassel" /> <br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner starb am 24. November 2008 mit 71 Jahren in Frankfurt am Main<ref name="verlagderautoren-rch" /> und wurde auf dem Frankfurter Hauptfriedhof begraben.<ref name="addf-kassel" /><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfners Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
2013 überließen Renate Chotjewitz-Häfners Söhne dem Archiv der deutschen Frauenbewegung in Kassel ihren Nachlass, welcher dort 9,5 Regalmeter füllt.<ref name="uelex" /> Darin findet sich auch ein unvollständiges Hörspiel-Drehbuch von 1983 mit Micky und Minnie in Sprechrollen.<ref name="addf-kassel" /> <br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten.<ref name="uelex">UeLEX-Redaktion: Renate Chotjewitz-Häfner, 1937–2008. In: Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX (online), 11. April 2023. [https://uelex.de/uebersetzer/renate-chotjewitz-haefner/ uelex.de]</ref> Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner Renate Chotjewitz] auf Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz Renate Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
Unvollständiges Manuskript mit Micky und Minni in Sprechrollen, mit hs. Änderungen<br />
https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249097
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T15:29:04Z
<p>DavidB: /* Renate Chotjewitz */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug,<ref name="henschel-schauspiel" /> weitere übersetzte Renate Chotjewitz.<ref name="wiki-rch" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /> 1988 ließ sich Peter O. Chotjewitz von Renate Chotjewitz scheiden, die bereits 1986 nach Frankfurt am Main gezogen ist.<ref>„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“,<ref name="literaturport-poc" /> zusammen mit Renate Chotjewitz schrieb er 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz' Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
'''Renate Chotjewitz-Häfner''' (* 1. Mai 1937 in Halberstadt; † 24. November 2008 in Frankfurt am Main) war eine deutsche Autorin, [[Übersetzerin]] und Publizistin, die unter anderem mit ihrem Ehemann [[Peter O. Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Renate Häfner wurde am 1. Mai 1937 in Halberstadt geboren und absolvierte eine Glasmalerlehre in Ulm. Häfner studierte an den Universitäten Kassel und München Malerei und Kunstgeschichte und in Berlin Theatergeschichte und Publizistik.<ref name="verlagderautoren-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html verlagderautoren.de]</ref> Am 3. März 1962 heiratete Renate Häfner Peter O. Chotjewitz,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit dem sie bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner zog 1967 mit ihrer Familie nach Rom, 1969 gaben ihr Mann und sie ihren deutschen Wohnsitz auf, 1973 kehrte sie nach sechs Jahren mit seiner Familie wieder nach Deutschland zurück,<ref name="literaturport-poc" /> wo sie in die Alte Schule von Haunetal-Kruspis in Osthessen zog.<ref name="wiki-rch" /><ref name="addf-kassel" /><ref name="zvab">„Ms. Bildpostkarte mit Paraphe und eigenh. Albumblatt mit U. ( P. O. Chotjewitz")“. [https://www.zvab.com/manuskripte-papierantiquitaeten/Bildpostkarte-Paraphe-eigenh-Albumblatt-Chotjewitz-Peter/14082825981/bd zvab.com]</ref> In Italien lernte das Ehepaar Chotjewitz auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke beide in den folgenden Jahren ins Deutsche übertrugen.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref><ref name="wiki-rch" /> <br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Renate Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref> Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
Ab Mitte der 1970er Jahre engagierte sich Chotjewitz-Häfner in verschiedenen Kulturinitiativen, unter anderem in Bad Hersfeld.<ref name="addf-kassel" /><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner schrieb zusammen mit ihrem Gatten Peter O. Chotjewitz 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz-Häfner lebte lange in Haunetal-Kruspis, bis sie 1986 nach Frankfurt am Main zog.<ref name="wiki-rch" /><ref name="zvab" /> 1988 ließ sich das Ehepaar scheiden.<ref name="addf-kassel">„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref> 1989 war sie Mitgründerin des Frankfurter Literaturhauses und im Verband deutscher Schriftsteller (VS) aktiv, zum Beispiel war sie von 1992 bis 1997 Sprecherin der Geschichtskommission im VS.<ref name="addf-kassel" /> <br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner starb am 24. November 2008 mit 71 Jahren in Frankfurt am Main<ref name="verlagderautoren-rch" /> und wurde auf dem Frankfurter Hauptfriedhof begraben.<ref name="addf-kassel" /><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfners Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
2013 überließen Renate Chotjewitz-Häfners Söhne dem Archiv der deutschen Frauenbewegung in Kassel ihren Nachlass, welcher dort 9,5 Regalmeter füllt.<ref name="uelex" /> Darin findet sich auch ein unvollständiges Hörspiel-Drehbuch von 1983 mit Micky und Minnie in Sprechrollen.<ref name="addf-kassel" /> <br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten.<ref name="uelex">UeLEX-Redaktion: Renate Chotjewitz-Häfner, 1937–2008. In: Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX (online), 11. April 2023. [https://uelex.de/uebersetzer/renate-chotjewitz-haefner/ uelex.de]</ref> Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner Renate Chotjewitz] auf Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz Renate Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
Unvollständiges Manuskript mit Micky und Minni in Sprechrollen, mit hs. Änderungen<br />
https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249096
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T15:28:50Z
<p>DavidB: /* Peter O. Chotjewitz */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug,<ref name="henschel-schauspiel" /> weitere übersetzte Renate Chotjewitz.<ref name="wiki-rch" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /> 1988 ließ sich Peter O. Chotjewitz von Renate Chotjewitz scheiden, die bereits 1986 nach Frankfurt am Main gezogen ist.<ref>„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“,<ref name="literaturport-poc" /> zusammen mit Renate Chotjewitz schrieb er 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz' Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
'''Renate Chotjewitz-Häfner''' (* 1. Mai 1937 in Halberstadt; † 24. November 2008 in Frankfurt am Main) war eine deutsche Autorin, [[Übersetzerin]] und Publizistin, die unter anderem mit ihrem Ehemann [[Peter O. Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Renate Häfner wurde am 1. Mai 1937 in Halberstadt geboren und absolvierte eine Glasmalerlehre in Ulm. Häfner studierte an den Universitäten Kassel und München Malerei und Kunstgeschichte und in Berlin Theatergeschichte und Publizistik.<ref name="verlagderautoren-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html verlagderautoren.de]</ref> Am 3. März 1962 heiratete Renate Häfner Peter O. Chotjewitz,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit dem sie bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner zog 1967 mit ihrer Familie nach Rom, 1969 gaben ihr Mann und sie ihren deutschen Wohnsitz auf, 1973 kehrte sie nach sechs Jahren mit seiner Familie wieder nach Deutschland zurück,<ref name="literaturport-poc" /> wo sie in die Alte Schule von Haunetal-Kruspis in Osthessen zog.<ref name="wiki-rch" /><ref name="addf-kassel" /><ref name="zvab">„Ms. Bildpostkarte mit Paraphe und eigenh. Albumblatt mit U. ( P. O. Chotjewitz")“. [https://www.zvab.com/manuskripte-papierantiquitaeten/Bildpostkarte-Paraphe-eigenh-Albumblatt-Chotjewitz-Peter/14082825981/bd zvab.com]</ref> In Italien lernte das Ehepaar Chotjewitz auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke beide in den folgenden Jahren ins Deutsche übertrugen.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref><ref name="wiki-rch" /> <br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Renate Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref> Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
Ab Mitte der 1970er Jahre engagierte sich Chotjewitz-Häfner in verschiedenen Kulturinitiativen, unter anderem in Bad Hersfeld.<ref name="addf-kassel" /><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner schrieb zusammen mit ihrem Gatten Peter O. Chotjewitz 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz-Häfner lebte lange in Haunetal-Kruspis, bis sie 1986 nach Frankfurt am Main zog.<ref name="wiki-rch" /><ref name="zvab" /> 1988 ließ sich das Ehepaar scheiden.<ref name="addf-kassel">„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref> 1989 war sie Mitgründerin des Frankfurter Literaturhauses und im Verband deutscher Schriftsteller (VS) aktiv, zum Beispiel war sie von 1992 bis 1997 Sprecherin der Geschichtskommission im VS.<ref name="addf-kassel" /> <br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner starb am 24. November 2008 mit 71 Jahren in Frankfurt am Main<ref name="verlagderautoren-rch" /> und wurde auf dem Frankfurter Hauptfriedhof begraben.<ref name="addf-kassel" /><br />
<br />
2013 überließen Renate Chotjewitz-Häfners Söhne dem Archiv der deutschen Frauenbewegung in Kassel ihren Nachlass, welcher dort 9,5 Regalmeter füllt.<ref name="uelex" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten.<ref name="uelex">„Renate Chotjewitz-Häfner, 1937–2008“. [https://uelex.de/uebersetzer/renate-chotjewitz-haefner/ uelex.de]</ref> Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner Renate Chotjewitz] auf Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz Renate Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
Unvollständiges Manuskript mit Micky und Minni in Sprechrollen, mit hs. Änderungen<br />
https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249089
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T15:23:18Z
<p>DavidB: /* Renate Chotjewitz */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug,<ref name="henschel-schauspiel" /> weitere übersetzte Renate Chotjewitz.<ref name="wiki-rch" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /> 1988 ließ sich Peter O. Chotjewitz von Renate Chotjewitz scheiden, die bereits 1986 nach Frankfurt am Main gezogen ist.<ref>„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“,<ref name="literaturport-poc" /> zusammen mit Renate Chotjewitz schrieb er 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
'''Renate Chotjewitz-Häfner''' (* 1. Mai 1937 in Halberstadt; † 24. November 2008 in Frankfurt am Main) war eine deutsche Autorin, [[Übersetzerin]] und Publizistin, die unter anderem mit ihrem Ehemann [[Peter O. Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Renate Häfner wurde am 1. Mai 1937 in Halberstadt geboren und absolvierte eine Glasmalerlehre in Ulm. Häfner studierte an den Universitäten Kassel und München Malerei und Kunstgeschichte und in Berlin Theatergeschichte und Publizistik.<ref name="verlagderautoren-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html verlagderautoren.de]</ref> Am 3. März 1962 heiratete Renate Häfner Peter O. Chotjewitz,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit dem sie bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner zog 1967 mit ihrer Familie nach Rom, 1969 gaben ihr Mann und sie ihren deutschen Wohnsitz auf, 1973 kehrte sie nach sechs Jahren mit seiner Familie wieder nach Deutschland zurück,<ref name="literaturport-poc" /> wo sie in die Alte Schule von Haunetal-Kruspis in Osthessen zog.<ref name="wiki-rch" /><ref name="addf-kassel" /><ref name="zvab">„Ms. Bildpostkarte mit Paraphe und eigenh. Albumblatt mit U. ( P. O. Chotjewitz")“. [https://www.zvab.com/manuskripte-papierantiquitaeten/Bildpostkarte-Paraphe-eigenh-Albumblatt-Chotjewitz-Peter/14082825981/bd zvab.com]</ref> In Italien lernte das Ehepaar Chotjewitz auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke beide in den folgenden Jahren ins Deutsche übertrugen.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref><ref name="wiki-rch" /> <br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Renate Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref> Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
Ab Mitte der 1970er Jahre engagierte sich Chotjewitz-Häfner in verschiedenen Kulturinitiativen, unter anderem in Bad Hersfeld.<ref name="addf-kassel" /><br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner schrieb zusammen mit ihrem Gatten Peter O. Chotjewitz 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz-Häfner lebte lange in Haunetal-Kruspis, bis sie 1986 nach Frankfurt am Main zog.<ref name="wiki-rch" /><ref name="zvab" /> 1988 ließ sich das Ehepaar scheiden.<ref name="addf-kassel">„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref> 1989 war sie Mitgründerin des Frankfurter Literaturhauses und im Verband deutscher Schriftsteller (VS) aktiv, zum Beispiel war sie von 1992 bis 1997 Sprecherin der Geschichtskommission im VS.<ref name="addf-kassel" /> <br />
<br />
Renate Chotjewitz-Häfner starb am 24. November 2008 mit 71 Jahren in Frankfurt am Main<ref name="verlagderautoren-rch" /> und wurde auf dem Frankfurter Hauptfriedhof begraben.<ref name="addf-kassel" /><br />
<br />
2013 überließen Renate Chotjewitz-Häfners Söhne dem Archiv der deutschen Frauenbewegung in Kassel ihren Nachlass, welcher dort 9,5 Regalmeter füllt.<ref name="uelex" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten.<ref name="uelex">„Renate Chotjewitz-Häfner, 1937–2008“. [https://uelex.de/uebersetzer/renate-chotjewitz-haefner/ uelex.de]</ref> Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner Renate Chotjewitz] auf Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz Renate Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
Unvollständiges Manuskript mit Micky und Minni in Sprechrollen, mit hs. Änderungen<br />
https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249087
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T15:22:56Z
<p>DavidB: /* Die Wut über den verlorenen Groschen */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug,<ref name="henschel-schauspiel" /> weitere übersetzte Renate Chotjewitz.<ref name="wiki-rch" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /> 1988 ließ sich Peter O. Chotjewitz von Renate Chotjewitz scheiden, die bereits 1986 nach Frankfurt am Main gezogen ist.<ref>„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“,<ref name="literaturport-poc" /> zusammen mit Renate Chotjewitz schrieb er 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
Unvollständiges Manuskript mit Micky und Minni in Sprechrollen, mit hs. Änderungen<br />
https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249086
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T15:10:27Z
<p>DavidB: /* Peter O. Chotjewitz */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug,<ref name="henschel-schauspiel" /> weitere übersetzte Renate Chotjewitz.<ref name="wiki-rch" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /> 1988 ließ sich Peter O. Chotjewitz von Renate Chotjewitz scheiden, die bereits 1986 nach Frankfurt am Main gezogen ist.<ref>„Findbuch zum Bestand NL-P-44 Renate Chotjewitz Häfner“. [https://addf-kassel.de/fileadmin/Sammlungen/Findbuecher_Personen/AddF_NLP44_Findbuch_Chotjewitz-Haefner.pdf addf-kassel.de]</ref><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“,<ref name="literaturport-poc" /> zusammen mit Renate Chotjewitz schrieb er 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249080
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T13:51:54Z
<p>DavidB: /* Peter O. Chotjewitz */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug,<ref name="henschel-schauspiel" /> weitere übersetzte Renate Chotjewitz.<ref name="wiki-rch" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“,<ref name="literaturport-poc" /> zusammen mit Renate Chotjewitz schrieb er 1980 „Die mit Tränen säen“ und 1988 „Die Juden von Rhina“.<ref name="wiki-rch">„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249078
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T13:23:16Z
<p>DavidB: /* Disney-Übersetzungsarbeit */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug.<ref name="henschel-schauspiel" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249077
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T13:22:53Z
<p>DavidB: /* Disney-Übersetzungsarbeit */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug.<ref name="henschel-schauspiel" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitz' aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitz' basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitzs aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitzs basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249076
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T13:22:14Z
<p>DavidB: /* Weblinks */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug.<ref name="henschel-schauspiel" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitzs aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitzs basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] in der Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitzs aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitzs basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249075
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T13:21:10Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] ==<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
=== Leben ===<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug.<ref name="henschel-schauspiel" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitzs aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitzs basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
=== Weblinks ===<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] ind er Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitzs aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitzs basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
<br />
== [[Die Wut über den verlorenen Groschen]] ==<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249074
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T13:16:53Z
<p>DavidB: /* Peter O. Chotjewitz und Renate Chotjewitz */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] und [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
=== Peter O. Chotjewitz ===<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
==== Leben ====<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog nach Kriegsende 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Anstreicherlehre absolvierte, die er mit der Gesellenprüfung abschloss.<ref name="henschel-schauspiel">„Peter O. Chotjewitz“. [https://henschel-schauspiel.de/de/person/775 henschel-schauspiel.de]</ref> Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref name="wiki-dc">„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller.<ref name="literaturport-poc" /> Zusätzlich studierte er auch noch Musik.<ref name="verlagderautoren">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html verlagderautoren.de]</ref> 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete.<ref name="literaturport-poc" /> 1969 gewann Chotjewitz den Georg-Mackensen-Literaturpreis,<ref name="henschel-schauspiel" /> gab seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /> Für das Titelbild von des Buchs „Roman - Ein Anpassungsmuster“, welches im Melzer-Verlag erschien, ließ sich Chotjewitz nackt fotografieren.<ref>Jan Süselbeck (15.12.2010). „Spätrömische Dekadenz stand ihm gut“. [https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/ taz.de]</ref> Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). In Italien lernte er auch den Nobelpreisträger Dario Fo kennen, dessen Werke er in den folgenden Jahren fast alle ins Deutsche übertrug.<ref name="henschel-schauspiel" /> Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Andreas Baader lernte er bereits 1966 in Berlin kennen, im Dezember 1969 nahm Chotjewitz Kontakt zu Andreas Baader und Gudrun Ensslin während ihres Aufenthaltes in Italien auf. Über Horst Mahler richtete Chotjewitz im Februar 1970 Baader aus, dass der hessische Justizminister Karl Hemfler Baaders Gnadengesuch abgelehnt hatte. Als Baader schließlich im April 1970 in Berlin verhaftet wurde, wies er sich mit einem Personalausweis auf den Namen Peter Chotjewitz aus.<ref name="henschel-schauspiel" /> Nachdem der echte Chotjewitz 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader.<ref name="literaturport-poc" /> Laut eigener Aussage ließ Chotjewitz für diese Mandanten seine mit dem Abschluss des zweiten Staatsexamens bereits beendete Juristenkarriere temporär wieder aufleben.<ref name="henschel-schauspiel" /> Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom großen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /> Im Jahr 2000 gewann Chotjewitz den Literaturpreis der Stadt Stuttgart.<ref name="henschel-schauspiel" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><ref name="verlagderautoren" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart, er wurde auf dem Dornhaldenfriedhof in Stuttgart-Degerloch bestattet.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen: Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<ref name="literaturport-poc" /> Peter O. Chotjewitz Sohn David Chotjewitz wurde ebenfalls Schriftsteller und Übersetzer.<ref name="wiki-dc" /><br />
<br />
==== Weblink ====<br />
*[https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] ind er Wikipedia<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitzs aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitzs basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=249072
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-28T12:35:13Z
<p>DavidB: /* Peter O. Chotjewitz und Renate Chotjewitz */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] und [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html<br />
*https://henschel-schauspiel.de/de/person/775<br />
*https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/<br />
*https://www.verbrecherverlag.de/autor_innen/peter-o-chotjewitz/<br />
*https://www.perlentaucher.de/autor/peter-o-chotjewitz.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate-Chotjewitz-H%C3%A4fner-F%C3%B6rderpreis<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz<br />
<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
=== Peter O. Chotjewitz ===<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
==== Leben ====<br />
Peter Otto Chotjewitz wurde am 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg als Sohn eines Malermeisters und einer Kontoristin geboren. Seine Familie zog 1945 nach Nordhessen, wo Chotjewitz ein Realgymnasium besuchte und von 1948 bis 1950 unter seinem Vater eine Malerlehre absolvierte. Als Malergeselle besuchte er nebenbei das Kasseler Abendgymnasium für Berufstätige, wo er 1955 das Abitur machte und aus dem dem Elternhaus im nordhessischen Dorf zog, um Rechtswissenschaften an den Universitäten Frankfurt am Main und München zu studieren.<ref name="literaturport-poc">„Peter O. Chotjewitz“. [https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/ literaturport.de]</ref><ref name="grin" /><br />
<br />
Während seiner Zeit in München arbeitete er auch im Büro der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen. Ab 1962 wurde Chotjewitz Referendar am Berliner Kammergericht. Ebenfalls in Berlin startete er ein Zweitstudium in den Fächern Publizistik, Geschichte und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Am 3. März 1962 heiratete Peter O. Chotjewitz das erste Mal, nämlich Renate Chotjewitz-Häfner,<ref>„Hochzeit und Todesanzeigen in: Nachlass: Chotjewitz-Häfner, Renate“. [https://www.meta-katalog.eu/Record/57127addf meta-katalog.eu]</ref> mit der er bis 1964<ref>„David Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chotjewitz wikipedia.org]</ref> die beiden Söhne Iwan und David Chotjewitz bekam. 1964 wurde er auch Stipendant des Literarischen Colloquiums Berlin und schrieb unter anderem für die „Schwäbische Donauzeitung“ und die „Süddeutsche Zeitung“ Kunst- und Literaturkritiken. Für sein Erststudium legte Chotjewitz 1965 die zweite juristische Staatsprüfung ab, war danach aber vorerst nicht als Jurist tätig, sondern entsprechend seines Zweitstudiums als Schriftsteller. 1965 erschien sein Erstlingswerk „Hommage á Frantek“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Nach einer USA-Reise von 1966 zog Chotjewitz mit seiner Familie 1967 nach Rom, wo er neben seinem Stipendium der Villa Massimo für Giacomo Feltrinelli arbeitete. 1969 gab Chotjewitz seinen deutschen Wohnsitz auf und kehrte mit seiner Familie 1973 wieder nach Deutschland zurück. Während seiner Zeit in Italien erschienen von ihm „Roman - Ein Anpassungsmuster“ und „Die Insel: Erzählungen auf dem Bärenauge“ (beide 1968), „Vom Leben und Lernen: Stereotexte“, „Ulmer Brettspiele: Gedichte“ und „Abschied von Michalik“ (alle 1969) sowie „Die Trauer im Auge des Ochsen: Erzählungen“ (1972). Zu der Zeit erschienen auch seine ersten deutschen Übersetzungen italienischer Werke, Alessandro Perronis „Der Film des Conte La Malfa“ (1970) und Nanni Balestrinis „Wir wollen alles. Roman der Fiatkämpfe“ (1972). Für den deutschen Rundfunk war er für mehrere Beiträge und Hörspiele verantwortlich, unter anderem „Zwei Sterne im Pulver“ (1968), „Die Falle oder die Studenten sind nicht an allem schuld“ und „Supermenschen in Paranoia“ (beide 1969), „Die vier Johannen“ (1970) und „Normales Verfahren“ (1972).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In den 1970er Jahren begann auch das starke politische Engagement von Chotjewitz. Nachdem er 1974 die Zulassung zur Anwaltschaft und zu anwaltschaftlichen Tätigkeiten beantragte, vertrat er im selben Jahr als Wahlverteidiger den Westberliner Schriftsteller Peter-Paul Zahl und das RAF-Mitglied Andreas Baader. Chotjewitz war Mitglied des Verbandes deutscher Schriftsteller (VS) in verdi und gehörte von 1976 bis 1983 dessen Bundesvorstand an.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz verdiente sich auch weiterhin als Schriftsteller. Nachdem er zu Beginn mit Sprachspielen experimentierte und sich schon in „Hommage á Frantek“ verschiedener Collage- und Montagetechniken bediente, entwickelte er eine am realistischen Erzählen orientierten Schreibweise.<ref name="grin" /> Weiterhin erschien von ihm „Malavita: Mafia zwischen gestern u. morgen“, „Kinder, Kinder!: ein Märchen aus 7 Märchen“ und „Itschi hat ein Floh im Ohr, Datschi eine Meise“ (alle 1973), „Reden ist tödlich, schweigen auch“ (1974), „Spuren: 9 Lithos Juli 73 - März 74“, „Die Gegenstände der Gedankenstille: Requiem für ein Haus mit Bewohnern“, „Durch Schaden wird man dumm: Erzählungen aus 10 Jahren“ und „Die Briganten: aus dem Leben süditalienischer Rebellen“ (alle 1976), „Der dreißigjährige Friede“ (1977), „Die Herren des Morgengrauens: Romanfragment“ (1978), „Saumlos: Roman“ (1979), „Die mit Tränen säen: israelisches Reisejournal“ (1980), „Mein Mann ist verhindert: ein Anfall“ (1985), „Tod durch Leere: Romanstudien“ und „Der Mord in Davos“ (beide 1986), „Die Juden von Rhina: aus der Chronik eines osthessischen Dorfes“ (1988), „Straßenkinder“ und „Die Rückkehr des Hausherrn: Monolog einer Fünfzigjährigen“ (beide 1991).<ref name="literaturport-poc" /> Das Buch „Die Herren des Morgengrauens“ hat autobiografische Elemente.<ref name="grin">„Peter Otto Chotjewitz - ein Sympathisant?“. [https://www.grin.com/document/18228 grin.com]</ref> Zusammen mit Emil Ludwig schrieb Peter O. Chotjewitz 1986 „Der Mord in Davos“.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Chotjewitz übersetzte weiter Werke aus dem Italienischen, darunter „Die Bankräuber aus der Barriera. Die Lebensgeschichte des Revolutionärs Sante Notarnicola von ihm selbst aufgeschrieben“ (1974), „Der Staatsfeind. Leben und Tod des Anarchisten Serrantini“ (1976), Dario Fos „Bezahlt wird nicht. Eine Farce“ (1977), „Obszöne Fabeln / Mistero Buffo“ (1984), „Wer einen Fuß stiehlt, hat Glück in der Liebe: Komödie in zwei Akten“ und „Die Oper vom grossen Hohngelächter“ (beide 1985), Lina Wertmüllers „Liebe und Magie in Mammas Küche“ und Dario Fos „Er hatte zwei Pistolen und seine Augen waren schwarz und weiß. Komödie in drei Akten mit Gesang“ (beide 1987), Leonarda Sciascias „Man schläft bei offenen Türen“ und „Die Affäre Moro“ (beide 1989), Giuseppe Favas „Ehrenwerte Leute“ und Franca Magnanis „Eine italienische Familie“ (beide 1990), Giuseppe Favas „Bevor sie Euch töten“ und Dario Fos „Johan vom Po entdeckt Amerika“ (beide 1992) sowie „Hilfe, das Volk kommt!“ (1994).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Zwischen 1973 und 1974 wurden auch die ersten sechs Ausgaben der ''Ich''-Reihe aus dem Melzer-Verlag veröffentlicht, deren Übersetzung von Peter und Renate Chotjewitz stammen: „[[Ich Micky Maus]]“ und „[[Ich Micky Maus – Band 2]]“ (beide 1973) sowie „[[Ich Donald Duck]]“, „[[Ich Donald Duck – Band 2]]“, „[[Ich Onkel Dagobert]]“ und „[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]]“ (alle 1974).<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker inducks.org]</ref><br />
<br />
Für den deutschen Rundfunk schrieb Chotjewitz unter anderem „Der Aufstieg oder ein Hörspiel wird inszeniert“ (1973), „Vor Gustchen sein Haus“ (1974), „Liebe ist kein Entschuldigungsgrund“, „Alles muß man selber machen“, „Jetzt wird alles wieder gut“ und „Deutsches Sprach, schweres Sprach“ (alle 1977), „Bevor der Doktor kommt“ (1987) und „Die Wiedergutmachung“ (1988).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Unter der Regie von Klaus Mehrländer erschien 1975 auch das Disney-Hörspiel „[[Die Wut über den verlorenen Groschen]]“, dessen Drehbuch Peter und Renate Chotjewitz schrieben.<ref>„Die Wut über den verlorenen Groschen“. [https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID hoerspiele.dra.de]</ref><br />
<br />
1995 zog Peter O. Chotjewitz nach Stuttgart. Nach einer Scheidung von Renate Chotjewitz-Häfner heiratete er zum zweiten Mal, nämlich die Malerin und Kunstprofessorin an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste Stuttgart<ref>Jörg Büsche (16.01.2021). „Die erste Ausstellung schon im Februar? Beim Kunstverein Markdorf hofft man auf ein baldiges Ende des Lockdowns“. [https://www.suedkurier.de/region/bodenseekreis/markdorf/die-erste-ausstellung-schon-im-februar-beim-kunstverein-markdorf-hofft-man-auf-ein-baldiges-ende-des-lockdowns;art372484,10712076 suedkurier.de]</ref> Cordula Güdemann, die gemeinsamen Töchter sind Uta und Lea Chotjewitz.<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
In Stuttgart schrieb Chotjewitz „Mein Schatz unterm Dachboden: Monolog einer Alten“ (1995), „Kannibalen: Satiren“ (1997), „Rom: Spaziergänge auf der Antike“ und „Das Wespennest: Roman“ (beide 1999), „Als würdet ihr leben“ (2001), „Der Fall Hypatia: eine Verfolgung“ (2002), „Machiavellis letzter Brief: historischer Roman“ (2003), „Urlaub auf dem Land“ und „Alles über Leonardo aus Vinci“ (beide 2004), „Mein Freund Klaus: Roman“ (2007), „Fast letzte Erzählungen“ (2007), „Fast letzte Erzählungen 2“ (2009), „Fast letzte Erzählungen 3“ und zuletzt „Fast letzte Erzählungen 4“ (beide 2010).<ref name="literaturport-poc" /> Viele der Bücher wurden von Professorin Güdemann illustriert.<br />
<br />
Zu seinen in der Zeit veröffentlichten Übersetzungen gehören Leonardo Sciascias „Der Ritter und der Tod. Zwei Kriminalromane“ (1996), „Zufälliger Tod eines Anarchisten“ und Dario Fos „Mamma hat den besten Shit“, „Hohn der Angst“, „Einer für alle, alle für einen! Verzeihung, wer ist hier eigentlich der Boß?“, „Ruhe! Wir stürzen ab“ und „Isabella, drei Karavellen und ein Scharlatan. 'Krieg ich jetzt die Rollen des Liebhabers?'“ (alle 1997), Geraldina Colottis „Aus Zufall erschlug ich die Langeweile und sie verurteilten mich daran zu sterben“ (2003), Dario Fos „Meine ersten sieben Jahre und ein paar dazu“ (2004), Dario Fos „Kleines Handbuch des Schauspielers“ (2007), Gianni Vattimos „Wie werde ich Kommunist“ und Dario Fos „Die Welt, wie ich sie sehe: Autobiografie“ (beide 2008), Nanni Balestrinis „Tristano“ (2009) sowie Franca Rames und Dario Fos „Ein Leben aus dem Stegreif“ (2010).<ref name="literaturport-poc" /><br />
<br />
Bekannt wurde Chotjewitz besonders durch seine Gedichte. 1965 erschien mit „Ulmer Brettspiele“ sein erster Lyrikband, im Winter 2010 mit „49 VIPs“ sein letzter.<ref>„Tief ausatmen“. [https://www.kulturkaufhaus.de/de/detail/ISBN-9783943167023/Chotjewitz-Peter-O./Tief-ausatmen kulturkaufhaus.de]</ref> Peter O. Chotjewitz verstarb am 15. Dezember 2010 im Alter von 76 Jahren in Stuttgart.<br />
<br />
Posthum erschienen noch die beiden Werke „Mit Jünger ein' Joint aufm Sofa, auf dem schon Goebbels saß: éducation sentimentale“ (2011) und „Tief ausatmen : Gedichte“ (2012). Chotjewitz' Bücher wurden auf Dänisch, Italienisch, Niederländisch, Französisch, Englisch und Lettisch übersetzt.<br />
<br />
==== Weblink ====<br />
*[https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz Peter O. Chotjewitz] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitzs aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitzs basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Duckipedia:Werkstatt/Enthologien_Ausgaben_3_bis_14&diff=249028
Duckipedia:Werkstatt/Enthologien Ausgaben 3 bis 14
2024-03-28T08:30:44Z
<p>DavidB: /* Enthologien 4 */</p>
<hr />
<div>== [[Enthologien 3]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 3:<br><big>Ente in Antik – Orakel und andere Debakel</big></big><br />
[[Datei:ENT3.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Dezember 2009<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3330-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+3 ''Enthologien 3''] im [[Inducks]]<br />
[[Datei:Neuauflage ENT3.png|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Neuauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|}<br />
Die '''Enthologien 3 – Ente in Antik – Orakel und andere Debakel''' ist ein im Dezember 2009 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um das Alte Rom widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 11: Sværd & Sandaler'', der im Juli 2005 erschien.<ref>„Sværd & Sandaler“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++11 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Die Irrfahrten des Dodysseus ====<br />
{{I|D 92228}}<br />
*Originaltitel: The Adventures Of Donald Dysses<br />
*[[Autor|Story]]: [[Hanne Guldberg Mikkelsen]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[José Maria Manrique]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1995<br />
*Genre: [[Adaption]] der ''Odyssee'' von [[wikipedia:de:Homer|Homer]]<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 69<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 207]]<br />
<br />
Adaption der „Odyssee“ von Homer: Dodysseus will aus dem trojanischen Krieg in seine Heimat zu seiner Frau Daisylope zurückkehren. Doch die Rückfahrt verläuft vollkommen anders als geplant, denn sie bekommen es mit einem Zyklopen, der Zauberin Circe, Sirenen, Skylla & Charybdis und anderen seltsamen Gestalten zu tun...<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das achte Weltwunder ====<br />
{{sc|I TL 2369-6}}<br />
*Originaltitel: Topolino e l'ottava meraviglia<br />
*Story: [[Nino Russo]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Zeitreise]], Antike<br />
*Figuren: [[Marlin]], [[Zapotek]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 44<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB History 2]]<br />
<br />
==== Hilfe, die Touristen kommen! ====<br />
[[Datei:LTB 240-1.png|400px|thumb|left|© Egmont Ehapa]]<br />
{{I|I TL 2144-1}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le papere del Campidoglio<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.01.1997<br />
*Genre: Antike, Moralgeschichte<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt aus: [[LTB 240]]<br />
<br />
Onkel Donald erzählt seinen drei Neffen Tick, Trick und Track für eine Geschichtshausaufgabe von einem römischen Urahn der Ducks.<br />
Die stolzen Bürger der legendären Hauptstadt des Römischen Reiches haben in der Vergangenheit bereits den schlimmsten Gefahren getrotzt und harte Bürden auf sich genommen, um dem Imperium Ruhm und Ehre zu sichern. Doch die Bewohner Roms sorgen sich zunehmend um die in ihren Augen ungehobelten Touristen aus den nördlichen Regionen, die nunmehr verstärkt in Rom einfallen und die Stadt unsicher machen: Überall sorgen sie für Chaos und stören die Ruhe der vom Alltag schon genug geplagten Römerinnen und Römer. Sogar im Senat und den Hallen des Kapitols machen die weitgereisten Besucher nicht halt! <br />
<br />
Um die Wahrzeichen der Stadt besser schützen zu können, fordert der willensstarke Centurio Donaldus Anaticulus mehr Personal für seine Truppe oder eine deutlich bessere Bezahlung. Der steinreiche Imperator Dagosis lehnt diese Forderungen jedoch ab und will die Touristen am liebsten aus der Stadt verbannen, doch auch der Imperator will sich nicht mit der emanzipierten Daisiläa Duckeria anlegen, die in der Stadtgemeinschaft so einige weibliche Unterstützerinnen hat. Zusammen gründen sie einen Kulturverein und nennen sich fortan die „Frauen des Kapitols“, um sowohl freiwillig als auch gratis Touristen durch das Kapitol zu führen. <br />
<br />
Die zerknirschten Männer ziehen sich in eine Schankwirtschaft zurück und schmieden einen Plan, um den Damen zu zeigen, dass man sich vor den verrückten Gesellen aus dem Norden lieber in Acht nehmen sollte. Donaldus' Truppe schlüpft in die Rollen von rüpelhaften Entgoten, die zu Besuch in Rom sind und unbedingt das Kapitol besichtigen wollen. Doch der Plan wird verraten und so treiben die „Frauen des Kapitols“ ein doppeltes Spiel mit den männlichen Legionären. Diese ziehen am Ende den Kürzeren und müssen mit den Damen zusammenarbeiten, um nicht den Zorn des Imperators auf sich zu lenken.<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Schatz des Priamos ====<br />
{{I|I TL 1561-AP}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la guerra di Troia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Pezzin]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 27.10.1985<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]], [[Professor Zapotek]]<br />
*Seiten: 61<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 121]]<br />
<br />
Micky und Goofy machen gerade Urlaub, als sie eine Nachricht von Professor Marlin erreicht. Zapotek ist in die Zeit des Trojanischen Krieges zurückgereist und hat die Rückkehrtermine verpasst – er ist also in der Geschichte verschollen, in einer sehr gefährlichen Epoche. Micky und Goofy verkleiden sich als Trojaner und reisen in der Zeit zurück, landen jedoch leider im Heerlager der Griechen. Diese nehmen sie als Feinde gefangen und den beiden Protagonisten droht die Hinrichtung, der sie allerdings dank eines Tricks entkommen. Micky und Goofy fliehen nach Troja und werden von den Trojanern begeistert aufgenommen.<br />
<br />
Dort machen sie eine erstaunliche Entdeckung: Professor Zapotek hat die Rolle des Sehers Kassandro eingenommen. Er ist deswegen noch immer in Troja, weil er herausfinden will, wo der Schatz des Priamos versteckt ist. In der Nacht gelingt ihm, Micky und Goofy tatsächlich, dies herauszufinden, doch sie werden enttarnt und ins Gefängnis gesteckt. Von dort aus müssen sie Eroberung Trojas durch die Griechen mithilfe des Trojanischen Pferdes zusehen und können im allgemeinen Tumult entkommen. Doch die Reise in die Vergangenheit hat nichts genutzt – die Karte des Ortes, wo sich der Schatz befindet, ist mit der Rückreise gealtert und zerfällt, der Schatz bleibt also ungefunden.<br />
<br />
==== Der Orakelstein ====<br />
{{I|D 95170}}<br />
*Originaltitel: The Stone Of The Gods<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bob Langhans]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pasquale Venanzio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1997<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[DD 512]]<br />
<br />
Das alte [[Ägypten]] wird von der Königin Cleo unterdrückt. Bei einem ihrer Feldzüge kamen auch Dagobert-Na, der Herrscher eines Stadtstaates, und Donald-Ra, ein Kameltreiber, in ihre Gefangenschaft und müssen ihr seither als Sklaven dienen. Am Ende können sie sich bei einer Rebellion befreien und der Herrschaft der Königin Cleo ein Ende setzen. Dazu mussten sie jedoch zuerst einen mysteriösen Orakelstein zerstören...<br />
<br />
==== Skandal in Rom ====<br />
[[Datei:LTB 225-2.png|400px|mini|rechts|(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|D 95092}}<br />
*Originaltitel: Roman Scandals<br />
*[[Autor|Story]]: [[Janet Gilbert]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1996<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]]<br />
*Seiten: 37<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 225]]<br />
<br />
Der gutbürgerliche Lehrer Micky unterrichtet im antiken Rom eine Schulklasse und wird unschuldig verhaftet, weil einer seiner Schüler eine unrühmliche Beleidigung für den unnachgiebigen Kaiser an eine Mauer geschrieben hat. Dieser Schüler namens Simplus ist ausgerechnet der Neffe des Kaisers, daher traut sich dieser nicht, seine Schuld zuzugeben, da der Imperator Karlo sehr streng ist. Auch Mickys Freund Goofy, der die gesamte Handlung als Brief an einen Freund niederschreibt, kann ihn nicht aus dem Kerker holen und gibt bei der Gerichtsverhandlung kein gutes Bild ab. Es sieht danach aus, als würde Micky den Löwen zum Fraß vorgeworfen werden und im Kolosseum ein Spektakel für das Volk auslösen. Tatsächlich weiß sich Micky zuerst gegen den hungrigen Löwen zu verteidigen. Alle Hoffnung liegt nun auf der schönen Hofdame Minni, die sich in Micky verguckt hat und auch von Imperator Karlo umgarnt wird. Die beiden wagen einen Ausbruchsversuch und entkommen den Wachen, werden aber mit ihrem Pferdewagen verfolgt und müssen sich kurzerhand wieder trennen. Dem Unrecht kann nur Simplus Einhalt gebieten, der gegenüber seinem Onkel ein Geständnis ablegt. Am Ende stehen die Bürger Roms auf der Seite von Micky und Minni, wogegen der mächtige Kaiser klein beigeben muss.<br />
<br />
==== Das Erbe des Zenturios ====<br />
{{sc|I TL 1849-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e l'eredità del centurione<br />
*Story: [[Rodolfo Cimino]]<br />
*Zeichnungen: [[Roberto Marini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1991<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Baptist]], [[Donald Duck]]<br />
*Seitenzahl: 28<br />
*Nachdruck aus: [[DD 437]]<br />
<br />
Der Römer Legus ist Zenturio und Chef eines römische Vorpostens in Schottland im ersten Jahrhundert nach J.C.. Doch es sieht schlecht aus und es scheint, dass das Lager bald fällt. Legus muss jedoch seine Pflicht erfüllen und das Gold der Römer, mit dem seine Legionäre bezahlt werden, schützen. So macht er sich auf den Weg in die schottische Wildnis, um das Gold zu schützen. Doch gerade, als er weg ist, wird das Lager angegriffen. Er eilt zurück, um es zu verteidigen, doch als er. kommt, ist es bereits zu spät. Niemand ist mehr übrig, auch kein Schotte. Außer eine, Tochter des schottischen Befehlshabers. Die beiden ziehen weit weg von allem und gründen eine Familie: Die Familie [[McDuck]]. Und der Zenturio hat immer noch das Geheimnis seines Schatzes, das er an seinen Sohn weiter gibt. 1800 Jahre später. Ein gewisser Roman McDuck ist verstorben und es wird nach seinem Erben gesucht. Natürlich sind Donald und Dagobert schnell dabei…<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Die Scheibe von Festos ====<br />
{{I|I TL 1720-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il disco di Festòs<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.11.1988<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 32<br />
*Nachdruck aus: [[OD 29]]<br />
<br />
Micky und Goofy wollen auf einer [[Zeitreise]] ins antike Kreta das Geheimnis einer diskusartigen Scheibe klären. Micky verdingt sich als Zauberlehrling beim lokalen Magier Epimenides und erlebt einige unangenehme Überraschungen, kann jedoch zum Schluss mit Goofies Hilfe das Rätsel lösen.<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]]: Das Orakel-Debakel ====<br />
{{I|I TL 2030-2}}<br />
*Originaltitel: Paperasia oracolo di Delfi<br />
*[[Autor|Story]]: [[Claudia Salvatori]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Roberto Ronchi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.10.1994<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gitta Gans]], [[Oma Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 29<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 237]]<br />
<br />
Im berühmten griechischen Orakel von Delphi war bislang Oma Duck als weissagende Seherin tätig, während Onkel Dagobert den Eingang der zahlungswilligen Kunden überwachte. Als Oma Duck jedoch beschließt, in Rente zu gehen und sich auf ihren Bauernhof zurückzuziehen, sieht Onkel Dagobert seine Felle davonschwimmen und will unbedingt, dass die junge Daisy das neue Orakel wird. Diese will zwar lieber mit ihrem Freund, dem Ziegenhirten Donald zusammen sein, muss aber schließlich einlenken. Gezwungenermaßen muss sich Daisy etwas ausdenken, wie sie die Fragenden bestmöglich abwimmelt, und antwortet daher auf jede Frage mit „...wenn die wilden Bestien den Harfenklängen von Donald lauschen“. Da nicht zu erwarten ist, dass solch ein absurd gefährliches Ereignis eintritt, sind Daisy und Dagobert zufrieden. Als jedoch Donald tatsächlich auf dem Marktplatz der Stadt mit seiner Harfe spielt und dabei Löwen und Leoparden betört, erwarten alle Heilsuchenden, dass die Prophezeiungen Wahrheit werden und Onkel Dagobert endlich seine säumigen Steuern zum Wohle aller bezahlt. Daraufhin denkt sich Daisy eine neue Prophezeiung aus, um alle zufriedenzustellen.<br />
<br />
==== Ein Besuch im Alten Rom ====<br />
{{I|D 6462}}<br />
*Originaltitel: When In Rome<br />
*[[Plot|Idee]]: [[Neville Jason]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Donne Avenell]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Antoni Bancells Pujadas]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1984<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 24<br />
*Nachdruck aus: [[DD 293]] (dort ''Goofy im alten Rom'')<br />
<br />
Goofy schläft in der Bibliothek über einem Buch zum antiken Rom ein und träumt von einem Besuch der alten Stadt. In dem Traum landet er jedoch schließlich in der Arena bei den Löwen und ist daher sehr froh, wieder in der Bibliothek zu erwachen.<br />
<br />
==== Der ruhmreiche Donaldakis ====<br />
{{I|I TL 2097-4}}<br />
*Originaltitel: I paralipomeni della dinastia dei paperi: Le vicende di un papero ateniese<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Figus]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Valerio Held]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.02.1996<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 228]]<br />
<br />
Im Geldspeicher zeigt Onkel Dagobert seinen Neffen Donald und Tick, Trick ein Track die große Trophäenkammer aus der Ahnengalerie der Ducks, wobei Onkel Dagobert im Hinblick auf eine beschädigte Skulptur eines griechischen Läufers ins Erzählen kommt.<br />
<br />
Die Bewohner des antiken Athens bereiten sich darauf vor, ihre Stadt vor der anrückenden feindlichen Flotte der Perser zu verteidigen. Da sich Donaldakis nicht durch sportliche Fähigkeiten oder besonderes Waffengeschick auszeichnet und ansonsten auch etwas ungeschickt ist, wird er vom Kommandanten im Auftrag des Ältestenrats zum Orakel nach Delphi geschickt. Dort soll er die Götter nach dem Ausgang der Schlacht befragen, sich die Weissagung der Pythia merken und so schnell wie möglich wieder zurückkehren. Mit Hilfe des Erfinders Danielos gelingt es Donaldakis, mit einem U-Boot in Gestalt einer Seeschlange die persische Flotte zu vernichten – leider bekommen die Athener dabei auch etwas ab, sodass Donaldakis in wilder Flucht den Marathon erfindet.<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 4]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 4:<br><big>Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT4.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. März 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Penndorf]], [[Michael Bregel]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3331-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+4 ''Enthologien 4''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 4 – Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen''' ist ein im März 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um den Wilden Westen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 18: Det vilde vesten'', der im Juni 2007 erschien.<ref>„Det vilde vesten“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++18 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das leuchtende Totem ====<br />
{{sc|I TL 186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il totem uranico<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Mai 1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 31<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wer ist der Meisterschütze? ====<br />
{{I|I TL 1324-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il mistero della moneta spezzata<br />
*Titel in LTB-Erstauflage: Das Geheimnis der halben Münzen<br />
*[[Autor|Story]]: [[Filadelfo Amato]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Miquel Pujol]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Marçal Abella Bresco]], [[Albert García]], [[Maximino Tortajada Aguilar]] <br />
*Erstveröffentlichung: 12.04.1981<br />
*Genre: Kriminalgeschichte, Western<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 27<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 87]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Tam-Tam der Indianer ====<br />
{{sc|I TL 1186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la danza della pioggia<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. Aug 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Till]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 33<br />
*Nachdruck aus: [[DD 149]]<br />
<br />
==== Goofys Goldmine ====<br />
{{I|I TL 1325-B}}<br />
*Originaltitel: Pippo e la miniera d'oro<br />
*[[Autor|Story]]: [[Anne-Marie Dester]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pepe Ferré]]<br />
*Erstveröffentlichung: 19.04.1981<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 31<br />
*Nachdruck aus: [[DD 279]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr ====<br />
{{sc|I TL 1227-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il bandito del fiume senza ritorno<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 3. Juni 1979<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Daisy Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Schnurri]], [[Till]]<br />
*Seitenzahl: 34<br />
*Nachdruck aus: [[DD 167]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Spurenleser im Wilden Westen ====<br />
{{I|I TL 1281-B}}<br />
*Originaltitel: Paper Ringo il trovatore<br />
*[[Autor|Story]]: [[Guido Martina]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 15.06.1980<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 16<br />
*Nachdruck aus: [[DD 403]] (dort als ''Donald Duck, der große Spurenleser'')<br />
<br />
==== Calamity Minni ====<br />
{{sc|I TL 1858-A}}<br />
*Originaltitel: Kalamity Minni<br />
* Story: [[Claudia Salvatori]]<br />
* Zeichnungen: [[Tiberio Colantuoni]] <br />
*Erstveröffentlichung: 1991<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 34<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Die Caracho-Brüder ====<br />
{{I|I TL 1215-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e gli scaltri bandidos<br />
*Titel in Neuauflage: Die Carachobrüder<br />
*[[Autor|Story]]: [[Guido Martina]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Guido Scala]] <br />
*Erstveröffentlichung: 11.03.1979<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Anwantzer]], [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Helferlein]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]], [[Till]]<br />
*Seiten: 33<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 78]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Fliegende Nuggets ====<br />
{{I|I TL 1131-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le pepite di don Pepito Paperon<br />
*[[Autor|Story]]: [[Guido Martina]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 31.07.1977<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Gustav Gans]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]], [[Till]]<br />
*Seiten: 44 <br />
Nachdruck aus: [[LTB 109]]<br />
<br />
Der etwas träge Pionier Donald wurde mitsamt seiner Neffen Tick, Trick und Track irgendwann im 19. Jahrhundert von ihrem reichen Onkel Dago in die Stadt beordert. Sie treten daher die beschwerliche Reise durch ein völlig ausgetrocknetes Gebiet an, wo es kaum Wasser gibt und zudem verfeindete Indianerstimme ihr Revier verteidigen wollen. Nachdem die Ducks endlich Wasser gefunden haben, müssen sie feststellen, dass dieses ein Schlafmittel enthält. Die gerissenen Schleichfußindianer, welche die Eindringlinge schon ausgiebig beobachtet haben, wollen sich nun doch mit Donald verbünden. Bei einem Angriff auf die Postkutsche werden die herannahenden Indianer des anderen Stammes glücklicherweits von Banditen abgelenkt und in die flucht geschlagen. Donald und die Jungs erreichen die Stadt, wo sie Bekanntschaft mit den dortigen Bewohnern machen. Donalds Cousine Daisy bändelt sofort mit Gustav an, was Donald ganz und gar nicht gefällt. Um sich zu bei ihr in Stellung zu bringen, nimmt er doch noch einen Auftrag seines knickerigen Onkels an. Er soll des nachts die Fensterscheiben des Rivalen Clay Clever mit Steinen einwerfen, die Dago vor einer alten Hütte aufgeschüttet hat. Als es dunkel ist, kommt Donald der Aufgabe zwar nach, verwendet aber die schmutzigen Steine, die er im Inneren der Hütte gefunden hat. Nach einigen Nächten und Tagen stellt sich nun heraus, dass es sich mitnichten um Steine gehandelt hat, sondern um angemalte Goldnuggets, die Donald bereitwillig an Onkel Dagos Erzfeind abgetreten hat.<br />
<br />
==== Der Maskierte Caballero ====<br />
{{I|D 91381}}<br />
*Originaltitel: The Masked Enforcer<br />
*[[Autor|Story]]: [[Martin Deleurand]], [[Elizabeth Rowe]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Miguel Fernandez Martinez]] <br />
*Erstveröffentlichung: 25.03.1993<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Rudi Ross]], [[Minni Maus]], [[Micky Maus]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 31<br />
*Nachdruck aus: [[OD 73]]<br />
<br />
==== Ritorno al Rio Quack: Die Cowboyazubis ====<br />
{{sc|I TL 2402-03}}<br />
*Originaltitel: Apprendisti cowboy<br />
*Story: [[Bruno Sarda]]<br />
*Zeichnungen: [[Andrea Freccero]]<br />
*Übersetzung: [[Michael Bregel]]<br />
*Erstveröffentlichung: 11.12.2001<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]]<br />
*Seitenzahl: 1 ([[Einseiter]])<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Friedhofsgold ====<br />
{{sc|I TL 1334-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la linea della fortuna<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Romano Scarpa]] (Bleistift), [[Sandro Del Conte]] (Tusche)<br />
*Übersetzung: [[Gudrun Smed]]<br />
*Erstveröffentlichung: 21.06.1981<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Till]]<br />
*Seitenzahl: 25<br />
*Nachdruck aus: [[DD 413]]<br />
<br />
==== [[Die Legende von Micky-Kid]]: Die Einzelgängerbande ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der einsame Sheriff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Der Rächer ohne Gnade ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 5]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 5:<br><big>Enten entern! – Meuterei auf der Mounty</big></big><br />
[[Datei:ENT5.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Juni 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3354-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+5 ''Enthologien 5''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 5 – Enten entern! – Meuterei auf der Mounty''' ist ein im Juni 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Piratengeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 15: Pirater'', der im Juni 2006 erschien.<ref>„Pirater“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++15 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Lebende Fossilien ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Urlaub unter Piraten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Meuterei auf der Mounty ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Schätze des Dorgan de Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Gott des Vulkans ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Pirat aus dem Buddelschiff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Silber der Meere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der glücklose Pirat ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Haie von Monte Carlotta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die widerspenstige Braut ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der letzte Nachkomme ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Dschunke des Kaisers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Schrecken der Karibik ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 6]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 6:<br><big>So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene</big></big><br />
[[Datei:ENT6.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 6. September 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gudrun Penndorf]], [[Elvira Brändle]], [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Smed]], [[Peter Daibenzeiher]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 16 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3355-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+6 ''Enthologien 6''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 6 – So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene''' ist ein im September 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich Geschichten ums Theater und um Theaterstücke widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 22: Anders And - Knæk og bræk'', der im November 2008 erschien.<ref>„Anders And - Knæk og bræk“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++22 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Hoffnungslos verliebt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Arm und reich ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Landlust: Theaterluft ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Es ist wichtig, ernst zu sein ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Klarabellas wilde Jahre]]: Traumjob in Hollywood ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Der geteilte Visconte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rollentausch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Phantom des Theaters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Nörgler von Venedig ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt getarnt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Paperi al telefono: Der Spezialeffekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Scapins Streiche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Barbier von Sevilla ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== "La Strada" - eine Hommage an Federico Fellini ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 7]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 7:<br><big>NullNull Duck – Quak niemals nie</big></big><br />
[[Datei:ENT7.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. November 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3399-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+7 ''Enthologien 7''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 7 – NullNull Duck – Quak niemals nie''' ist ein im November 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Agenten- und Spionage-Genre widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 12: Hemmelig agent "And, Anders And"'', der im November 2005 erschien.<ref>„Hemmelig agent "And, Anders And"“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++12]</ref> 2012 erschien als Quasi-Fortsetzung der Band ''[[Enthologien 22]] – Null Null Duck 2 – Man quakt nur zweimal''.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[DGD]]: Unter Hochspannung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Mission Safeknacker ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der unheimliche Geheimagent ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der zu wenig wusste ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Operation Spukschloss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Mittwochs bei Goofy...]]: Das Geheimnis des geheimen Agenten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Ski wie nie ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Spione gegen Spione ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Donald in geheimer Mission ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Agent mit zwei Gesichtern ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Geheimagent der D.I.A. ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die Jagd nach dem Chamäleon ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der aus Genf kam ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die neue Geheimwaffe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 8]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 8:<br><big>Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT8.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 10. Januar 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 440 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3400-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+8 ''Enthologien 8''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 8 – Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen''' ist ein im Januar 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Liebesgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Daisy und die Dichtkunst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Liebe einer Hexe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Liebe auf den ersten Blick? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wiedersehen mit Viktor ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Mann, den die Frauen lieben ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Phantomias und die Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lang, lang ist's her ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Jenseits von Entenhausen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das ideale Paar ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der zerstreute Ingenieur ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Zu schön, um wahr zu sein! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Hochzeit von Dagobert Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Poker der Herzen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 9]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 9:<br><big>Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld</big></big><br />
[[Datei:ENT9.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 9. Juni 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Peter Daibenzeiher]], [[Susanne Walter]], [[Gudrun Smed]], [[Gudrun Penndorf]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3478-7<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+9 ''Enthologien 9''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 9 – Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld''' ist ein im Juni 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich den Finanzen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-jubilæumsbog 6: Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år'', der 2007 erschien.<ref>„Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJJ++++6 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Altes Geld auf neuen Wegen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der goldene Nil ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Kavalier für Gitta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Geheimnisvolles Antilia ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lehrzeit im Foresta Magica ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Hexenblitzableiter ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der doppelte Stefan Stenzel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gemüse aus dem Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertauschte Rollen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die verhexte Torte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Operation Midas ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Waldgeist ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Richtig arbeiten: Sinnesfreuden ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 10]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 10:<br><big>Huch! – Gänsehaut in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT10.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. August 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Alexandra Ardelt]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3479-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT10 ''Enthologien 10''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 10 – Huch! – Gänsehaut in Entenhausen''' ist ein im August 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Monster- und Gruselgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 16: Gru og gys'', der im November 2006 erschien.<ref>„Gru og gys“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++16 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das Goldader-Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rückkehr zur Horrorinsel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefahr aus der Tiefe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Schatz der Armada ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Elektronische Geisterstunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Ungeheuer vom Lago Paradiso ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Talerrevolte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mausenteins Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Gitarren der Horror Mountains ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gespeist wird um Mitternacht ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Geisterschal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der orientalische Rauch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertreter haben's schwer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das famose Sauriermoos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 11]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 11:<br><big>Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT11.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. November 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3527-2<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT11 ''Enthologien 11''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 11 – Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen''' ist ein im November 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Welt der Magie widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Der Zauberer aus dem Sumpf ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kampf der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donaldix, der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Wunschbrunnen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefangen im Fürchteforst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein verhängnisvoller Nieser ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ireyons Geheimnis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Amulett der Elfen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mysteriöser Maskenball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der verschollene Zug ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Morganas Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 12]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 12:<br><big>Enten im All – Donaldchens Mondfahrt</big></big><br />
[[Datei:ENT12.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 12. Januar 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Peter Daibenzeiher]], [[Gerlinde Schurr]], [[Michael Nagula]], [[Susanne Walter]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3539-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT12 ''Enthologien 12''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 12 – Enten im All – Donaldchens Mondfahrt''' ist ein im Januar 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Weltraumfahrt widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Griff nach den Sternen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Diebe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Chaos im Kosmos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Raumheld aus Versehen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Kampf der Galaxien]]: Der schwarze Kristall ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Killerkröten von Kroarx ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für 80 Münzen durchs All ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Reise zum Mond ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Planet des ewigen Winters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Segelregatta im Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Scherzbolde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das neue Jahrtausend ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Topo sport: Volltreffer! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 13]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 13:<br><big>Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle</big></big><br />
[[Datei:ENT13.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Mai 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3565-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT13 ''Enthologien 13''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 13 – Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle''' ist ein im Mai 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche der Steinzeit widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: In einem Land vor sehr langer Zeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Angriff aus der Urzeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Und es ward Fussball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Eine Geschichte aus der Steinzeit]]: Die schrillen Steine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Reise in die Vergangenheit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Feuermacher ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: Die Suche nach dem Feuer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Urmensch aus dem Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Auf der richtigen Fährte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das Geheimnis der Dinosaurier ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Steinige Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Lohn des Sauriers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Neues aus dem Neandertal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Invasion von Zentaurion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Anfang war das Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 14]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 14:<br><big>Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik</big></big><br />
[[Datei:ENT14.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Juli 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 10 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3566-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT14 ''Enthologien 14''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 14 – Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik''' ist ein im Juli 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche des Mittelalters widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Des Widerspenstigen Zähmung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ritter der Tafelrunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf den Spuren des Mittelalters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]] / Aus dem Tagebuch der Ahnin Lady Daisy: Der Rosarote Recke ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Geschichte von Duckamelot ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Zauberglocke von Donarsberg ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Fehde von Entenhorst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Hofe des Königs Arthubert ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Im Reich von Richard Löwenherz ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donleon der Schreckliche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien Spezial 2]] ==<br />
{{Infobox<br />
|PUBLI= [[Enthologien Spezial]]<br />
|NR= 2<br />
|BILD= Datei:Enthologien Spezial 2.png<br />
|EDATUM= 2. Mai 2019<br />
|CRED= [[Fabian Groß]]<br />
|UEB= [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|NRGESCH= 21<br />
|SEITEN= 520<br />
|PREIS= D: 17,00 EUR<br />
|BES= | <br />
|ISBN= 978-3-7704-4056-6<br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENTS+2 Enthologien Spezial 2] beim [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= Enthologien Spezial 1<br />
|FOLG= Enthologien Spezial 3<br />
}}<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Ein Tag wie jeder andere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kein Honigschlecken! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Guter Schlaf für alle! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Blubb-Blabb-Bonbon-Effekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der gute alte 313 ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt in Form ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Eine Spur zu realistisch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für einen einzigen Kuss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Ersatzchampion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Sein liebstes Hobby ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Aus dem Leben eines Taugenichts ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mit den Nerven am Ende ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donalds glücklichste Stunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== An alles gedacht! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wie in alten Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Tor oder nicht Tor? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Blamiert bis auf die Knochen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ruhe selbst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf verlorenem Posten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die gemopste Formel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kraft ist nicht alles! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=DD_413&diff=249027
DD 413
2024-03-28T08:30:16Z
<p>DavidB: /* Damals im Wilden Westen – Das Friedhofs-Gold */</p>
<hr />
<div>{{stub}}<br />
{{Infobox DD<br />
| NR = 413<br />
| EDATUM = 18 Januar 1990<br />
| RED = <br />
| NRGESCH = 4<br />
| PREIS = D: 3,80 DM<br>A: 29 öS<br>CH: 3,70 sFr<br />
| BILD = Datei:DD 413.jpg<br />
| BILD2 = <br />
| EDATUM2 =<br />
| PREIS2 =<br />
| BES = <br />
}}<br />
== Inhalt ==<br />
<br />
=== Die Wächterin des Schatzes === <br />
* 27 Seiten <br />
* Hauptfigur: [[Onkel Dagobert]] <br />
* von [[Gabriella Damianovich]], [[Franco Lostaffa]] <br />
* mit [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]] <br />
=== Sand gesucht === <br />
{{I|I TL 1262-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il dilemma dei cargo<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Romano Scarpa]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Sandro Del Conte]]<br />
*Erstveröffentlichung: 03.02.1980<br />
*Genre: Kriminalgeschichte<br />
*Figuren: [[Kater Karlo]], [[Kommissar Hunter]], [[Kralle]], [[Maxi Smart (Bruto)|Maxi Smart]], [[Micky Maus]], [[Trudi]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB Spezial 34]]<br />
<br />
=== Ein Geschenk für Minni === <br />
* 7 Seiten <br />
* Hauptfigur: [[Micky Maus]] <br />
* von [[Gérson L. B. Teixeira]], [[Roberto O. Fukue]] <br />
* mit <br />
=== [[Es war einmal im Wilden Westen|Damals im Wilden Westen]] – Das Friedhofs-Gold === <br />
{{sc|I TL 1334-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la linea della fortuna<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Romano Scarpa]] (Bleistift), [[Sandro Del Conte]] (Tusche)<br />
*Übersetzung: [[Gudrun Smed]]<br />
*Erstveröffentlichung: 21.06.1981<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Till]]<br />
*Seitenzahl: 25<br />
*Nachgedruckt in: [[Enthologien 4]]<br />
<br />
[[Kategorie:Donald Duck (Taschenbuch)|413]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=LTB_Sonderedition_3/2016&diff=249023
LTB Sonderedition 3/2016
2024-03-28T07:39:29Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Infobox LTB Nebenreihe<br />
| ART = Sonderedition – Entenhausens Unterwelt<br />
| TITEL = Kater Karlo<br />
| NR = 3<br />
| ERSCH = 4. März 2016<br />
| GSCH = 13<br />
| CHEF = [[Peter Höpfner]]<br />
| ÜBERSETZER = <br />
| PREIS = 8,00 €<br />
| SEITEN = 312<br />
| INDUCKS = https://inducks.org/issue.php?c=de/LTBSE2016-3<br />
| BILD = Datei:Unterwelt 3.png<br />
| VORHERIGE = LTB Sonderedition 2/2016<br />
| FOLGENDE = LTB Sonderedition 4/2016<br />
}}<br />
Die '''LTB Sonderedition 2016-3''' hat den Hauptfokus auf Kater Karlo gerichtet. Dieser hat auch einen großen Bestandteil auf dem Cover.<br />
<br />
== Inhalt ==<br />
=== Die Falschen erwischt ===<br />
{{I|I TL 2471-2}}<br />
*Originaltitel: Topolino & Gambadilegno e lo scettro di Zorgon<br />
*[[Autor|Story]]: [[Sisto Nigro]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Carlo Limido]]<br />
*Erstveröffentlichung: 08.04.2003<br />
*Genre: Kriminalgeschichte<br />
*Figuren: [[Inspektor Issel]], [[Kater Karlo]], [[Kommissar Hunter]], [[Micky Maus]], [[Trudi]]<br />
*Seiten: 28<br />
*Nachgedruckt in: [[Donald Duck & Co 88]]<br />
<br />
=== [[Schurken im Urlaub]]: Abenteuer in Hopplacabana ===<br />
{{I|I TL 2171-3}}<br />
*Originaltitel: Gambadilegno<br />
*Story: [[Augusto Macchetto]]<br />
*Zeichnungen: [[Vincenzo Arcuri]]<br />
*Erstveröffentlichung: 08.07.1997<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 246]]<br />
*Genre: Kriminalgeschichte; Kurzgeschichte<br />
*Figuren: [[Das schwarze Phantom]], [[Kater Karlo]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Trudi]]<br />
*Seiten: 6<br />
<br />
Der alte Ganove Kater Karlo und seine Freundin Trudi wollen Urlaub auf der herrlichen Ferieninsel Hopplacabana machen, doch so richtig abschalten kann Karlo nicht, was Trudi auf die Palme bringt. Das Pärchen ist allerdings nicht allein mit diesem Problem, denn auch Micky und Minni sind in den Ferien, wobei auch der clevere Detektiv nicht aus einer Haut kann.<br />
<br />
=== Kater Karlos Klassentreffen ===<br />
{{I|I TL 1862-A}}<br />
*Originaltitel: Gambadilegno e il ritorno a Legcity<br />
*Story: [[Silvano Mezzavilla]]<br />
*Zeichnungen: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 04.08.1991<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 170]]<br />
*Genre: Kriminalgeschichte<br />
*Figuren: [[Trudi]], [[Kommissar Hunter]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 52<br />
<br />
Kater Karlo erhält Post von einem ehemaligen Internatsfreund, der ihn zu einem Klassentreffen nach Zalem einlädt. Bei der Besichtigung des dortigen Stadtmuseums fällt sein Auge auf den berühmten Kohidoor-Diamanten, den wertvollsten Diamanten der Welt. Karlo erinnert sich, dass es im Internat einst einen geheimen Tunnel gab, der direkt auf das heutige Museumsgelände führte. Mithilfe einer gefälschten Polizei-Uniform gelangt Karlo durch den noch immer existierenden Tunnel auf das Gelände und kann als Hauptwachtmeister getarnt den Diamanten klauen. Doch er ist nicht der Einzige, der auf den Diamanten scharf ist...<br />
<br />
=== Gauner gegen Gauner ===<br />
{{I|I TL 1923-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino e le tentazioni di Gambadilegno<br />
*Story: [[Ennio Missaglia]]<br />
*Zeichnungen: [[Maria Luisa Uggetti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 04.10.1992<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 184]]<br />
*Genre: Kriminalgeschichte<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Inspektor Issel]], [[Kater Karlo]], [[Kommissar Hunter]], [[Micky Maus]], [[Trudi]]<br />
*Seiten: 34<br />
<br />
Kater Karlo wird nach einem Einbruch in das Juweliergeschäft Goldmann festgenommen. Die Videokamera hat ihn zwar eindeutig identifiziert, aber Karlo behauptet etwas sehr Seltsames: Mit einem falsch adressierten Brief seien ihm Unterlagen über das Alarmsystem des Geschäfts zugesandt worden. Zudem war die Beute verschwunden, als Karlo festgenommen wurde. Kommissar Hunter und Micky glauben ihm kein Wort. Doch Trudi bittet Micky, der Sache nachzugehen. Der tut das widerwillig und stellt schließlich fest, das der eigentliche Gauner jemand ganz anderes ist...<br />
<br />
=== Die Flaschenpost ===<br />
{{sc|W DDBP 5-01}}<br />
*Originaltitel: The Gem Jam<br />
*[[Autor|Story]]: [[Carl Fallberg]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Tony Strobl]]<br />
*Erstveröffentlichung: 22.05.1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 21<br />
*Nachdruck aus: [[Micky Maus]] 40/1959 bis 42/1959<br />
<br />
=== Affentheater ===<br />
{{sc|I TL 2298-4}}<br />
*Originaltitel: Gambadilegno & Macchia Nera in: Labirinto verde<br />
*[[Autor|Story]]: [[Tito Faraci]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Silvio Camboni]]<br />
*Erstveröffentlichung: 14.12.1999<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Kater Karlo]], [[Das schwarze Phantom]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 7<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
=== Kommissar Issels lange Nacht ===<br />
[[Datei:Kennenlernen.jpg|mini|rechts]]<br />
{{I|I TL 2147-1}}<br />
*Originaltitel: La lunga notte del commissario Manetta<br />
*Story: [[Tito Faraci]]<br />
*Zeichnungen: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 21.01.1997<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 239]]<br />
*Genre: Kriminalgeschichte, Gagstory<br />
*Figuren: [[Das schwarze Phantom]], [[Inspektor Issel]], [[Kater Karlo]], [[Kommissar Hunter]], [[Micky Maus]], [[Steinbeiß]]<br />
*Seiten: 30<br />
<br />
Inspektor Issel wird zum Kommissar befördert, muss dafür aber eine andere Stelle in einem anderen Kommissariat antreten. Aus diesem Grund soll er durch Inspektor Steinbeiß ersetzt werden, der nach Entenhausen beordert wird. Die Entenhausener Unterwelt erzittert beim Namen des neuen Polizisten und so versuchen das Schwarze Phantom sowie Kater Karlo unabhängig voneinander, das Gemälde der „Lona Misa“ zu stehlen, um so den Ruf von Inspektor Issel zu ruinieren und die Versetzung von Steinbeiß nach Entenhausen zu verhindern. Inspektor Issel und sein Team wollen ebenfalls unter Beweis stellen, wie einfach man das Gemälde entwenden könnte, wenn man kriminelle Absichten hätte. Auch Steinbeiß wird auf den Einbruchsversuch aufmerksam und versucht auf eigene Faust, den oder die Täter dingfest zu machen und das Gemälde zu schützen. Im nächtlichen Museum entsteht durch die verschiedenen Parteien ein wahres Verwirrspiel, das schließlich nur durch Kommissar Hunter aufgelöst werden kann. Issel stellt klar, dass er im Entenhausener Kommissariat bleiben und daher auf seine Beförderung verzichten will.<br />
<br />
<br />
=== Zwei Sekunden vor zwölf ===<br />
{{I|I TL 2823-1}}<br />
*Originaltitel: Gambadilegno e il blocco di Capodanno<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alberto Savini]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Corrado Mastantuono]]<br />
*Erstveröffentlichung: 05.01.2010<br />
*Genre: Fantasy, Kriminalgeschichte<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Kommissar Hunter]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Petunia Hunter]], [[Trudi]]<br />
*Seiten: 28<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 423]]<br />
<br />
Silvester in Entenhausen und es wird in der Festhalle groß gefeiert: Micky, Minni, Goofy, Klarabella, Kommissar Hunter und seine Frau Petunia. Kommissar Hunter und seine Frau warten noch auf ihre Freunde Flora, Nick und dessen Tochter Adriana, die aber kurzfristig absagen. Stattdessen tauchen Kater Karlo und Trudi auf, die auch gerne Silvester feiern möchten und zusammen mit allen anderen Spaß haben. Doch kurz vor Mitternacht, genau zwei Sekunden vorher, bleiben in der ganzen Stadt die Uhren stehen. Flora taucht im Festsaal auf und erzählt total aufgelöst, dass Nick entführt wurde und auch Adriana verschwunden ist. Nick wollte noch einen letzten Geschäftsmann fliegen, der ihn später in seine Gewalt bringt und ihm befiehlt, ihn dorthin zu fliegen, wo er will, damit er morgen wieder frei wäre. Flora hatte Adriana darüber informiert, dass ihr Vater später kommen würde und das Mädchen wünscht sich von ihrer Feenpuppe, dass sie die Zeit anhält, bis ihr Papa nach Hause kommt. Als die Zeit stehenblieb, war Adriana verschwunden. Karlo hat eine Idee, dass die Kleine am Dachboden ist und wartet. Genau dort finden sie sie auch, doch sie will ihre Fee nicht bitten, die Zeit weiterlaufen zu lassen. Also macht sich Karlo auf die Suche nach Nick. Er findet heraus, dass der Hubschrauber unter dem Radar geflogen ist und da ein Sturm tobt, sie nicht weit sein können. Zusammen mit Kommissar Hunter macht er sich per Boot auf zur aufgelassenen Ölplattform, denn wegen des Sturms kann der Helikopter nicht weiter geflogen sein. Kater Karlo nutzt all sein Ganovenwissen, um schnell wieder bei seiner Trudi zurück zu sein und Silvester mit ihr zu feiern. Auf der Ölplattform können sie nach kurzem Kampf Nick befreien und ihn wohlbehalten zu Adriana zurückbringen. Sie treffen auch noch pünktlich in der Festhalle ein, um den Start des neuen Jahres gebührend zu feiern.<br />
<br />
=== Alles Gute kommt von oben ===<br />
{{sc|I TL 1213-B}}<br />
*Originaltitel: Pippo e... le streghe stanno a guardare<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bruno Mandelli]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giuseppe Perego]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.02.1979<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Gundel Gaukeley]], [[Hicksi]], [[Beelzebub]], [[Kater Karlo]], [[Schnauz]], [[Kommissar Hunter]], [[Inspektor Issel]]<br />
*Seiten: 26<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
=== Das Komplott ===<br />
{{sc|XU GEM 101}}<br />
*Originaltitel: The Three Musketeers<br />
*[[Autor|Story]]: [[David Gerstein]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Fabrizio Petrossi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2004<br />
*Genre: Historisches Abenteuer, [[Adaption]] von „[[Micky, Donald, Goofy: Die drei Musketiere]]“, was wiederum eine Adaption des Romans ''[[wikipedia:de:Die drei Musketiere| Die drei Musketiere]]'' von Alexandre Dumas d.Ä. ist<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Donald Duck]], [[Minni Maus]], [[Klarabella Kuh]], [[Daisy Duck]], [[Pluto]], [[Toby Schildkröt]] (Toby Tortoise), [[Kater Karlo]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 27<br />
*Nachdruck aus: [[LTB Spezial 24]]<br />
<br />
Tobias Schildkröte erzählt, wie Micky, Donald und Goofy von Hauptmann Karlo als Musketiere einberufen werden, da er sie für zu unfähig hält, sein Komplott gegen Prinzessin Minni zu vereiteln.<br />
<br />
=== Il bon ton di Pietro: Auf Abwegen ===<br />
{{sc|I TL 2675-02}}<br />
*Originaltitel: Labirinti<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giuseppe Sansone]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.03.2007<br />
*Genre: Krimi<br />
*Figuren: [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 1 ([[Einseiter]])<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
=== Dydrbol sucht den Superdrummer ===<br />
{{I|I TL 2294-6}}<br />
*Originaltitel: Gambadilegno e la band aliena<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alberto Savini]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Abramo Leghziel]]<br />
*Erstveröffentlichung: 16.11.1999<br />
*Genre: Gagstory, Weltraum<br />
*Figuren: [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 16<br />
*Nachdruck aus: [[LTB Spezial 39]]<br />
<br />
=== Schummeln wie die Schurken ===<br />
{{sc|I TL 3004-5}}<br />
*Originaltitel: Gambadilegno e un compito illegale<br />
*[[Autor|Story]]: [[Riccardo Pesce]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.06.2013<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Kater Karlo]], [[Mack und Muck]], [[Tante Linda]]<br />
*Seiten: 24<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
[[Kategorie:Jubiläumsausgaben]]<br />
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch Sonderedition|2016-3]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Lucky_Mickey_Bucks_Playmoney&diff=248971
Lucky Mickey Bucks Playmoney
2024-03-27T16:19:49Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Stub}}<br />
'''Lucky Mickey Bucks Playmoney''' ist eine Bilderserie von [[Earl Duvall]] und [[Al Taliaferro]] aus den Jahren 1933 bis 1934, die in die mehreren Zeitungen abgedruckt wurde. <br />
<br />
Im Zentrum einer Banknote mit einem Wert von 1 bis zu 50 Bucks sind Szenen aus dem Leben von [[Micky Maus|Micky]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]], [[Klarabella Kuh]] und [[Goofy]] zu sehen.<br />
<br />
Erfunden wurden die ''Lucky Bucks'' von E.C. Segar, dem Erfinder von Popeye, viele Zeichner von [[King Features Syndicate]] fertigten welche zu ihren jeweiligen Figuren an, zum Beispiel gibt es welche zu Popeye und Felix the Cat.<ref>„Lucky Bucks“. [https://pams-pictorama.com/2020/01/26/lucky-bucks/ pams-pictorama.com]</ref> Die Micky-Scheine haben oben in den Ecken ihren „Wert“, dazwischen steht der Name „Lucky Bucks Play Money“ sowie in der Mitte davon „Mickey“. Unten steht in der Mitte entweder „Mickey Mouse“ oder ein zur Abbildung passender Text, unten in den Ecken steht das Kürzel PM, das für Play Money steht.<ref>„Disney's LUCKY BUCKS play money“. [https://www.comicartfans.com/gallerypiece.asp?piece=1952250 comicartfans.com]</ref> Da ''Lucky Bucks'' in Zeitungen abgedruckt wurden, haben diese nur auf einer Seite ihr ''Lucky Bucks''-Motiv, die andere Seite zeigt schlichtweg die andere Zeitungsseite. Die Micky-Scheine wurden zum Beispiel zusammen mit den Donald-Sonntagsseiten abgedruckt,<ref>„1937 (1957?) Disney Comic Strip Lucky Bucks Play Money Uncut Mickey Mouse Pluto“. [https://www.ebay.com/itm/384036653683 ebay.com]</ref> weshalb sie einen Farbdruck bekamen. <br />
<br />
Auf [[Inducks]] werden die Micky-Scheine einzeln<ref>{{sc|ZQ 32-08-14A}}, {{sc|ZQ 32-08-14B}}, {{sc|ZQ 32-08-14C}}, {{sc|ZQ 32-08-21A}}, {{sc|ZQ 32-08-21B}}, {{sc|ZQ 32-08-28}}, {{sc|ZQ 32-09-04}}, {{sc|ZQ 32-09-11}}, {{sc|ZQ 32-09-18}}, {{sc|ZQ 32-09-25}}, {{sc|ZQ 32-10-09}}, {{sc|ZQ 32-10-16}}, {{sc|ZQ 32-10-23}}, {{sc|ZQ 32-10-30}}, {{sc|ZQ 32-11-06}}, {{sc|ZQ 32-11-13}}, {{sc|ZQ 32-11-20A}}, {{sc|ZQ 32-11-20B}}, {{sc|ZQ 32-11-20C}}, {{sc|ZQ 32-11-27}}, {{sc|ZQ 32-12-04}}, {{sc|ZQ 32-12-11}}, {{sc|ZQ 32-12-18}}, {{sc|ZQ 32-12-25}}, {{sc|ZQ 33-01-01}}, {{sc|ZQ 33-01-08}}, {{sc|ZQ 33-01-15}}, {{sc|ZQ 33-01-22}}, {{sc|ZQ 33-01-29}}, {{sc|ZQ 33-02-05}}, {{sc|ZQ 33-02-12}}, {{sc|ZQ 33-03-05}}, {{sc|ZQ 33-03-12}}, {{sc|ZQ 33-03-19}}, {{sc|ZQ 33-03-26}}, {{sc|ZQ 33-04-02}}, {{sc|ZQ 33-04-09}}</ref> oder als Teil eines Comicstrips aufgelistet.<ref>{{sc|ZS 32-09-25}}</ref><br />
<br />
== Weblinks ==<br />
* [http://coa.inducks.org/creator.php?c=EDu&c1=date&pg=1 siehe „Earl Duvall“-Eintrag]<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
[[Kategorie:Comicgeschichte]]<br />
[[Kategorie:Comicserie]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Lucky_Mickey_Bucks_Playmoney&diff=248967
Lucky Mickey Bucks Playmoney
2024-03-27T16:14:38Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Stub}}<br />
'''Lucky Mickey Bucks Playmoney''' ist eine Bilderserie von [[Earl Duvall]] und [[Al Taliaferro]] aus den Jahren 1933 bis 1934, die in die mehreren Zeitungen abgedruckt wurde. <br />
<br />
Im Zentrum einer Banknote mit einem Wert von 1 bis zu 50 Bucks sind Szenen aus dem Leben von [[Micky Maus|Micky]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]], [[Klarabella Kuh]] und [[Goofy]] zu sehen.<br />
<br />
Erfunden wurden die ''Lucky Bucks'' von E.C. Segar, dem Erfinder von Popeye, viele Zeichner von [[King Features Syndicate]] fertigten welche zu ihren jeweiligen Figuren an. Die Micky-Scheine haben oben in den Ecken ihren „Wert“, dazwischen steht der Name „Lucky Bucks Play Money“ sowie in der Mitte davon „Mickey“. Unten steht in der Mitte entweder „Mickey Mouse“ oder ein zur Abbildung passender Text, unten in den Ecken steht das Kürzel PM, das für Play Money steht.<ref>„Disney's LUCKY BUCKS play money“. [https://www.comicartfans.com/gallerypiece.asp?piece=1952250 comicartfans.com]</ref> Da ''Lucky Bucks'' in Zeitungen abgedruckt wurden, haben diese nur auf einer Seite ihr ''Lucky Bucks''-Motiv, die andere Seite zeigt schlichtweg die andere Zeitungsseite. Die Micky-Scheine wurden zum Beispiel zusammen mit den Donald-Sonntagsseiten abgedruckt,<ref>„1937 (1957?) Disney Comic Strip Lucky Bucks Play Money Uncut Mickey Mouse Pluto“. [https://www.ebay.com/itm/384036653683 ebay.com]</ref> weshalb sie einen Farbdruck bekamen. <br />
<br />
Auf [[Inducks]] werden die Micky-Scheine einzeln<ref>{{sc|ZQ 32-08-14A}}, {{sc|ZQ 32-08-14B}}, {{sc|ZQ 32-08-14C}}, {{sc|ZQ 32-08-21A}}, {{sc|ZQ 32-08-21B}}, {{sc|ZQ 32-08-28}}, {{sc|ZQ 32-09-04}}, {{sc|ZQ 32-09-11}}, {{sc|ZQ 32-09-18}}, {{sc|ZQ 32-09-25}}, {{sc|ZQ 32-10-09}}, {{sc|ZQ 32-10-16}}, {{sc|ZQ 32-10-23}}, {{sc|ZQ 32-10-30}}, {{sc|ZQ 32-11-06}}, {{sc|ZQ 32-11-13}}, {{sc|ZQ 32-11-20A}}, {{sc|ZQ 32-11-20B}}, {{sc|ZQ 32-11-20C}}, {{sc|ZQ 32-11-27}}, {{sc|ZQ 32-12-04}}, {{sc|ZQ 32-12-11}}, {{sc|ZQ 32-12-18}}, {{sc|ZQ 32-12-25}}, {{sc|ZQ 33-01-01}}, {{sc|ZQ 33-01-08}}, {{sc|ZQ 33-01-15}}, {{sc|ZQ 33-01-22}}, {{sc|ZQ 33-01-29}}, {{sc|ZQ 33-02-05}}, {{sc|ZQ 33-02-12}}, {{sc|ZQ 33-03-05}}, {{sc|ZQ 33-03-12}}, {{sc|ZQ 33-03-19}}, {{sc|ZQ 33-03-26}}, {{sc|ZQ 33-04-02}}, {{sc|ZQ 33-04-09}}</ref> oder als Teil eines Comicstrips aufgelistet.<ref>{{sc|ZS 32-09-25}}</ref><br />
<br />
== Weblinks ==<br />
* [http://coa.inducks.org/creator.php?c=EDu&c1=date&pg=1 siehe „Earl Duvall“-Eintrag]<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
[[Kategorie:Comicgeschichte]]<br />
[[Kategorie:Comicserie]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Lucky_Mickey_Bucks_Playmoney&diff=248964
Lucky Mickey Bucks Playmoney
2024-03-27T16:03:18Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Stub}}<br />
'''Lucky Mickey Bucks Playmoney''' ist eine Bilderserie von [[Earl Duvall]] und [[Al Taliaferro]] aus den Jahren 1933 bis 1934, die in die mehreren Zeitungen abgedruckt wurde. <br />
<br />
Im Zentrum einer Banknote mit einem Wert von 1 bis zu 50 Bucks sind Szenen aus dem Leben von [[Micky Maus|Micky]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]], [[Klarabella Kuh]] und [[Goofy]] zu sehen.<br />
<br />
Erfunden wurden die ''Lucky Bucks'' von E.C. Segar, dem Erfinder von Popeye, viele Zeichner von [[King Features Syndicate]] fertigten welche zu ihren jeweiligen Figuren an. Die Micky-Scheine haben oben in den Ecken ihren „Wert“, dazwischen steht der Name „Lucky Bucks Play Money“ sowie in der Mitte davon „Mickey“. Unten steht in der Mitte entweder „Mickey Mouse“ oder ein zur Abbildung passender Text, unten in den Ecken steht das Kürzel PM, das für Play Money steht.<ref>„Disney's LUCKY BUCKS play money“. [https://www.comicartfans.com/gallerypiece.asp?piece=1952250 comicartfans.com]</ref> Da ''Lucky Bucks'' in Zeitungen abgedruckt wurden, haben diese nur auf einer Seite ihr ''Lucky Bucks''-Motiv, die andere Seite zeigt schlichtweg die andere Zeitungsseite. Die Micky-Scheine wurden zum Beispiel zusammen mit den Donald-Sonntagsseiten abgedruckt,<ref>„1937 (1957?) Disney Comic Strip Lucky Bucks Play Money Uncut Mickey Mouse Pluto“. [https://www.ebay.com/itm/384036653683 ebay.com]</ref> weshalb sie einen Farbdruck bekamen. <br />
<br />
== Weblinks ==<br />
* [http://coa.inducks.org/creator.php?c=EDu&c1=date&pg=1 siehe „Earl Duvall“-Eintrag]<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references/><br />
[[Kategorie:Comicgeschichte]]<br />
[[Kategorie:Comicserie]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Benutzer:DavidB/Schnipsel&diff=248954
Benutzer:DavidB/Schnipsel
2024-03-27T15:18:24Z
<p>DavidB: /* True-Life Adventures */</p>
<hr />
<div>Man kann nicht aus allen gefundenen Informationen direkt einen neuen Artikel erstellen.<br />
<br />
Hier ein paar Infos zu nicht-existenten Artikeln.<br />
<br />
== [[Alice's Picnic]] ==<br />
Der Animationszeichner [[Friz Freleng|Isadore „Friz“ Freleng]] erinnerte sich im Gespräch mit [[Jim Korkis]] an ein Kompliment, das ihm Walt Disney zu einer animierten Szene gab. Das Drehbuch sah nur eine Katzenmutter vor, die ihre Kätzchen säubert. Freleng hatte einem Kätzchen die Persönlichkeit eines Kleinkinds gegeben, indem es aus der Wanne krabbelt, um den Bad zu entkommen. Es hängt sich an den Wannenrand, bevor es auf den Boden fällt, von der Mutter aufgesammelt und zurück in die Wanne gesetzt wird. Walt Disney lobte die Szene vor den anderen Trickfilmzeichnern: „Genau das will ich sehen, die Figuren sollen Persönlichkeit haben und mehr als nur eine Zeichnung darstellen.“ („That's what I want to see in my pictures. I want the characters to be somebody. I don't want them just to be a drawing.“)<ref>Wade Sampson (16.08.2006). „The Friz and the Diz“. [https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz mouseplanet.com]</ref><ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 1: Wo alles begann. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 23). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
*https://disney.fandom.com/wiki/Alice%27s_Picnic<br />
*https://www.imdb.com/title/tt0017615/<br />
*https://letterboxd.com/film/alices-picnic/<br />
*https://d23.com/a-to-z/alices-picnic-film/<br />
*https://www.filmaffinity.com/en/film894446.html<br />
<br />
== [[Friz Freleng]] ==<br />
* https://www.mouseplanet.com/8155/The_Friz_and_the_Diz<br />
<br />
== [[Disney Story Trust]] ==<br />
Der Disney Story Trust wurde 2006 von Ed Catmull und John Lasseter gegründet, als sie Präsident und Chief Creative Officer der Walt Disney Animation Studios wurden.<ref name="ign">Eric Goldman (18.02.2016). „How Disney's ''Story Trust'' Helped Change Big Hero 6, Frozen, Wreck-It Ralph and More“. [https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more ign.com]</ref> <br />
<br />
Die Idee hinter dem Trust ist der offene Austausch von Feedback zwischen Filmemachern, die nicht speziell mit dem besprochenen Projekt verbunden sind.<ref name="ign" /> [[Jennifer Lee]] fasst es wie folgt zusammen: „Hier geht es nicht darum, an eigenen Ideen festzuhalten. Es ist einfach ein Raum, in dem sich die Leute gegenseitig etwas geben.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 46). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*https://www.ign.com/articles/2016/02/18/how-disneys-story-trust-helped-change-big-hero-6-frozen-wreck-it-ralph-and-more<br />
*https://www.fastcompany.com/90262530/ed-catmulls-approach-to-creative-collaboration-at-disney-and-pixar<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=jKCBptyW3vo<br />
<br />
== [[20.000 Meilen unter dem Meer (Film)]] ==<br />
Der Film ist Disney bis dato ambitioniertestes Live-Action-Projekt und zugleich Disneys erster Science-Fiction-Film. Anders als zum Beispiel Fantasyfilme erfordert Science-Fiction trotz aller fantastischen Elemente eine wissenschaftliche Plausibilität, um eine glaubwürdige Welt mit glaubwürdigen Charakteren zu erschaffen. <br />
<br />
Den Reiz des Romans beschrieb [[Dick McKay]] wie folgt: „Disney sah in der Geschichte eine Welt unendlicher Geheimnisse und Bedrohungen - eine Welt beängstigender Abgründe, stiller Dunkelheit und monströser Macht. Verne faszinierten Fakten und er beschrieb Maschinen sehr akribisch. Disney legte viel Wert auf den Faktor Menschlichkeit und ihn faszinierte, wie Menschen in hochdramatischen Momenten reagieren.“<br />
<br />
Für das Design des U-Bootes lehnte Disney viele Entwürfe ab, schließlich wählte er aber eines, welches seiner Meinung nach Vernes Beschreibung so nah wie möglich kam.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 48). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Bei den Unterwasserszenen in der Karibik arbeiteten bis zu 42 Darsteller und Crew-Mitglieder gleichzeitig auf dem Meeresgrund, wo sie sich per Handzeichen verständigten. Der Kampf zwischen der Nautilus und dem Oktopus entstand aber im Studio: Eine Tonbühne musste mit Wassertank gebaut werden, in dem der Oktopus von 28 Leuten bedient wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 80). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Dschungel der 1000 Gefahren]] ==<br />
Der Disneyfilm von 1960 basiert lose auf Johann David Wyss' Buch „Der Schweizerische Robinson“ von 1812. Zu dem Zeitpunkt war die Entwicklung der Geschichte ein Novum für das britische Studio, da nur die Grundzüge der Originalhandlung übertragen und der Rest mit einer völlig neuen Handlung versehen wurde. Im Buch verbrachte die Familie nur kurze Zeit im Baumhaus, bevor sie in eine Höhle umzogen. Walt Disney sah aber ein großes Unterhaltungspotenzial darin, das Baumhaus aufwändiger zu gestalten und so zum Mittelpunkt des Films zu machen. Das Baumhaus des Films wurde zu einem so großen Erfolg, dass es im Adventureland des [[Disneyland Resort]]s als [[Swiss Family Treehouse]] umgesetzt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 49). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
„Dschungel der 1000 Gefahren“ ist der erste Film des Studios, welcher fast vollständig vor Ort gedreht wurde. Statt in einer Tonbühne zu drehen und Authentizität nur als Spezialeffekt zu erreichen, wurden die Dreharbeiten in einer authentischen karibischen Umgebung durchgeführt. Als Drehort der Insel diente Tobago, doch die Produktion bot ganz eigene Herausforderungen. Crew und Material mussten erst auf die Insel gebracht werden, und das wechselhafte Wetter und Meer erforderte, dass der Drehplan spontan geändert werden kann. Studiopublizist [[Joe Reddy]] fasste es zusammen mit: „Johann Wyss selbst hätte sich kein größeres Abenteuer ausdenken können als das, was Walt Disney auf Tobago erwartete.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Pinocchio (Figur)]] ==<br />
In frühen Animationstests bei Disney versuchte man, Pinocchio als Holzpuppe mechanischer bewegen zu lassen als vorherige Figuren. Doch die unnatürlichen Bewegungen und das steife Gesicht strahlten keine Wärme aus, weshalb Zeichentrick-Zeichner [[Milt Kahl]] als Lösung vorschlug, Pinocchio zuerst als Jungen vorzuzeichen: „Man kann hinterher immer noch das Holzgelenk zeichnen und ihn in eine Holzpuppe verwandeln.“ Durch diese Methode behielt Pinocchio sein ausdrucksstarkes Gesicht, nur die Nase und die Gelenke an den Knien und Ellbogen erinnerten an sein Puppen-Dasein.<ref name="ddg-61">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 61). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Während Pinocchio in der Originalgeschichte „Die Abenteuer des Pinocchio“ von Carlo Collodi von Anfang an durch und durch unsympathisch ist, änderte Walt Disney in seiner Adaption die Figur so, dass Pinocchio nur aus Unerfahrenheit und Naivität Fehler macht.<ref name="ddg-29">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 2: Woher kommen die Geschichten? In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 29f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref> Laut [[Disney-Historiker]] [[J.B. Kaufman]] mache Pinocchio im Film vieles, das er nicht tun sollte, „aber all diese Fehltritte sind irgendwie unschuldig“,<ref name="ddg-61" /> während die Welt um Pinocchio im Vergleich zur Erzählung von Collodi noch bösartiger wurde. Die Vergnügungsinsel und der Puppenspieler Mangiafuoco, der im Film zu Stromboli wurde, wurden in der Adaption viel eindeutiger böse. Durch die Kontrastierung eines unschuldigen Pinocchio in einer bösartigen Welt wurde Pinocchio dem Publikum sympathischer.<ref name="ddg-29" /> Viele der frühen Disney-Trickfilme nehmen diesen Kontrast als Grundlage des Films, bei der die vorher unschuldige Figur durch die bösartige Welt eine derartige Reife erlebt hat, dass man als Zuschauer glaubt, dass die Figur es auch nach dem Ende in der Welt schaffen könne.<ref name="ddg-61" /><br />
<br />
== [[Vaiana (Figur)]] ==<br />
[[Ron Clements]] beschrieb Vaiana als „mutig, entschlossen, einfühlsam und unglaublich klug“, [[Osnat Shurer]] ergänzte die Beschreibung: „Sie ist eine starke Heldin, die aufbricht, um zurückzuholen, was ihr Volk vor langer Zeit verloren hat… Vaiana will die Welt retten - im wahrsten Sinne des Wortes -, obwohl sie so ziemlich als Einzige erkennt, dass diese Welt überhaupt gerettet werden muss.“ Über das Figurendesign sagt [[Bill Schwab]], dass Vaiana eine Action-Heldin sei: „Wir wollten ihr ein athletisches Aussehen verleihen. Wir gaben ihr eine schlanke, aber kräftige, skulpturale Figur, hohe Wangenknochen und eine ausgeprägte Oberlippe. Die Details für ein gelungenes Charakterdesign brachten uns richtig ins Schwitzen.“<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 3: Die Illusion des Lebens. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 64f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[True-Life Adventures]] ==<br />
In gewisser Weise geht die Entstehung der Filmreihe auf die Fotoaufnahmen zurück, welche der Künstler Maurice Day im Auftrag von Walt Disney in den späten 1930er Jahren von der Landschaft und Tierwelt in Maine machte. Diese dienten im Studio als Inspiration für Konzeptzeichnungen für den Film „[[Bambi]]“ (1942), für den auch zwei verwaiste Rehkitze als lebende Modelle ins Studio gebracht wurden.<br />
<br />
1945 engagierte Walt Disney die beiden Naturfotografen Alfred und Elma Milotte, um in der Wildnis Alaskas zu drehen. Aus den Aufnahmen der Robben auf den Pribilof-Inseln entstand „[[Die Robbeninsel]]“ (''Seal Island'', 1948), welches die insgesamt 13teilige ''True-Life Adventures''-Reihe einleitete, die zwischen 1948 und 1960 erschienen und die erste Kinoreihe von Naturdokumentationen überhaupt wurde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 79f). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
*[[Liste aller Disney-Dokumentarfilme]]<br />
<br />
Zeitungscartoon-Reihe [[Walt Disneys Wunder des Lebens]]<br />
*https://en.wikipedia.org/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Entdeckungsreisen_im_Reiche_der_Natur<br />
''Entdeckungsreisen im Reiche der Natur'' / ''Abenteuer der Natur''<br />
*https://www.mouseplanet.com/8171/The_True_Story_of_True_Life_Adventures<br />
*https://www.mouseplanet.com/11503/The_Story_Behind_Seal_Island<br />
*https://www.mouseplanet.com/12740/In_Their_Own_Words_The_People_Who_Worked_on_the_TrueLife_Adventures<br />
*https://www.waltdisney.org/blog/walt-and-true-life-adventures<br />
*https://disney.fandom.com/wiki/True-Life_Adventures<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=MvbEfTcDiSQ<br />
*https://www.youtube.com/watch?v=VMAJ_eSdEIw<br />
*https://d23.com/walts-first-true-life-adventure-began-with-an-unlikely-question/<br />
*https://d23.com/d23-video/true-life-adventures-panel/<br />
*https://d23.com/revisiting-walt-disneys-true-life-adventures-the-vanishing-prairie/<br />
*https://d23.com/a-to-z/new-true-life-adventures-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventure-festival-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/true-life-adventures-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/best-of-walt-disneys-true-life-adventures-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/living-desert-the-film/<br />
*https://d23.com/a-to-z/yellowstone-story-thebear-country-television/<br />
*https://d23.com/a-to-z/olympic-elk-the-film/<br />
*https://d23.com/this-day/truelife-adventure-in-beaver-valley-wins-oscar-for-best-short-subjecttwo-reel/<br />
*https://d23.com/this-day/seal-island-is-released/<br />
*https://d23.com/this-day/the-living-desert-is-released-the-first-film-released-by-buena-vista-distribution-company/<br />
*https://d23.com/this-day/true-life-adventure-seal-island-wins-an-oscar-for-short-subjecttwo-reel/<br />
<br />
== [[Die Schatzinsel]] ==<br />
„''Die Schatzinsel'' hat mich schon als kleiner Junge fasziniert“, sagte [[Walt Disney]] über das Buch von Robert Louis Stevenson.<ref name="ddg81" /> Den Klassiker hatte Disney bereits seit den 1930ern Jahren im Auge, konnte aber erst 1949 mit der Produktion anfangen.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 47). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Viele der Arbeitsweisen von Disneys Zeichentrickfilmen wurden auch beim Live-Action-Film verwendet, darunter auch die Verwendung eines detaillierten Storyboards. Walt Disney verbrachte zusätzlich drei Monate mit dem Produktionsteam, um die Kamerabewegungen und -einstellungen festzulegen, ein Verfahren, welches heute als Pre-Viz weiter verbreitet ist.<br />
<br />
Über 40 Matte-Paintings mussten von [[Peter Ellenshaw]] angefertigt werden, da der Großteil der Aufnahmen in den Denham-Studios in England gedreht wurden. Diese sorgten für die Illusion tropischer und maritimer Drehorte.<ref name="ddg81">[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 81). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
== [[Deep Canvas]] ==<br />
Deep Canvas ist eine 3D-Zeichen- und Rendering-Technik, die per Computer CGI-Hintergründe erzeugt, die aussehen wie traditionell analoge Gemälde.<ref>[[John Baxter|Baxter, J.]]/[[Bruce Steele|Steele, B.]] (20.10.2023). Kapitel 4: Abenteuer- und Entdeckergeist. In Die Disney-Geschichte - 100 Years of Wonder (P. Sparrer, Übers., S. 86). Hamburg: Carlsen Verlag GmbH</ref><br />
<br />
Die Technik bescherte Eric Daniels, George Katanics, Tasso Lappas und Chris Springfield von den Disney-Studios 2003 einen ''Technical Achievement Award'' für die Entwicklung.<ref>„The 75th scientific & technical awards 2002 | 2003“. [https://www.oscars.org/sci-tech/ceremonies/2003 oscars.org]</ref><br />
<br />
== [[APT-Verfahren]], [[CAPS System]] u.a. ==<br />
APT process https://en.wikipedia.org/wiki/Animation_photo_transfer_process<br />
<br />
Disney used Xerox animation for the next 30 years, making The Sword in the Stone (1963), The Jungle Book (1967), The Aristocats (1970) and lastly The Little Mermaid (1989), which was Xeroxed with brown lines to give the animation a softer touch. The next film, Beauty and the Beast (1991), used a computer animation production system, or CAPS, replacing the Xerox method. This digital ink and paint system allowed artists to scan sketches into a computer and easily color in enclosed areas and touch up the overall drawing. This not only saved more money for the animation department but expanded digital tools for animators, making the film-creating process that much more flexible. While the style was eventually phased out early in the 21st century for computer-generated imagery (CGI), many Disney films, such as Hercules (1997) and Mulan (1998), were products of CAPS. - https://www.smithsonianmag.com/innovation/how-one-hundred-and-one-dalmatians-saved-disney-180977869/<br />
<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_animation<br />
<br />
== [[Peter O. Chotjewitz]] und [[Renate Chotjewitz]] ==<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*https://www.literaturport.de/lexikon/peter-o-chotjewitz/<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/peter-o-chotjewitz.html<br />
*https://www.grin.com/document/18228<br />
*https://henschel-schauspiel.de/de/person/775<br />
*https://taz.de/Nachruf-auf-Peter-O-Chotjewitz/!5130379/<br />
*https://www.verbrecherverlag.de/autor_innen/peter-o-chotjewitz/<br />
*https://www.perlentaucher.de/autor/peter-o-chotjewitz.html<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Peter+O.+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
<br />
*https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.wikiwand.com/de/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner<br />
*https://www.verlagderautoren.de/autorinnensuche/portrait/autor/renate-chotjewitz-haefner.html<br />
*https://buchmarkt.de/anna-rheinsberg-ist-erste-preistragerin-des-renate-chotjewitz-hafner-forderpreises-laudatio-von-maria-regina-kaiser/<br />
*https://inducks.org/creator.php?c=Renate+Chotjewitz&c1=qmaker<br />
<br />
''Die Wut über den verlorenen Groschen'' (Hörspiel)<br />
*https://hoerspiele.dra.de/vollinfo.php?dukey=1432474&vi=1&SID<br />
*https://www.hoerspielundfeature.de/die-wut-ueber-den-verlorenen-groschen-100.html<br />
*https://www.net-anwendung.de/hoer/hsp/6182.html<br />
*Referenz an: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Wut_%C3%BCber_den_verlorenen_Groschen<br />
*1975: Die Wut über den verlorenen Groschen, Regie: Klaus Mehrländer, SDR/HR. https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz<br />
*Plot erinnert teilweise an [[Maharadscha für einen Tag]]<br />
<br />
=== Peter O. Chotjewitz ===<br />
'''Peter O. Chotjewitz''' (* 14. Juni 1934 in Berlin-Schöneberg; † 15. Dezember 2010 in Stuttgart) war ein deutscher Schriftsteller, Jurist und [[Übersetzer]], der unter anderem mit seiner ersten Ehefrau [[Renate Chotjewitz]] für den Verlag [[Melzer und Bertelsmann]] Alben mit [[Micky Maus]], [[Donald Duck|Donald]] und [[Dagobert Duck]] aus dem Italienischen ins Deutsche übertrug.<br />
<br />
Peter Otto Chotjewitz<br />
<br />
=== Disney-Übersetzungsarbeit ===<br />
Peter und Renate Chotjewitz übersetzten die ersten sechs Disney-Bände des Melzer-Verlags, die zwischen 1973 und 1974 erschienen:<br />
*[[Ich Micky Maus]] (1973)<br />
*[[Ich Micky Maus – Band 2]] (1973)<br />
*[[Ich Donald Duck]] (1974)<br />
*[[Ich Donald Duck – Band 2]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert]] (1974)<br />
*[[Ich Onkel Dagobert – Band 2]] (1974)<br />
Die letzten zwei Bände der Reihe übersetzte [[Horst Schröder]]:<ref>„Ich Goofy“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+1 inducks.org]<br>„Ich Goofy Band 2“. [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FIG+2 inducks.org]</ref><br />
*[[Ich Goofy]] (1975)<br />
*[[Ich Goofy – Band 2]] (1975)<br />
Bei der Reihe handelt es sich um die deutsche Version der italienischen Reihe ''Cartonatoni Disney'', welche wenige Jahre zuvor begann.<ref name="donald-vs" /><ref>„Cartonatoni Disney“. [https://inducks.org/publication.php?c=it%2FBIG inducks.org]</ref><br />
<br />
Die Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz hebt sich von der bisherigen Übersetzung von [[Erika Fuchs]] und [[Gudrun Penndorf]] ab. Dies hat mehrere Gründe und Auswirkungen: <br />
*Fuchs übersetzte aus dem Englischen, während Penndorf und wahrscheinlich auch die Chotjewitzs aus dem Italienischen übersetzten. Deshalb benannte Fuchs im Comic „[[Wudu-Hudu-Zauber]]“ den Zombie wie im englischen Original ''[[Bombie]]'', die Chotjewitzs basierten in „Donald Duck in Afrika“ den Namen ''Gorgoro'' hingegen aus den italienischen Fantasiewort ''Gongoro''.<ref name="donald-vs">„Fuchs vs. R&P Chotjewitz“. [https://forum.donald.org/read.php?1,37546,37588 forum.donald.org]</ref> Dort ersetzte das Wort ''Gongoro'' das Wort ''Zombie'', vermutlich, da zu dem Zeitpunkt in Italien Zombies noch nicht sehr bekannt waren.<ref>„Gongoro“. [https://it.wikipedia.org/wiki/Gongoro wikipedia.org]</ref><br />
*Vermutlich wird durch die unterschiedliche Vorlage auch die Namensgebung beeinflusst: In der Chotjewitz-Übersetzung des [[Sonntagsstrip]]s ''Donald's Nephews''<ref>„Donald's Nephews“. [https://inducks.org/story.php?c=ZS+37-10-17 inducks.org]</ref> wurden die Drillinge als die „drei kleinen Enten“ bezeichnet, die von Donalds „Base Ente“ geschickt wurden.<ref>„Eilige Anfrage: TT&T kommen zu Donald“. [https://forum.donald.org/read.php?1,34243,34243#msg-34243 forum.donald.org]</ref> Die Fixierung auf Enten stammt aus dem Italienischen, wo viele Verwandte Donalds verschiedene Versionen der Vorsilben papero (''Ente'')<ref>„papero“. [https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/papero pons.com]</ref> in ihrem Namen haben. Erschrickt sich Donald in der Chotjewitz-Übersetzung, ruft er dazu passend „Quack!“ aus.<ref name="donald-melzer" /> Der Gegenspieler in „[[Onkel Dagobert und die feinen Leute]]“ wurde von den Eheleuten Chotjewitz als „Schwein von Speck“ eingedeutscht, der Schotte [[Scotty McTerrier]] wurde in „[[Das Gespenst von Duckenburgh]]“ zu „Dudelsack“. <br />
*Auch der Sprachstil unterscheidet sich in den jeweiligen Übersetzungen. Die Chotjewitz' übersetzten allgemein etwas wortgetreuer, aber weniger wortgewandt.<ref name="bohn" /> In einem Vergleich der Übersetzungen von „[[Der fliegende Teppich]]“ verglich Bernd Rullkötter die Chotjewitz-Übersetzung („Übersetzung A“) und die Fuchs-Übersetzung („Übersetzung B“) mit dem englischsprachigen Original und kommt zu folgendem Ergebnis: „Wenn man jede Szene. jede Äußerung auf diese Weise prüfte, würde sich der Eindruck vertiefen, daß Übersetzer B mit dem visuell-medialen Texttyp im großen und ganzen besser fertig wird als Übersetzer A, daß aber beide dazu neigen, den neutralen Stil der Vorlage auf die Ebene der Kindersprache zu verschieben.“<ref>Bernd Rullkötter. „Dagobert Duck und die Übersetzungskritik“, aus: „Der Übersetzer“, 19. Jahrgang Nr. 5/6, S. 5, Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. [https://zsue.de/wp-content/uploads/2019/04/DerUebersetzer-1982-05-06.pdf zsue.de]</ref> Dies zeigt sich unter anderem dadurch, dass Tick, Trick und Track Dagobert auch verkürzt als „Onkel Dago“ ansprechen.<ref name="donald-melzer">„Melzer-Übersetzungen“. [https://forum.donald.org/read.php?1,1239,page=2 forum.donald.org]</ref> Auch „[[Ich Micky Maus]]“ ist umgangssprachlich übersetzt, aber auch mit kinderunfreundlicher Fäkalsprache, gerade bei [[Kater Karlo]].<ref>„ICH,… / WIR,…“. [https://forum.fieselschweif.de/thread-1513-post-63325.html forum.fieselschweif.de] ([[F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F.]])</ref><br />
*Bei den Übersetzungen des Ehepaars Chotjewitz handelt es sich um eine der ersten Übersetzungen des Paars. Vor der Veröffentlichung von „[[Ich Micky Maus]]“ 1973 hatte Renate Chotjewitz noch keine Übersetzung angefertigt,<ref>„Renate Chotjewitz-Häfner“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Renate_Chotjewitz-H%C3%A4fner wikipedia.org]</ref> von Peter Chotjewitz erschien immerhin schon 1972 eine Übersetzung von Nanni Balestrinis „Wir wollen alles“.<ref>„Peter O. Chotjewitz“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_O._Chotjewitz wikipedia.org]</ref><br />
<br />
Im Zweitmarkt werden die Chotjewitz-Übersetzungen heute als „eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten“ bezeichnet,<ref>„Diese Übersetzungen bieten eine einzigartige Perspektive auf die Geschichten und unterscheiden sich von den bekannten Erika-Fuchs-Übersetzungen.“.<br>„MELZER 1974 Ich Micky Maus Band 1+2 komplett HC Hardcover Album Carl Barks“. [https://comicshopsaar.de/shop/MELZER-1974-Ich-Micky-Maus-Band-12-komplett-HC-Hardcover-Album-Carl-Barks comicshopsaar.de]</ref> viele Fans betrachten diese Übersetzung als die schlechtere Version gegenüber der Fuchs-Vertextung.<ref name="bohn" /> Solche Vergleiche zeigen auch, wie sensibel auf andere prosaische Übersetzungen der Duck-Geschichten von [[Carl Barks]] reagiert wird.<ref name="bohn">[[Klaus Bohn]]: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: 79.</ref><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Mindy-Johnson/dp/1484727819<br />
*https://www.amazon.de/-/en/Elisabete-Erlandson/dp/1368021956/<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Disney-Geschenkbuch]] ==<br />
*[[Donald Duck – Ich hab dich lieb]]<br />
*[[Donald Duck – Nimm's nicht so schwer]]<br />
Ich hab dich lieb<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 1, 9, 11, 17, 23, 37, 39, 45, 47)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1712-1<br />
<br />
Wie oft sagen wir den Menschen, die uns am Herzen liegen, dass sie uns wichtig sind? Nicht oft genug jedenfalls - so viel steht fest! Manchmal ist es eben gar nicht so einfach, seine Gefühle in Worte zu fassen. Donald und Daisy, Micky und Minnie, die großen Liebespaare der Weltliteratur, zeigen uns mit Charme und Humor, dass es eigentlich keiner großen Worte bedarf, nur dieser vier: "Ich hab dich lieb!"<br />
----<br />
Nimm's nicht so schwer!<br />
<br />
2005<br />
<br />
[[Egmont Verlagsgesellschaften mbH]]<br />
<br />
Illustrationen: Wolfgang Wiebe (außer S 31)<br />
<br />
ISBN 3-8025-1713X<br />
<br />
Manchmal glauben wir, dass in unserem Leben mal wieder alles schief geht. Und wer kennt dieses Gefühl besser als Donald, der Pechvogel vom Dienst? Doch eines weiß er: Mit Gelassenheit und Optimismus lässt sich jede Pechsträhne meistern. Und eine gute Portion Humor hat immer noch geholfen!</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Kingdom_Hearts_III&diff=248953
Kingdom Hearts III
2024-03-27T15:17:38Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Infobox Videospiel<br />
| Titel = Kingdom Hearts III<br />
| Bild = Kingdom-hearts-3-logo.png<br />
| Beschreibung =Logo von Kingdom Hearts III<br />
(© Square Enix/Disney)<br />
| Entwickler = Square Enix<br />
| Publisher = Square Enix<br />
| Release = Januar 2019<br />
| Systeme = Xbox One, PlayStation 4<br />
| Genre = Action-Rollenspiel<br />
}}<br />
'''Kingdom Hearts III''' ist ein Action-Rollenspiel, welches im Januar 2019 weltweit für die Spielekonsolen [[Xbox One]] und [[PlayStation 4]] veröffentlicht wurde. Seit Ende März 2021 ist das Spiel auch für Windows üben den ''Epic Games Store'' erhältlich. Entwickelt und veröffentlicht wurde es von [[Square Enix]].<br />
<br />
''Kingdom Hearts III'' stellt den Endpunkt der „Dark Seeker Saga“, also den Kampf zwischen [[Sora]] und den verschiedenen Inkarnationen von [[Xehanort]], dar.<ref>[https://monokai.de/news/kingdom-hearts-iii-ende-der-saga-neue-welten Kingdom Hearts III: Ende der Saga & neue Welten], monokai.de, abgerufen am 08.07.2021</ref><br />
==Story==<br />
<br />
[[Sora]], [[Donald]] und [[Goofy]] brauchen zum Kampf gegen Xehanort Verbündete. Da Sora einen Großteil seiner Kräfte in ''[[Dream Drop Distance]]'' verloren hatte, schickt der Zauberer [[Yen Sid]] das Trio zu Herkules. Währenddessen suchen [[Riku]] und König Micky nach [[Aqua]], die seit einem Jahrzehnt im Reich der Dunkelheit verschwunden ist. Es stellt sich heraus, dass die Helden Aqua suchen müssen. Sora will alleine gehen, Yen Sid hält es für zu gefährlich. Stattdessen müssen Riku und Micky auf die Suche. Währenddessen trifft Sora auf Herkules, der jedoch selbst in Schwierigkeiten steckt... <br />
<br />
==Charaktere==<br />
===Hüter des Lichts===<br />
*[[Sora]]<br />
*[[Riku]]<br />
*[[Kairi]]<br />
*König Micky<br />
*[[Lea]]<br />
*[[Aqua]]<br />
*Ventus<br />
====Weitere Mitglieder====<br />
*[[Roxas]]<br />
*[[Xion]]<br />
*Terra<br />
<br />
===Dreizehn Sucher der Dunkelheit===<br />
* Nummer I: [[Meister Xehanort]]<br />
* Nummer II: [[Ansem, jener der die Dunkelheit sucht]]<br />
* Nummer III: [[Xemnas]]<br />
* Nummer IV: Xigbar<br />
* Nummer V: Luxord<br />
* Nummer VI: Larxene<br />
* Nummer VII: [[Marluxia]]<br />
* Nummer VIII: Saïx<br />
* Nummer IX: [[Terra-Xehanort]]<br />
* Nummer X: Dunkel-Riku<br />
*Nummer XI: [[Vanitas]]<br />
*Nummer XII: Junger Xehanort<br />
*Nummer XIII: [[Xion]]<br />
====Reservemitglieder====<br />
*Vexen<br />
*Demyx<br />
<br />
==Musik==<br />
Wie schon bei den Vorgängertiteln schrieb die langjährigen Komponistin der Serie, [[Yōko Shimomura]], den Großteil des Soundtracks. Ebenfalls maßgeblich an der musikalischen Gestaltung mit beteiligt waren [[Tsuyoshi Sekito]] und [[Takeharu Ishimoto]].<br />
<br />
Am 11. November 2020 erschien der [[Kingdom Hearts – III, II.8, Unchained χ & Union χ (Cross) – Original Soundtrack|Soundtrack von ''Kingdom Hearts III'']] weltweit auf CD.<ref>[https://jpgames.de/2020/11/kingdom-hearts-iii-ii-8-unchained-%CF%87-union-%CF%87-cross-original-soundtrack-erscheint-heute/ Kingdom Hearts III, II.8, Unchained χ & Union χ <nowiki>[Cross]</nowiki> Original Soundtrack erscheint heute], jpgames.de, abgerufen am 17.07.2022</ref><br />
<br />
==Modekollektion==<br />
In Japan erschien bereits 2018 eine Modekollektion zu ''Kingdom Hearts III'' in den Bekleidungsgeschäften von ''Super Groupies''. Erhältlich sind unter anderem Armbanduhren, Brieftaschen, Schuhe sowie Kleidungsstücke, welche an die jeweiligen Charaktere des Spiel angelehnt sind. Zu Beginn der Aktion gab es für Käufer ein exklusives, limitiertes Artwork von [[Tetsuya Nomura]] zu jedem Kauf.<ref>[https://www.super-groupies.com/feature/kh3_02_total ''Super Groupies''-Website]</ref> Die Preisspanne der Artikel liegt zwischen ¥5.500 (~ 42,00 €) für eine Smartphonehülle und ¥33.000 (~250 €) für einen Mantel.<br />
<br />
==Trivia==<br />
Bei den ''Olympischen Sommerspielen 2020'' in Tokyo wurden bei der Eröffnungsfeier mehrere Musikstücke aus Videospielen abgespielt, darunter auch ein Stück aus ''Kingdom Hearts III'', ''Hero's Fanfare''.<ref>[https://www.polygon.com/22590146/olympics-2020-games-athletes-parade-of-nations-video-game-music-dragon-quest-kingdom-hearts Dragon Quest, Final Fantasy, and Kingdom Hearts made it to the 2020 Tokyo Olympics], polygon.com, abgerufen am 26.07.2021</ref><br />
==Weblinks==<br />
*[https://www.kingdomhearts.com/3/de/home/ Offizielle deutsche Website]<br />
*[https://www.super-groupies.com/title/217/products?saletype=1&page=1 Die Modekollektion bei ''Super Groupies'']<br />
==Einzelnachweise==<br />
<references/><br />
<br />
{{Kingdom Hearts}}<br />
[[Kategorie:Computer- & Konsolenspiele ]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Entf%C3%BChrer_auf_der_Ranch&diff=248952
Entführer auf der Ranch
2024-03-27T14:46:29Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Infobox Comicgeschichte<br />
| TITEL = Entführer auf der Ranch<br />
| ALTTITEL = Ferien und Lösegeld; Eine Schönheitsfarm mit Nervenkitzel; Auf der Corral Ranch<br />
| ORTITEL = The Bar-none Ranch<br />
| PUBL = 22.04.1940–17.08.1940<br />
| ENTST = 1940<br />
| CODE = YM 042<br />
| STORY = [[Floyd Gottfredson]] & [[Merrill de Maris]]<br />
| ZEICH = [[Floyd Gottfredson]], [[Manuel Gonzales]] (17.06.–21.06.1940)<br />
| ZEICH2 = [[Ted Thwaites]], [[Bill Wright]]<br />
| WAS3 = Tusche<br />
| PAG = 102 Tagesstrips, 34 Seiten in der FGL<br />
| LAY = [[Zeitungsstrip]]<br />
| UEB = ''unbekannt''<br />
| D-PUBL = [[Ich Goofy – Band 2]]<br />
| LISTE = Liste der Fortsetzungsgeschichten von Floyd Gottfredson<br />
| VORHERIGE = Mickys Gast aus Afrika<br />
| FOLGENDE = Das heimgesuchte Hotel<br />
}}<br />
'''Entführer auf der Ranch''' (engl. ''The Bar-none Ranch'', auf Deutsch auch '''Ferien und Lösegeld'''; '''Eine Schönheitsfarm mit Nervenkitzel'''; '''Auf der Corral Ranch''') ist eine von [[Merrill de Maris]] und [[Floyd Gottfredson]] ausgedachte, von Gottfredson gezeichnete und von [[Ted Thwaites]] sowie [[Bill Wright]] getuschte [[Comic]]geschichte aus dem Jahr 1940. In dieser fährt Micky mit Goofy auf eine Westernranch. Dort werden regelmäßig Frauen von einem mysteriösen Schurken entführt. Weil Minnie und Klarabella dort ihren Urlaub verbringen, eilt Micky ihnen zu Hilfe, in dem Glauben, ihnen könnte etwas passieren. <br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-1.jpg|thumb|right|Ein Brief kann alles ändern! (© Egmont Ehapa)]]<br />
== Figuren ==<br />
*[[Micky Maus]]<br />
*[[Minnie Maus]]<br />
*[[Goofy]]<br />
*[[Klarabella Kuh]]<br />
*[[Kater Karlo]]<br />
*ein Wissenschaftler<br />
*Harry „Holz“ Hammer (Rancher)<br />
*einige Gäste der Ranch<br />
<br />
== Handlung ==<br />
Goofy studiert vor Micky die neue Tageszeitung. Das Titelblatt besagt, dass in Cactus City, Wyozona, ein „gesetzloser Bandit mit Holzbein“ Feriengäste von einer Ranch entführt. Das macht Micky stutzig. Er nimmt die Zeitung in die Hand und sieht selbst. Und tatsächlich! Es muss sich um Kater Karlo, seinen alten Erzfeind, handeln! Aber Micky hat nicht vor, in den Fall einzugreifen. Warum sollte er seine Freizeit opfern? Doch ein Brief ändert alles. Es sind Minnie und Klarabella, die ihm schreiben und darüber berichten, wie sehr sie ihren Urlaub auf der Bar None Ranch genießen. Sofort zischt Micky los wie ein Wirbelsturm, denn es handelt sich um die Ranch, die in der Zeitung erwähnt wurde. Auch Goofy kommt schließlich mit; entgegen Mickys anfänglichem Bestreben. Sobald die zwei auf der Bar None Ranch angekommen sind, erleben sie auch schon, was es heißt, im Wilden Westen zu sein. Der Bandit hat gerade wieder zugeschlagen und eine schöne Frau entführt. Der Eigentümer jagt ihm noch mit ein paar tapferen Männern hinterher, verliert dann aber die Verfolgung. Am nächsten Tag nimmt Micky seine Ermittlungen auf. Er spricht mit dem Ranchbesitzer über die Vorfälle. Harry „Holz“ Hammer findet die Entführungen alles andere als gut, denn sie schädigen sein Geschäft. Für jede Frau, die entführt wird, muss er ein Lösegeld hinterlegen. Das schlägt sich allmählich zu Buche und er ist kurz davor, bankrott zu gehen. Indes wandert eine Frau zu Mickys Gesprächspartner und fragt, ob sie wohl die nächste sein wird. Trotz der Härte des Schurken scheinen es die Frauen sogar noch zu mögen, entführt zu werden.<br />
<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-3.jpg|thumb|left|380px|Karlo kennt keine Gewissensbisse... (© Egmont Ehapa)]]<br />
Aber die nächsten Tage verstreichen seelenruhig, ohne dass es besondere Vorkommnisse zu erwähnen gäbe. Die ständige Rumsitzerei macht Micky ganz wahnsinnig und so reitet er spontan los, um die Gegend zu erkunden. Dabei hat er einen wahren Glücksfall, denn der geheimnisvolle Entführer entführt ihn! Und es stellt sich heraus, dass es sich tatsächlich um Kater Karlo handelt. Doch der ist sich natürlich bewusst, welche Gefahr Micky für ihn darstellt. Er bindet ihn an einem Kaktus fest, auf dass ihn die Geier zerstückeln. Und auch Mickys Pferd soll gehen, bitteschön. Doch da ist es anderer Meinung und streckt Karlo die Zunge raus! Er kann es aber noch wegscheuchen. Jedoch kommt es, nachdem Karlo verschwunden ist, sofort zurück, nimmt Micky vom Kaktus und bringt ihn zurück zur Ranch, wo seine Fesseln gelöst werden. Den ersten Streich hat Karlo gewonnen.<br />
<br />
In der folgenden Zeit kehrt wieder einige Ruhe ein. Goofy demonstriert derweilen, dass er ein echter harter Kerl ist. Aber gleichzeitig kann er auch noch ein Instrument spielen und die Herzen der Frauen an sich reißen. Als er eines Abends ein paar Gäste der Ranch unterhält, geschieht aber etwas! Karlo schlägt wieder zu und hat sich eine Frau geschnappt. Er ist schon am Davonreiten. Micky schwingt sich auf sein Pferd und verfolgt Karlo bis in ein Felsental. Aber auf einmal ist Karlo spurlos verschwunden! Und das mitten in einer Sackgasse! Wie kann das sein? Immerhin scheint es keine Geheimgänge zu geben, Micky kundschaftet jeden erdenklichen Winkel aus und kommt zu dem Schluss, dass es anders gehen muss. Ein ihn dabei angrinsender Kaktus beflügelt ihn noch, das Geheimnis um Karlos rätselhaftes Verschwinden zu lüften. Micky legt sich auf die Lauer. Doch er schläft ein und verpasst den entscheidenden Moment, in dem Karlo auftaucht. Und auch sein Pferd spielt ihm nicht in die Karten. Es nießt und Micky darf sich in einer Schießerei davonmachen.<br />
<br />
Aber der Detektiv gibt noch lange nicht auf. Micky legt sich erneut auf die Lauer. Und seine Beharrlichkeit zahlt sich aus! Es gibt doch einen Geheimgang, dessen Tür Karlo durch ein Pfeifen öffnet. Der Rest scheint ein Kinderspiel zu sein! Aber von wegen – Micky schafft und schafft es nicht, den richtigen Peifton hinzukriegen. Es muss also ein anderer Weg gefunden werden, um zu dem Versteck von Karlo zu gelangen. Dafür beschließt Micky, mit dem Flugzeug das Tal auszukundschaften, in dem Karlo vermutlich wohnt. Als wäre er in einem Science-Fiction-Film, befindet sich aber eine unsichtbare Wand vor seinem Flugzeug! Es geht nicht weiter – und das bei Vollgas! Das Flugzeug wird abgelenkt und Micky steht wieder am Anfang. Oder sogar noch weiter davor, denn wie hat es Karlo geschafft, eine technisch so raffinierte Anlage auszuklügeln? Micky ist verwirrt...<br />
<br><br><br />
<gallery heights="205px" mode="packed"><br />
Datei:Entführer auf der Ranch-2.jpg|590px|Micky kommt mit dem Fall nicht wirklich voran. (©&nbsp;Egmont&nbsp;Ehapa)<br />
</gallery><br />
</center><br><br />
Zwar hat auch Goofy einen Plan – Karlo mit Musik aus seinem Versteck locken und ihn dann überwältigen – aber es scheitert ihm an der Ausführung und Karlo kann ihn abgewiesen zur Ranch zurückschicken. Mickys letzte Idee, Karlo zur Strecke zu bringen, liegt nun darin, eine Liebe zwischen einer der entführten Frauen und Karlo vorzutäuschen und zu hoffen, dass Karlo einknickt oder sich zumindest hinhalten lässt. Niemand würde sich besser dafür eignen als Klarabella. Micky gelingt es, sie zu überreden, indem er ihr Komplimente macht. Und die nächste Frau, die Kater Karlo mitnimmt, heißt dann auch Klarabella! Jetzt heißt es abwarten, denn Klarabella wird vortäuschen, dass sie krank ist. Als Insiderin soll sie dann alles ausspionieren und nachts die Geheimtür von innen öffnen. Mickys Plan geht für das erste so auf, wie er es sich gedacht hat. Klarabella täuscht eine Krankheit vor und Karlo reagiert in Gentleman-Gepflogenheit. Aber der Plan ufert aus und Klarabella verliebt sich in Karlo! Micky muss wieder allein ermitteln, auf die Hilfe seiner Bekannten kann er jetzt nicht mehr zählen...<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-7.jpg|thumb|right|Stopp?! (© Egmont Ehapa)]]<br />
Mithilfe von Goofy, der ein Flugzeug fliegt, gelingt es ihm dann, die unsichtbare Mauer zu überwinden. Der Aufprall der Maschine gibt Micky den nötigen Schwung, um aus seinem Sessel zu springen und mit einem Fallschirm auf dem gegnerischen Territorium zu landen. Micky entdeckt eine wahre Stadt im Tal. Sogar ein eigenes Elektrizitätswerk hat Karlo! Micky folgt seinem Gegner ins Werk. Nur haarscharf entkommt er den Blicken, denn er befindet sich direkt hinter Karlo. Auch ein technisch sehr versierter Professor ist anwesend. Micky muss ihm Werkzeug reichen und fliegt dabei fast auf. Glück gehabt, denn der Professor kann sich keine Gesichter merken. Der Mäuserich kundschaftet das Werk weiter aus und merkt, dass zwei Ballons mit einem Spannungsfeld zu tun haben müssen, das Flugzeuge daran hindert, ins Tal zu gelangen. Micky gelangt zu Klarabella. Auf einmal geht alles ganz schnell. Klarabella fragt, ob sie noch weiter bleiben könne, obwohl sie jetzt gesund ist. Daraufhin lehnt Karlo ab. Während Karlo Klarabella zum Pferd führt, um sie anschließend zurückbringen zu können, hat Micky Klarabella eine Nachricht überbringen können, die sich Harry „Holz“ Hammer bringt. Um 22:30 Uhr soll der Schurke überlistet werden. Micky schaltet zwei Minuten vorher den Schutzschirm aus und die Flugzeuge der Gerechten können kommen. Die Überwältigung geschieht in Windeseile. Nur Karlo kann entfliehen!<br />
<br />
Aber Micky hat mitbekommen, dass es noch eine zweite Tür aus dem Tal heraus geben muss. Und genau da kann er Karlo abfangen! Die Auseinandersetzung der beiden verliert sich in einer Prügelei, denn Karlo würde ja nicht auf einen Unbewaffneten schießen, was Micky ihm einredet. Harry „Holz“ Hammer ist rechtzeitig vor Ort und kann nicht nur die Prügelei beenden, sondern auch Karlo festnehmen. Und damit ist das Abenteuer überstanden! Es kehrt wieder ruhe auf der Bar None Ranch ein und Micky hat wieder einmal für Gerechtigkeit gesorgt.<br />
<br />
== Hintergrund ==<br />
=== Zynismus ===<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-4.jpg|thumb|left|370px|Äh, wie war das noch gleich? (© Egmont Ehapa)]]<br />
''Entführer auf der Ranch'' entstand zu schwierigen Zeiten. Die Nazis waren in Deutschland an die Macht gekommen, hatten bereits Polen überfallen, bombardierten England und besetzten weitere europäische Länder. In seinen früheren Abenteuern musste [[Micky Maus]] regemäßig ausländische Kräfte bekämpfen, oft direkt vor Ort im Ausland. All diese Länder wurden aber zunehmend zu Kriegsgebieten. Da [[Floyd Gottfredson]] keine bewaffneten Konflikte darstellen wollte, in die die USA (noch) nicht eingebunden waren, siedelte er seine Geschichten vorübergehend in der Heimat an. Trotz der vermeintlich nicht existenten Botschaft lassen sich aus diesen Geschichten klare Vorzeichen des Krieges herauslesen. Es herrschen Paranoia und irritierende Situationen zu Haufe. Nichts ist wirklich so, wie es scheint, und niemandem kann man trauen – eine deutliche Widerspiegelung der Stimmung, die damals in den USA aufkam.<ref name="Einleitung">[[Thomas Andrae]]: Von Mäusen und Menschen. [[Floyd Gottfredson Library 6]], [[Egmont Ehapa Media]], Berlin 2021, S. 8–9</ref><br />
<br />
Ebendiese Irritation zeigt sich in ''Entführer auf der Ranch'' von 1940 in Form einer ungewöhnlichen Mischung aus verschiedenen Genres: Die Geschichte ist sowohl eine Science-Fiction-Saga als auch ein Western. Gottfredson ließ sich bei den Science-Fiction-Elementen vom zwölfteiligen Film ''[https://en.wikipedia.org/wiki/The_Phantom_Empire The Phantom Empire]'' (1935) inspirieren. Dort war ein ähnlicher Genre-Mix zu finden. Die Handlung spielt in der futuristischen Untergrundstadt Murania, die auf dem legendären untergegangenen Kontinent Mu basierte.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
=== Mystery-Elemente ===<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-E-1.jpg|thumb|right|260px|Das Plakat des Films, der Gottfredson inspirierte: (© Egmont Ehapa)]]<br />
''Entführer auf der Ranch'' ist abseits dessen jedoch nicht nur Science-Fiction und Western, sondern auch eine Mysterygeschichte. Zwar handelt es sich hier nicht um den in schwarzem Umhang Maskierten, den Gottfredson schon ein paar Mal gelungen verwendete (siehe beispielsweise ''[[Der Fledermausbandit von Inferno Gulch]]'' oder ''[[Die Jagd nach dem Phantom]]''), sondern um [[Kater Karlo]], dessen Identität schnell offengelegt wird, doch jemand, der Frauen auf einer Touristenranch entführt, dem diese auch noch nachhimmeln und der sich wie ein Gentleman verhält, bringt einen ebenso mysteriösen Touch mit sich.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
Und so wie Murania nur durch eine Geheimtür in einem Bergmassiv zugänglich war, ist auch Karlos Zuflucht gleichermaßen gesichert. Die Erzählung dreht sich vor allem um Mickys Versuche, diesen Zugang zu öffnen. In Karlos Versteck zeigt sich dann [[Gottfredson]]s Liebe für futuristisch anmutende Hochtechnologie. Eine unsichtbare Wand verhindert, dass Flugzeuge in den Luftraum über Karlos Versteck eindringen können. Das erinnert stark an ein Gerät, mit dem [[Ecks, Doublex und Triplex|Ecks, Duplex und Triplex]], drei verrückte Wissenschaftler, Micky und [[Rudi Ross]] in ''[[Burg Unfried]]'' an jeder Stelle beobachten konnten. Es verhält sich leise und unsichtbar, ist aber eine ständig währende Gefahr, die man nur dadurch ausschalten kann, dass man sie eliminiert und an die Dahinterstehenden kommt. Karlos Versteck erinnert schließlich mit seinem futuristischen Kraftwerk neben einem Ranchgebäude und einer Scheune an das Konzept eines kriminellen Königreichs. Es führt außerdem zur Referenz an den Krieg: Geführt wird der Ort von einem glatzköpfigen Wissenschaftler; im Original mit deutschem Akzent. Das ist eine direkte Anspielung auf den Feind in Europa.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
== Analyse ==<br />
=== Thematik ===<br />
Was das Wildwest-Thema angeht, so parodiert die Geschichte vor allem die künstliche Welt der Western-Musicals, indem ihre dramatischen Elemente ins Lächerliche gezogen werden. Karlos liebeshungrige Gefangene betrachten die Entführung als spannendes Abenteuer statt als Gefahr, und [[Klarabella Kuh|Klarabella]] – die eigentlich Micky helfen soll und eingeschleust wurde, um Karlo eine Falle zu stellen – wechselt scheinbar die Seiten, als sie sich plötzlich Hals über Kopf in Karlo verliebt. Statt das positive Opfer zu spielen, wird Klarabella dementsprechend auch richtig sauer, als sie erfährt, dass Karlo sie nur zu gern wieder gehen lässt.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
=== Figuren ===<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-5.jpg|thumb|left|520px|Goofy unterhält die Gäste mit seinem Geplänkel... (© Egmont Ehapa)]]<br />
==== Goofy ====<br />
[[Goofy]], der witzige Sidekick, hat die Rolle des Westernhelden stärker verinnerlicht als [[Micky Maus]] selbst. Doch seine Versuche, den Westernheroen von Hollywood nachzueifern, wirken eher lächerlich als heldenhaft. Sein Machogehabe lässt ihn nur noch mehr wie den naiven Tollpatsch wirken, der er ist. Er trällert sogar Western-Lieder wie Gene Autry oder Roy Rogers, doch singt er natürlich schief und kennt den Text nicht. Gottfredson wollte damit offensichtlich zeigen, wie albern der Archetyp des singenden Cowboys ist. Jedoch muss dabei angemerkt werden, dass die Westernfilme oft mehr Substanz hatten als hier dargestellt wird. Sie beschäftigten sich – direkt oder indirekt – auch mit Themen wie der Großen Depression oder dem New Deal. Deswegen sprachen diese Filme auch vor allem die Arbeiterklasse und ein Publikum in ländlicheren Gegenden an.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
==== Minnie Maus ====<br />
Bei ''Entführer auf der Ranch'' handelt es sich um eine runde klassische Geschichte im Western-Stil (siehe Abschnitt ''Referenz''). Doch sie ist nicht ganz perfekt. Der Grund dafür ist [[Minnie Maus]], die Verlobte von Micky, und ihre Darstellung. Zwar waren sich Floyd Gottfredson und sein Dialogautor [[Merrill de Maris]] bewusst, dass man eine Geschichte am besten durch die Figuren selbst vorantreibt, doch Minnie hat seit ''[[Gefangen auf hoher See]]'' von 1934 nur noch eine schwach ausgeprägte Persönlichkeit. Zuweilen wird sie sogar als Dummerchen dargestellt oder nur als die entscheidende Person, mit deren Hilfe [[Micky]] den Fall lösen kann.<ref name="Vorwort">[[David Gerstein]]: Die Besten im Westen. Floyd Gottfredson Library 6, Egmont Ehapa Media, Berlin 2021, S. 18</ref><br />
<br />
==== Klarabella Kuh ====<br />
[[Klarabella Kuh|Klarabella]] ist als männerverrückte Romantikerin hingegen gut getroffen. Interessanterweise agiert Micky in dieser Geschichte kaum mit ihr, bis er die Idee hat, dass er sie als Köder benutzen könnte, um [[Kater Karlo]] eine Falle zu stellen. Bis dahin ist sie einfach nur Minnies exzentrische und tratschende Freundin.<ref name="Vorwort"></ref><br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-6.jpg|thumb|right|440px|Micky hat den Schlüssel zum Ziel gefunden! (© Egmont Ehapa)]]<br />
==== Kater Karlo ====<br />
Seine Fähigkeiten gehen in dieser Geschichte über die des klassischen grobschlächtigen Bösewichts hinaus. Er mag kein Genie sein, agiert jedoch mit der Souveränität eines erfahrenen Gesetzesverbrechers, und vermag es, schlauere Köpfe als den seinen für seine Zwecke einzuspannen und herumzukommandieren. Darüber hinaus erkennt Karlo schnell, welche teuflische Bedrohung Micky für ihn darstellt und will ihn – als alter Erzfeind, der seinen Gegner bestens kennt – so schnell wie möglich neutralisiert sehen, damit er freie Bahn hat.<ref name="Vorwort"></ref><br />
<br />
==== Micky Maus ====<br />
Auch über [[Micky Maus]] selbst gibt es einiges zu erzählen, denn diese Geschichte liefert einen wichtigen Hinweis. Als man in den 1950ern unter der Leitung des [[Western Publishing|Western-Verlags]] begann, Abenteuer im Stil von Floyd Gottfredson nachzuahmen, griff man auf einen Micky zurück, der einem ''Mister Perfect'' glich. Er hatte stets den richtigen Riecher und ließ die Polizei als nutzlose Institution dastehen. Dieser Eindruck hatte zur Folge, dass Micky unbeliebt wurde, da er sich ständig gleich verhielt und man von ihm nichts erwarten konnte. Doch genau das ist falsch, was [[Gottfredson]] in ''Entführer auf der Ranch'' gleich in mehrfacher Weise zeigt. Denn obwohl der Mäuserich den Fall am Ende aufklärt, war er in den Ermittlungen bei weitem nicht unfehlbar. Ihm ist es mehrmals nicht gelungen, Karlo zu schnappen; der Bösewicht ist ihm buchstäblich vor der Nase entwischt. Das Festnehmen von Karlo am Schluss geschieht bloß wegen purer Beharrlichkeit von [[Micky]]. Außerdem fungiert er nicht bloß als Stichwortgeber für witzige Personen – er nimmt den Fall selbst in die Hand. Und schließlich ist Micky nicht ''unschlagbar''. In der finalen Szene kassiert er von Karlo mächtig Prügel, bis der Sheriff eingreift.<ref name="Vorwort"></ref><br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-8.jpg|thumb|left|310px|Gefährlicher Streit. (© Egmont Ehapa)]]<br />
=== Aufbau ===<br />
''Entführer auf der Ranch'' setzt dem Hollywood-Amerika, das sich, wie Goofy, in Träumereien verloren hat, aber auch die wenig glamouröse Wirklichkeit entgegen, die von Mickys zahlreichen gescheiterten Versuchen, Kater Karlo dingfest zu machen, charakterisiert wird. Micky verhält sich auch eher wie ein Detektiv und nicht wie ein Westernheld: Er benutzt seinen Kopf, um das Geheimnis zu lösen und die Bösewichte der Justiz zuzuführen. Micky bezwingt Karlo mit guten altmodischen amerikanischen Faustschlägen – und dem zufällig zur richtigen Zeit auftauchenden Sheriff. Die ausländische Bedrohung ist hingegen leicht zu besiegen. Der deutsche Wissenschaftler schwebt so sehr in anderen Sphären, dass er gar nicht bemerkt, dass Micky – der immerhin direkt neben ihm steht – in Wirklichkeit ein potenziell gefährlicher Eindringling ist. Das sollte symbolisieren, dass Deutschland kein Gegner für pragmatische, bodenständige Amerikaner und ihre Justiz war; auch im Wilden Westen nicht.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
Ein Konflikt zwischen den Geschlechtern ist der Ausgangspunkt der Handlung dieser Geschichte. Im weiteren Verlauf spielt dieser Konflikt jedoch kaum noch eine Rolle. Nachdem die Frauen, die auf der Ranch unterkommen, anfangs noch ihre Entführung begeistert anhimmeln, rückt die Umschmeichelung von [[Klarabella Kuh|Klarabella]] durch Micky später in den Vordergrund.<ref name="Einleitung"></ref><br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-9.jpg|thumb|right|310px|Hochmoderne Technik... (© Egmont Ehapa)]]<br />
== Referenz ==<br />
Im [[Inducks]] belegt die Geschichte den 356. Platz in der Rangliste der besten Geschichten (Stand: Dezember 2022).<ref>[https://inducks.org/recommend.php?top100=1&page=3 Link zur Inducks-Webseite].</ref> Sie wird damit als eines von vielen guten, aber nicht ''extrem'' guten Abenteuern [[Floyd Gottfredson]]s bezeichnet. [[David Gerstein]] ist bei der Bewertung von ''Entführer auf der Ranch'' anderer Meinung und findet, es sei der perfekte Einstieg in das Gottfredson’sche Werk, weil sie spannend, abwechslungsreich und unglaublich witzig ist. Außerdem würden alle Charaktere bereits so agieren, wie man es gewohnt ist, nur dass sie hier alle zusammen in einer Geschichte vorkommen und man deswegen sofort herauslesen kann, wer wie zu wem steht. Gerstein empfiehlt diese Geschichte als Kennlern-Abenteuer für [[Floyd Gottfredson]]s Werk.<ref name="Vorwort"></ref><br />
<br />
== Veröffentlichungen ==<br />
*[[The Complete Daily Strip Adventures of Mickey Mouse 1930–1955]] 11 (frühe 1970er-Jahre, auf Englisch)<br />
*[[Disney Comic Bücher 5]] (1986)<br />
*[[Die großen Klassiker]] 2 (1993)<br />
*[[Micky Maus Jubiläumsband 1 – 70 Jahre Spaß mit Micky]] (1998)<br />
*[[Floyd Gottfredson Library 6]] (2021)<br />
<br />
== Siehe auch ==<br />
*[[Liste der Micky-Maus-Fortsetzungsgeschichten von Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Floyd Gottfredson Library]]<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references /><br />
<br />
[[Kategorie:Comicgeschichte]]<br />
[[Kategorie:Floyd Gottfredson]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Entf%C3%BChrer_auf_der_Ranch&diff=248951
Entführer auf der Ranch
2024-03-27T14:46:02Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Infobox Comicgeschichte<br />
| TITEL = Entführer auf der Ranch<br />
| ALTTITEL = Ferien und Lösegeld; Eine Schönheitsfarm mit Nervenkitzel; Auf der Corral Ranch<br />
| ORTITEL = The Bar-none Ranch<br />
| PUBL = 22.04.1940–17.08.1940<br />
| ENTST = 1940<br />
| CODE = YM 042<br />
| STORY = [[Floyd Gottfredson]] & [[Merrill de Maris]]<br />
| ZEICH = [[Floyd Gottfredson]], [[Manuel Gonzales]] (17.06.–21.06.1940)<br />
| ZEICH2 = [[Ted Thwaites]], [[Bill Wright]]<br />
| WAS3 = Tusche<br />
| PAG = 102 Tagesstrips, 34 Seiten in der FGL<br />
| LAY = [[Zeitungsstrip]]<br />
| UEB = ''unbekannt''<br />
| D-PUBL = [[Ich Goofy – Band 2]]<br />
| LISTE = Liste der Fortsetzungsgeschichten von Floyd Gottfredson<br />
| VORHERIGE = Mickys Gast aus Afrika<br />
| FOLGENDE = Das heimgesuchte Hotel<br />
}}<br />
'''Entführer auf der Ranch''' (engl. ''The Bar-none Ranch'', auf Deutsch auch '''Ferien und Lösegeld'''; '''Eine Schönheitsfarm mit Nervenkitzel'''; '''Auf der Corral Ranch''') ist eine von [[Merrill de Maris]] und [[Floyd Gottfredson]] ausgedachte, von Gottfredson gezeichnete und von [[Ted Thwaites]] sowie [[Bill Wright]] getuschte [[Comic]]geschichte aus dem Jahr 1940. In dieser fährt Micky mit Goofy auf eine Westernranch. Dort werden regelmäßig Frauen von einem mysteriösen Schurken entführt. Weil Minnie und Klarabella dort ihren Urlaub verbringen, eilt Micky ihnen zu Hilfe, in dem Glauben, ihnen könnte etwas passieren. <br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-1.jpg|thumb|right|Ein Brief kann alles ändern! (© Egmont Ehapa)]]<br />
== Figuren ==<br />
*[[Micky Maus]]<br />
*[[Minnie Maus]]<br />
*[[Goofy]]<br />
*[[Klarabella Kuh]]<br />
*[[Kater Karlo]]<br />
*ein Wissenschaftler<br />
*Harry „Holz“ Hammer (Rancher)<br />
*einige Gäste der Ranch<br />
<br />
== Handlung ==<br />
Goofy studiert vor Micky die neue Tageszeitung. Das Titelblatt besagt, dass in Cactus City, Wyozona, ein „gesetzloser Bandit mit Holzbein“ Feriengäste von einer Ranch entführt. Das macht Micky stutzig. Er nimmt die Zeitung in die Hand und sieht selbst. Und tatsächlich! Es muss sich um Kater Karlo, seinen alten Erzfeind, handeln! Aber Micky hat nicht vor, in den Fall einzugreifen. Warum sollte er seine Freizeit opfern? Doch ein Brief ändert alles. Es sind Minnie und Klarabella, die ihm schreiben und darüber berichten, wie sehr sie ihren Urlaub auf der Bar None Ranch genießen. Sofort zischt Micky los wie ein Wirbelsturm, denn es handelt sich um die Ranch, die in der Zeitung erwähnt wurde. Auch Goofy kommt schließlich mit; entgegen Mickys anfänglichem Bestreben. Sobald die zwei auf der Bar None Ranch angekommen sind, erleben sie auch schon, was es heißt, im Wilden Westen zu sein. Der Bandit hat gerade wieder zugeschlagen und eine schöne Frau entführt. Der Eigentümer jagt ihm noch mit ein paar tapferen Männern hinterher, verliert dann aber die Verfolgung. Am nächsten Tag nimmt Micky seine Ermittlungen auf. Er spricht mit dem Ranchbesitzer über die Vorfälle. Harry „Holz“ Hammer findet die Entführungen alles andere als gut, denn sie schädigen sein Geschäft. Für jede Frau, die entführt wird, muss er ein Lösegeld hinterlegen. Das schlägt sich allmählich zu Buche und er ist kurz davor, bankrott zu gehen. Indes wandert eine Frau zu Mickys Gesprächspartner und fragt, ob sie wohl die nächste sein wird. Trotz der Härte des Schurken scheinen es die Frauen sogar noch zu mögen, entführt zu werden.<br />
<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-3.jpg|thumb|left|380px|Karlo kennt keine Gewissensbisse... (© Egmont Ehapa)]]<br />
Aber die nächsten Tage verstreichen seelenruhig, ohne dass es besondere Vorkommnisse zu erwähnen gäbe. Die ständige Rumsitzerei macht Micky ganz wahnsinnig und so reitet er spontan los, um die Gegend zu erkunden. Dabei hat er einen wahren Glücksfall, denn der geheimnisvolle Entführer entführt ihn! Und es stellt sich heraus, dass es sich tatsächlich um Kater Karlo handelt. Doch der ist sich natürlich bewusst, welche Gefahr Micky für ihn darstellt. Er bindet ihn an einem Kaktus fest, auf dass ihn die Geier zerstückeln. Und auch Mickys Pferd soll gehen, bitteschön. Doch da ist es anderer Meinung und streckt Karlo die Zunge raus! Er kann es aber noch wegscheuchen. Jedoch kommt es, nachdem Karlo verschwunden ist, sofort zurück, nimmt Micky vom Kaktus und bringt ihn zurück zur Ranch, wo seine Fesseln gelöst werden. Den ersten Streich hat Karlo gewonnen.<br />
<br />
In der folgenden Zeit kehrt wieder einige Ruhe ein. Goofy demonstriert derweilen, dass er ein echter harter Kerl ist. Aber gleichzeitig kann er auch noch ein Instrument spielen und die Herzen der Frauen an sich reißen. Als er eines Abends ein paar Gäste der Ranch unterhält, geschieht aber etwas! Karlo schlägt wieder zu und hat sich eine Frau geschnappt. Er ist schon am Davonreiten. Micky schwingt sich auf sein Pferd und verfolgt Karlo bis in ein Felsental. Aber auf einmal ist Karlo spurlos verschwunden! Und das mitten in einer Sackgasse! Wie kann das sein? Immerhin scheint es keine Geheimgänge zu geben, Micky kundschaftet jeden erdenklichen Winkel aus und kommt zu dem Schluss, dass es anders gehen muss. Ein ihn dabei angrinsender Kaktus beflügelt ihn noch, das Geheimnis um Karlos rätselhaftes Verschwinden zu lüften. Micky legt sich auf die Lauer. Doch er schläft ein und verpasst den entscheidenden Moment, in dem Karlo auftaucht. Und auch sein Pferd spielt ihm nicht in die Karten. Es nießt und Micky darf sich in einer Schießerei davonmachen.<br />
<br />
Aber der Detektiv gibt noch lange nicht auf. Micky legt sich erneut auf die Lauer. Und seine Beharrlichkeit zahlt sich aus! Es gibt doch einen Geheimgang, dessen Tür Karlo durch ein Pfeifen öffnet. Der Rest scheint ein Kinderspiel zu sein! Aber von wegen – Micky schafft und schafft es nicht, den richtigen Peifton hinzukriegen. Es muss also ein anderer Weg gefunden werden, um zu dem Versteck von Karlo zu gelangen. Dafür beschließt Micky, mit dem Flugzeug das Tal auszukundschaften, in dem Karlo vermutlich wohnt. Als wäre er in einem Science-Fiction-Film, befindet sich aber eine unsichtbare Wand vor seinem Flugzeug! Es geht nicht weiter – und das bei Vollgas! Das Flugzeug wird abgelenkt und Micky steht wieder am Anfang. Oder sogar noch weiter davor, denn wie hat es Karlo geschafft, eine technisch so raffinierte Anlage auszuklügeln? Micky ist verwirrt...<br />
<br><br><br />
<gallery heights="205px" mode="packed"><br />
Datei:Entführer auf der Ranch-2.jpg|590px|Micky kommt mit dem Fall nicht wirklich voran. (©&nbsp;Egmont&nbsp;Ehapa)<br />
</gallery><br />
</center><br><br />
Zwar hat auch Goofy einen Plan – Karlo mit Musik aus seinem Versteck locken und ihn dann überwältigen – aber es scheitert ihm an der Ausführung und Karlo kann ihn abgewiesen zur Ranch zurückschicken. Mickys letzte Idee, Karlo zur Strecke zu bringen, liegt nun darin, eine Liebe zwischen einer der entführten Frauen und Karlo vorzutäuschen und zu hoffen, dass Karlo einknickt oder sich zumindest hinhalten lässt. Niemand würde sich besser dafür eignen als Klarabella. Micky gelingt es, sie zu überreden, indem er ihr Komplimente macht. Und die nächste Frau, die Kater Karlo mitnimmt, heißt dann auch Klarabella! Jetzt heißt es abwarten, denn Klarabella wird vortäuschen, dass sie krank ist. Als Insiderin soll sie dann alles ausspionieren und nachts die Geheimtür von innen öffnen. Mickys Plan geht für das erste so auf, wie er es sich gedacht hat. Klarabella täuscht eine Krankheit vor und Karlo reagiert in Gentleman-Gepflogenheit. Aber der Plan ufert aus und Klarabella verliebt sich in Karlo! Micky muss wieder allein ermitteln, auf die Hilfe seiner Bekannten kann er jetzt nicht mehr zählen...<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-7.jpg|thumb|right|Stopp?! (© Egmont Ehapa)]]<br />
Mithilfe von Goofy, der ein Flugzeug fliegt, gelingt es ihm dann, die unsichtbare Mauer zu überwinden. Der Aufprall der Maschine gibt Micky den nötigen Schwung, um aus seinem Sessel zu springen und mit einem Fallschirm auf dem gegnerischen Territorium zu landen. Micky entdeckt eine wahre Stadt im Tal. Sogar ein eigenes Elektrizitätswerk hat Karlo! Micky folgt seinem Gegner ins Werk. Nur haarscharf entkommt er den Blicken, denn er befindet sich direkt hinter Karlo. Auch ein technisch sehr versierter Professor ist anwesend. Micky muss ihm Werkzeug reichen und fliegt dabei fast auf. Glück gehabt, denn der Professor kann sich keine Gesichter merken. Der Mäuserich kundschaftet das Werk weiter aus und merkt, dass zwei Ballons mit einem Spannungsfeld zu tun haben müssen, das Flugzeuge daran hindert, ins Tal zu gelangen. Micky gelangt zu Klarabella. Auf einmal geht alles ganz schnell. Klarabella fragt, ob sie noch weiter bleiben könne, obwohl sie jetzt gesund ist. Daraufhin lehnt Karlo ab. Während Karlo Klarabella zum Pferd führt, um sie anschließend zurückbringen zu können, hat Micky Klarabella eine Nachricht überbringen können, die sich Harry „Holz“ Hammer bringt. Um 22:30 Uhr soll der Schurke überlistet werden. Micky schaltet zwei Minuten vorher den Schutzschirm aus und die Flugzeuge der Gerechten können kommen. Die Überwältigung geschieht in Windeseile. Nur Karlo kann entfliehen!<br />
<br />
Aber Micky hat mitbekommen, dass es noch eine zweite Tür aus dem Tal heraus geben muss. Und genau da kann er Karlo abfangen! Die Auseinandersetzung der beiden verliert sich in einer Prügelei, denn Karlo würde ja nicht auf einen Unbewaffneten schießen, was Micky ihm einredet. Harry „Holz“ Hammer ist rechtzeitig vor Ort und kann nicht nur die Prügelei beenden, sondern auch Karlo festnehmen. Und damit ist das Abenteuer überstanden! Es kehrt wieder ruhe auf der Bar None Ranch ein und Micky hat wieder einmal für Gerechtigkeit gesorgt.<br />
<br />
== Hintergrund ==<br />
=== Zynismus ===<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-4.jpg|thumb|left|370px|Äh, wie war das noch gleich? (© Egmont Ehapa)]]<br />
''Entführer auf der Ranch'' entstand zu schwierigen Zeiten. Die Nazis waren in Deutschland an die Macht gekommen, hatten bereits Polen überfallen, bombardierten England und besetzten weitere europäische Länder. In seinen früheren Abenteuern musste [[Micky Maus]] regemäßig ausländische Kräfte bekämpfen, oft direkt vor Ort im Ausland. All diese Länder wurden aber zunehmend zu Kriegsgebieten. Da [[Floyd Gottfredson]] keine bewaffneten Konflikte darstellen wollte, in die die USA (noch) nicht eingebunden waren, siedelte er seine Geschichten vorübergehend in der Heimat an. Trotz der vermeintlich nicht existenten Botschaft lassen sich aus diesen Geschichten klare Vorzeichen des Krieges herauslesen. Es herrschen Paranoia und irritierende Situationen zu Haufe. Nichts ist wirklich so, wie es scheint, und niemandem kann man trauen – eine deutliche Widerspiegelung der Stimmung, die damals in den USA aufkam.<ref name="Einleitung">[[Thomas Andrae]]: Von Mäusen und Menschen. [[Floyd Gottfredson Library 6]], [[Egmont Ehapa Media]], Berlin 2021, S. 8–9</ref><br />
<br />
Ebendiese Irritation zeigt sich in ''Entführer auf der Ranch'' von 1940 in Form einer ungewöhnlichen Mischung aus verschiedenen Genres: Die Geschichte ist sowohl eine Science-Fiction-Saga als auch ein Western. Gottfredson ließ sich bei den Science-Fiction-Elementen vom zwölfteiligen Film ''[https://en.wikipedia.org/wiki/The_Phantom_Empire The Phantom Empire]'' (1935) inspirieren. Dort war ein ähnlicher Genre-Mix zu finden. Die Handlung spielt in der futuristischen Untergrundstadt Murania, die auf dem legendären untergegangenen Kontinent Mu basierte.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
=== Mystery-Elemente ===<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-E-1.jpg|thumb|right|260px|Das Plakat des Films, der Gottfredson inspirierte: (© Egmont Ehapa)]]<br />
''Entführer auf der Ranch'' ist abseits dessen jedoch nicht nur Science-Fiction und Western, sondern auch eine Mysterygeschichte. Zwar handelt es sich hier nicht um den in schwarzem Umhang Maskierten, den Gottfredson schon ein paar Mal gelungen verwendete (siehe beispielsweise ''[[Der Fledermausbandit von Inferno Gulch]]'' oder ''[[Die Jagd nach dem Phantom]]''), sondern um [[Kater Karlo]], dessen Identität schnell offengelegt wird, doch jemand, der Frauen auf einer Touristenranch entführt, dem diese auch noch nachhimmeln und der sich wie ein Gentleman verhält, bringt einen ebenso mysteriösen Touch mit sich.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
Und so wie Murania nur durch eine Geheimtür in einem Bergmassiv zugänglich war, ist auch Karlos Zuflucht gleichermaßen gesichert. Die Erzählung dreht sich vor allem um Mickys Versuche, diesen Zugang zu öffnen. In Karlos Versteck zeigt sich dann [[Gottfredson]]s Liebe für futuristisch anmutende Hochtechnologie. Eine unsichtbare Wand verhindert, dass Flugzeuge in den Luftraum über Karlos Versteck eindringen können. Das erinnert stark an ein Gerät, mit dem [[Ecks, Doublex und Triplex|Ecks, Duplex und Triplex]], drei verrückte Wissenschaftler, Micky und [[Rudi Ross]] in ''[[Burg Unfried]]'' an jeder Stelle beobachten konnten. Es verhält sich leise und unsichtbar, ist aber eine ständig währende Gefahr, die man nur dadurch ausschalten kann, dass man sie eliminiert und an die Dahinterstehenden kommt. Karlos Versteck erinnert schließlich mit seinem futuristischen Kraftwerk neben einem Ranchgebäude und einer Scheune an das Konzept eines kriminellen Königreichs. Es führt außerdem zur Referenz an den Krieg: Geführt wird der Ort von einem glatzköpfigen Wissenschaftler; im Original mit deutschem Akzent. Das ist eine direkte Anspielung auf den Feind in Europa.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
== Analyse ==<br />
=== Thematik ===<br />
Was das Wildwest-Thema angeht, so parodiert die Geschichte vor allem die künstliche Welt der Western-Musicals, indem ihre dramatischen Elemente ins Lächerliche gezogen werden. Karlos liebeshungrige Gefangene betrachten die Entführung als spannendes Abenteuer statt als Gefahr, und [[Klarabella Kuh|Klarabella]] – die eigentlich Micky helfen soll und eingeschleust wurde, um Karlo eine Falle zu stellen – wechselt scheinbar die Seiten, als sie sich plötzlich Hals über Kopf in Karlo verliebt. Statt das positive Opfer zu spielen, wird Klarabella dementsprechend auch richtig sauer, als sie erfährt, dass Karlo sie nur zu gern wieder gehen lässt.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
=== Figuren ===<br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-5.jpg|thumb|left|520px|Goofy unterhält die Gäste mit seinem Geplänkel... (© Egmont Ehapa)]]<br />
==== Goofy ====<br />
[[Goofy]], der witzige Sidekick, hat die Rolle des Westernhelden stärker verinnerlicht als [[Micky Maus]] selbst. Doch seine Versuche, den Westernheroen von Hollywood nachzueifern, wirken eher lächerlich als heldenhaft. Sein Machogehabe lässt ihn nur noch mehr wie den naiven Tollpatsch wirken, der er ist. Er trällert sogar Western-Lieder wie Gene Autry oder Roy Rogers, doch singt er natürlich schief und kennt den Text nicht. Gottfredson wollte damit offensichtlich zeigen, wie albern der Archetyp des singenden Cowboys ist. Jedoch muss dabei angemerkt werden, dass die Westernfilme oft mehr Substanz hatten als hier dargestellt wird. Sie beschäftigten sich – direkt oder indirekt – auch mit Themen wie der Großen Depression oder dem New Deal. Deswegen sprachen diese Filme auch vor allem die Arbeiterklasse und ein Publikum in ländlicheren Gegenden an.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
==== Minnie Maus ====<br />
Bei ''Entführer auf der Ranch'' handelt es sich um eine runde klassische Geschichte im Western-Stil (siehe Abschnitt ''Referenz''). Doch sie ist nicht ganz perfekt. Der Grund dafür ist [[Minnie Maus]], die Verlobte von Micky, und ihre Darstellung. Zwar waren sich Floyd Gottfredson und sein Dialogautor [[Merrill de Maris]] bewusst, dass man eine Geschichte am besten durch die Figuren selbst vorantreibt, doch Minnie hat seit ''[[Gefangen auf hoher See]]'' von 1934 nur noch eine schwach ausgeprägte Persönlichkeit. Zuweilen wird sie sogar als Dummerchen dargestellt oder nur als die entscheidende Person, mit deren Hilfe [[Micky]] den Fall lösen kann.<ref name="Vorwort">[[David Gerstein]]: Die Besten im Westen. Floyd Gottfredson Library 6, Egmont Ehapa Media, Berlin 2021, S. 18</ref><br />
<br />
==== Klarabella Kuh ====<br />
[[Klarabella Kuh|Klarabella]] ist als männerverrückte Romantikerin hingegen gut getroffen. Interessanterweise agiert Micky in dieser Geschichte kaum mit ihr, bis er die Idee hat, dass er sie als Köder benutzen könnte, um [[Kater Karlo]] eine Falle zu stellen. Bis dahin ist sie einfach nur Minnies exzentrische und tratschende Freundin.<ref name="Vorwort"></ref><br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-6.jpg|thumb|right|440px|Micky hat den Schlüssel zum Ziel gefunden! (© Egmont Ehapa)]]<br />
==== Kater Karlo ====<br />
Seine Fähigkeiten gehen in dieser Geschichte über die des klassischen grobschlächtigen Bösewichts hinaus. Er mag kein Genie sein, agiert jedoch mit der Souveränität eines erfahrenen Gesetzesverbrechers, und vermag es, schlauere Köpfe als den seinen für seine Zwecke einzuspannen und herumzukommandieren. Darüber hinaus erkennt Karlo schnell, welche teuflische Bedrohung Micky für ihn darstellt und will ihn – als alter Erzfeind, der seinen Gegner bestens kennt – so schnell wie möglich neutralisiert sehen, damit er freie Bahn hat.<ref name="Vorwort"></ref><br />
<br />
==== Micky Maus ====<br />
Auch über [[Micky Maus]] selbst gibt es einiges zu erzählen, denn diese Geschichte liefert einen wichtigen Hinweis. Als man in den 1950ern unter der Leitung des [[Western Publishing|Western-Verlags]] begann, Abenteuer im Stil von Floyd Gottfredson nachzuahmen, griff man auf einen Micky zurück, der einem ''Mister Perfect'' glich. Er hatte stets den richtigen Riecher und ließ die Polizei als nutzlose Institution dastehen. Dieser Eindruck hatte zur Folge, dass Micky unbeliebt wurde, da er sich ständig gleich verhielt und man von ihm nichts erwarten konnte. Doch genau das ist falsch, was [[Gottfredson]] in ''Entführer auf der Ranch'' gleich in mehrfacher Weise zeigt. Denn obwohl der Mäuserich den Fall am Ende aufklärt, war er in den Ermittlungen bei weitem nicht unfehlbar. Ihm ist es mehrmals nicht gelungen, Karlo zu schnappen; der Bösewicht ist ihm buchstäblich vor der Nase entwischt. Das Festnehmen von Karlo am Schluss geschieht bloß wegen purer Beharrlichkeit von [[Micky]]. Außerdem fungiert er nicht bloß als Stichwortgeber für witzige Personen – er nimmt den Fall selbst in die Hand. Und schließlich ist Micky nicht ''unschlagbar''. In der finalen Szene kassiert er von Karlo mächtig Prügel, bis der Sheriff eingreift.<ref name="Vorwort"></ref><br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-8.jpg|thumb|left|310px|Gefährlicher Streit. (© Egmont Ehapa)]]<br />
=== Aufbau ===<br />
''Entführer auf der Ranch'' setzt dem Hollywood-Amerika, das sich, wie Goofy, in Träumereien verloren hat, aber auch die wenig glamouröse Wirklichkeit entgegen, die von Mickys zahlreichen gescheiterten Versuchen, Kater Karlo dingfest zu machen, charakterisiert wird. Micky verhält sich auch eher wie ein Detektiv und nicht wie ein Westernheld: Er benutzt seinen Kopf, um das Geheimnis zu lösen und die Bösewichte der Justiz zuzuführen. Micky bezwingt Karlo mit guten altmodischen amerikanischen Faustschlägen – und dem zufällig zur richtigen Zeit auftauchenden Sheriff. Die ausländische Bedrohung ist hingegen leicht zu besiegen. Der deutsche Wissenschaftler schwebt so sehr in anderen Sphären, dass er gar nicht bemerkt, dass Micky – der immerhin direkt neben ihm steht – in Wirklichkeit ein potenziell gefährlicher Eindringling ist. Das sollte symbolisieren, dass Deutschland kein Gegner für pragmatische, bodenständige Amerikaner und ihre Justiz war; auch im Wilden Westen nicht.<ref name="Einleitung"></ref><br />
<br />
Ein Konflikt zwischen den Geschlechtern ist der Ausgangspunkt der Handlung dieser Geschichte. Im weiteren Verlauf spielt dieser Konflikt jedoch kaum noch eine Rolle. Nachdem die Frauen, die auf der Ranch unterkommen, anfangs noch ihre Entführung begeistert anhimmeln, rückt die Umschmeichelung von [[Klarabella Kuh|Klarabella]] durch Micky später in den Vordergrund.<ref name="Einleitung"></ref><br />
[[Datei:Entführer auf der Ranch-9.jpg|thumb|right|310px|Hochmoderne Technik... (© Egmont Ehapa)]]<br />
== Referenz ==<br />
Im [[Inducks]] belegt die Geschichte den 356. Platz in der Rangliste der besten Geschichten (Stand: Dezember 2022).<ref>[https://inducks.org/recommend.php?top100=1&page=3 Link zur Inducks-Webseite].</ref> Sie wird damit als eines von vielen guten, aber nicht ''extrem'' guten Abenteuern [[Floyd Gottfredson]]s bezeichnet. [[David Gerstein]] ist bei der Bewertung von ''Entführer auf der Ranch'' anderer Meinung und findet, es sei der perfekte Einstieg in das Gottfredson’sche Werk, weil sie spannend, abwechslungsreich und unglaublich witzig ist. Außerdem würden alle Charaktere bereits so agieren, wie man es gewohnt ist, nur dass sie hier alle zusammen in einer Geschichte vorkommen und man deswegen sofort herauslesen kann, wer wie zu wem steht. Gerstein empfiehlt diese Geschichte als Kennlern-Abenteuer für [[Floyd Gottfredson]]s Werk.<ref name="Vorwort"></ref><br />
<br />
== Veröffentlichungen ==<br />
*[[The Complete Daily Strip Adventures of Mickey Mouse 1930–1955]] 11 (frühe 1970er-Jahre, auf Englisch)<br />
*[[Disney Comic Bücher 5]] (1986)<br />
*[[Die großen Klassiker]] 2 (1993)<br />
*[[Micky Maus Jubiläumsband 1]] (1998)<br />
*[[Floyd Gottfredson Library 6]] (2021)<br />
<br />
== Siehe auch ==<br />
*[[Liste der Micky-Maus-Fortsetzungsgeschichten von Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Floyd Gottfredson Library]]<br />
<br />
== Einzelnachweise ==<br />
<references /><br />
<br />
[[Kategorie:Comicgeschichte]]<br />
[[Kategorie:Floyd Gottfredson]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Auf_der_Corral_Ranch&diff=248950
Auf der Corral Ranch
2024-03-27T14:45:31Z
<p>DavidB: Weiterleitung nach Entführer auf der Ranch erstellt</p>
<hr />
<div>#WEITERLEITUNG [[Entführer auf der Ranch]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Micky_Maus_Jubil%C3%A4umsband_1&diff=248949
Micky Maus Jubiläumsband 1
2024-03-27T14:45:20Z
<p>DavidB: /* Auf der Corral Ranch */</p>
<hr />
<div>{{Infobox<br />
|PUBLI= Micky Maus Jubiläumsband<br />
|NR= 1<br><big>70 Jahre Spaß mit Micky</big><br />
|BILD= Datei:MMJ_001.jpg<br />
|EDATUM= 1998<br />
|CRED= [[Harald Saalbach]]<br />
|UEB= <br />
|SEITEN= 256 Seiten<br />
|NRGESCH= 7 Geschichten<br />
|PREIS= D: DM 12,80<br />
|BES= 6 Seiten Rückblick von [[Wolfgang J. Fuchs]]<br />
|ISBN= <br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Informationen zum [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FMMJB+1 Micky Maus Jubiläumsband 1] im [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= <br />
|FOLG= Micky Maus Jubiläumsband 2<br />
}}<br />
== Inhalt ==<br />
=== [[Das Haus der sieben Geister]] ===<br />
{{sc|YM 031}}<br />
*Originaltitel: Mickey and Donald and the Seven Ghosts<br />
*[[Autor|Story]]: [[Floyd Gottfredson]] und [[Ted Osborne]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]] und [[Ted Thwaites]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. August 1936<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Donald Duck]], [[Minni Maus]], [[Klarabella Kuh]], Lord Mops<br />
*Seiten: 67 (Seite 5 bis 71)<br />
<br />
Micky, Donald und Goofy übernehmen die Aufgabe, das Anwesen von Lord Mops zu untersuchen, welcher Probleme mit sieben Gespenstern hat, die in Wirklichkeit verkleidete Schmuggler sind.<br />
<br />
=== Je lauter, desto schneller ===<br />
{{sc|I TL 1199-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la formula fonica<br />
*[[Autor|Story]]: [[Romano Scarpa]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Romano Scarpa]] und [[Sandro Zemolin]]<br />
*Erstveröffentlichung: 19. November 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Maxi Smart]], [[Kater Karlo]], [[Kralle]], [[Trudi]]<br />
*Seiten: 31 (Seite 72 bis 102)<br />
<br />
=== Der Schatz von Gunnar Gabelbart ===<br />
{{sc|W WDC 370-05P}}<br />
*Originaltitel: The Viking Stone Mystery<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Paul Murry]]<br />
*Erstveröffentlichung: Juli 1971<br />
*Genre: Detektivgeschichte<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Schnauz]]<br />
*Seiten: 24 (Seite 103 bis 126)<br />
<br />
[[Goofy]]s scheinbares Versagen als Nachtwächter führt ihn zusammen mit [[Micky Maus]] in ein Schatzsucher-Abenteuer im Stil der klassischen Abenteuerromane.<br />
<br />
=== 70 Jahre Spaß mit Micky Maus – ein kleiner Rückblick ===<br />
*redaktioneller Teil<br />
*[[Autor]]: [[Wolfgang J. Fuchs]]<br />
*Seiten: 6 (Seite 127 bis 132)<br />
<br />
=== Der Nebelgenerator ===<br />
{{sc|W WDC 226-05P}}<br />
*Originaltitel: The Fantastic Fog<br />
*[[Autor|Story]]: [[Carl Fallberg]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Paul Murry]]<br />
*Erstveröffentlichung: Juli 1959<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kommissar Hunter]], [[Daniel Düsentrieb]]<br />
*Seiten: 23 (Seite 133 bis 155)<br />
<br />
Detektive [[Micky Maus]] und [[Goofy]] schlittern in ein gefährliches Abenteuer, das sie letztlich dem sonst so harmlosen wirkenden [[Daniel Düsentrieb]] zu verdanken haben.<br />
<br />
=== Der große Eisenbahnraub ===<br />
{{sc|D 90030}}<br />
*Originaltitel: The Really Wild West<br />
*[[Autor|Story]]: [[Jack Sutter]] und [[Gail Renard]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Cèsar Ferioli]]<br />
*Erstveröffentlichung: 21. November 1991<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]]<br />
*Seiten: 16 (Seite 156 bis 171)<br />
<br />
=== Der verschwundene Professor ===<br />
{{sc|D 90052}}<br />
*Originaltitel: The Department Story<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Cèsar Ferioli]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1991<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]]<br />
*Seiten: 16 (Seite 172 bis 187)<br />
<br />
=== [[Auf der Corral Ranch]] ===<br />
{{sc|YM 042}}<br />
*Originaltitel: Mickey Mouse at the Bar None Ranch<br />
*[[Autor|Story]]: [[Merrill De Maris]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]] und [[Ted Thwaites]]<br />
*Erstveröffentlichung: 22. April 1940<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Minni Maus]], [[Klarabella Kuh]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 69 (Seite 188 bis 256)<br />
<br />
[[Micky Maus]] ist als Detektiv im Wilden Westen, wo er [[Kater Karlo]]s Machenschaften auf die Spur kommt.<br />
<br />
[[Kategorie:Jubiläumsausgaben]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Floyd_Gottfredson_Library_4&diff=248948
Floyd Gottfredson Library 4
2024-03-27T14:44:05Z
<p>DavidB: /* Das Haus der sieben Gespenster */</p>
<hr />
<div>{{Infobox FGL<br />
| NR = 4<br />
| TITEL = Spuk in der Geistervilla<br />
| ZEIT = 1936–1938<br />
| NRGSCH = 7<br />
| UA = — [[Micky Maus in der Fremdenlegion]]<br>— [[Das Haus der sieben Gespenster]]<br>– [[Die Insel im Himmel]]<br>— [[Der königliche Doppelgänger]]<br><br />
| CSEIT = 228<br />
| ERSCH = 4. August 2021<br />
| ISEIT = 280<br />
| ES = https://www.egmont-shop.de/floyd-gottfredson-library-02-schuber-02-1936-bis-1942/<br />
}}<br />
== Vorwort ==<br />
Vorworte von [[Fabian Gross]] (1 S.) und [[Thomas Andrae]] (6 S.), sowie Teil 1 eines Textes von Ralph Trommer über Gottfredsons Erzählkunst (3 Seiten)<br />
<br />
== Geschichten ==<br />
In diesem Teil werden die Gottfredson-Geschichten aus diesen Band abgedruckt mit jeweiligen Kommentaren vor der Geschichte. Insgesamt 230 Seiten.<br />
<br />
=== [[Der Strauß Oskar]] ===<br />
{{I|YM 029}}<br />
*Englischer Titel: Oscar the Ostrich<br />
*[[Plot]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ted Osborne]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Ted Thwaites]]<br />
*[[Übersetzer|Übersetzung]]: [[Fabian Schönberger]]<br />
*Genre: Gagstory<br />
*Seiten: 22<br />
<br />
=== [[Micky Maus in der Fremdenlegion]] ===<br />
{{I|YM 030}}<br />
*Englischer Titel: Mickey Mouse Joins the Foreign Legion<br />
*[[Plot]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ted Osborne]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Ted Thwaites]]<br />
*[[Übersetzer|Übersetzung]]: [[Gudrun Smed-Puknatis]]<br />
*Genre: Abenteuer, Kriminalgeschichte, Reise<br />
*Seiten: 40<br />
<br />
=== [[Das Haus der sieben Gespenster]] ===<br />
{{I|YM 031}}<br />
*Englischer Titel: The Seven Ghosts<br />
*[[Plot]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ted Osborne]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Ted Thwaites]]<br />
*[[Übersetzer|Übersetzung]]: [[Michael Jurkat]]<br />
*Genre: Kriminalgeschichte<br />
*Seiten: 32<br />
<br />
Micky, Donald und Goofy übernehmen die Aufgabe, das Anwesen von Lord Mops zu untersuchen, welcher Probleme mit sieben Gespenstern hat, die in Wirklichkeit verkleidete Schmuggler sind.<br />
<br />
=== [[Die Insel im Himmel]] ===<br />
{{I|YM 032}}<br />
*Englischer Titel: Island in the Sky<br />
*[[Plot]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ted Osborne]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Ted Thwaites]]<br />
*[[Übersetzer|Übersetzung]]: [[Manuela Buchholz]]<br />
*Genre: Abenteuer, Science-Fiction<br />
*Seiten: 36<br />
<br />
=== [[Der Schatz des Dschungels]] ===<br />
{{I|YM 033}}<br />
*Englischer Titel: In Search of Jungle Treasure<br />
*[[Plot]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ted Osborne]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Ted Thwaites]]<br />
*[[Übersetzer|Übersetzung]]: [[Erik Rastetter]]<br />
*Genre: Abenteuer, [[Schatzsuche]], Reise<br />
*Seiten: 36<br />
<br />
=== [[Der königliche Doppelgänger]] ===<br />
{{I|YM 034}}<br />
*Englischer Titel: Monarch of Medioka<br />
*[[Plot]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ted Osborne]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Ted Thwaites]] & [[Al Taliaferro]]<br />
*[[Übersetzer|Übersetzung]]: [[Susanne Walter]]<br />
*Genre: Abenteuer<br />
*Seiten: 52<br />
<br />
== Die Gottfredson-Archive ==<br />
*4 Gemälde von Gottfredson zu den im Band abgedruckten Geschichten<br />
*Texte über die Figuren: [[Micky]] und [[Minnie]], [[Donald]], [[Professor Wunderlich]] und [[Goofy]] (jeweils 1 S. von [[David Gerstein]])<br />
*Texte über die Geschichten in der Welt, 6 S. von [[David Gerstein]]<br />
*Gottfredsons Erben: [[Cèsar Ferioli]], 2 Seiten Text und der Comic ''Fall oder Falle'' (aus [[MM]] 46/2005), Übersetzung von [[Michael Bregel]]<br />
*Und noch viel mehr Zusatzmaterial! Insgesamt 34 Seiten<br />
<br />
[[Kategorie:Floyd Gottfredson]]<br />
[[Kategorie:Zeichnerausgaben]]<br />
[[Kategorie:Egmont Comic Collection]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=LTB_Spezial_42&diff=248947
LTB Spezial 42
2024-03-27T14:43:44Z
<p>DavidB: /* Das Haus der sieben Gespenster */</p>
<hr />
<div>{{Stub}}<br />
<br />
{{Infobox LTB Spezial<br />
|LTBNR=42<br />
|LTBTITEL=Horror!<br />
|EDATUM=8. Sep 2011<br />
|CRED=[[Peter Höpfner]]<br />
|UEB=[[Gerlinde Schurr]], u.a<br />
|NRGESCH=19<br />
|PREIS=7,99 € (D), 7,99 € (A), 14.90 SFR (CH)<br />
|BES=<br />
|BILD=Datei:Lustiges Taschenbuch Spezial 42.png<br />
|HC= Enthologien 27: Schockschewerenot! Grausen in Entenhausen'' (im Rahmen der ''[[Enthologien]]''-Reihe'')<br />
|HC-BILD= Datei:ENT27.png<br />
}}<br />
== Inhalt == <br />
=== Verhextes Halloween ===<br />
{{I|I TL 2344-2}}<br />
*Originaltitel: Zio Paperone e un Halloween ...speciale<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bruno Sarda]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Andrea Ferraris]]<br />
*Erstveröffentlichung: 31.10.2000<br />
*Genre: Gagstory<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 18<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 330]]<br />
<br />
Jedes Jahr zu Halloween versuchen Tick, Trick und Track, Onkel Dagobert so sehr zu erschrecken, dass er Süßigkeiten rausrückt, doch jedes Mal ist Dagobert der lachende Sieger. Diesmal bekommen sie mit, dass Dagobert bei Ingenieur Düsentrieb einen Apparat bestellt hat, der jede Verkleidung zuverlässig aufdeckt. Die Kinder verstellen den Apparat, um ihn lahmzulegen, aber stattdessen verwandelt er nun jeden in Gundel Gaukeley. Bald stehen eine ganze Reihe Gundels in Dagoberts Geldspeicher, doch eine davon ist die echte, die nun den Glückszehner schnappen will. Die falschen Gundels stürzen sich auf sie und können den Zehner retten. Tick, Trick und Track können ihrem Großonkel doch noch Süßigkeiten abpressen, indem sie so tun, als würden sie dank ihrer Verwandlung in Gundel Zauberkräfte haben und könnten sein Geld verhexen.<br />
<br />
=== [[Das Haus der sieben Gespenster]] ===<br />
*{{I|Code=YM 031}}<br />
*Originaltitel: The Seven Ghosts<br />
*Story: [[Ted Osborne]] (Skript), [[Floyd Gottfredson]] (Plot)<br />
*Zeichnungen: [[Floyd Gottfredson]] und [[Ted Thwaites]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Aug 1936<br />
*Genre: Krimi, Horror<br />
*Figuren: [[Colonel Bassett]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Donald Duck]], sieben Gespenster (Schmuggler), Polizei mit Sergeant, [[Klarabella Kuh]]<br />
*Seiten: 96<br />
<br />
Micky, Donald und Goofy übernehmen die Aufgabe, das Anwesen von Lord Mops zu untersuchen, welcher Probleme mit sieben Gespenstern hat, die in Wirklichkeit verkleidete Schmuggler sind.<br />
<br />
=== Das Geheimnis des Blausees ===<br />
{{I|I GM 25-3}}<br />
*Originaltitel: Le GM e il mistero del lago blu<br />
*[[Autor|Story]]: [[Nino Russo]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Stefano De Lellis]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Gianmarco Villa]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.02.1997<br />
*Genre: Abenteuer, Mystery<br />
*Figuren: [[Dieter Düsentrieb|Darius Düsentrieb]], [[Fähnlein Fieselschweif]], [[Moppel]], [[Guido Ganter|Oberstwaldmeister Guido Ganter]], [[Theo]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 19<br />
*Nachdruck aus: [[U.F.F. 16]]<br />
<br />
Die Gruppe der findigen Fieselschweiflinge fahren zusammen mit ihrem Oberstwaldmeister an einen idyllisch gelegenen Badesee, wo ihr alter Freund Winfried einen ruhigen Campingplatz betreibt. Dieses Mal ist der Ort aber regelrecht ausgestorben und es gibt keinen einzigen Besucher. Der See scheint verlassen und niemand nutzt die spaßigen Wasserscooter. Winfried ist verzweifelt, weil keine Gäste mehr an den Blausee kommen, wo Gerüchten zufolge ein Monster im See hausen soll. Die Fieselschweiflinge glauben nicht daran, dass sich im Wasser eine Seeschlange befindet und wollen versuchen, das Geheimnis zu lüften. Schnell haben sie die beiden Übeltäter vom benachbarten Campingplatz im Verdacht. Das Monster entpuppt sich in Wahrheit als ein umgebauter Bagger und die Kinder entdecken bei einer Tauch-Aktion einen unterseeischen Zugang zwischen den beiden Seen. Als die Bösen den armen Theo entführen, starten die Fieselschweiflinge eine Rettungsmission, um ihren Freund zu befreien und die Schurken in die Schranken zu weisen.<br />
<br />
=== Ein Gespenst im Geldspeicher ===<br />
{{I|I TL 2112-3}}<br />
*Originaltitel: Zio Paperone e il fantasma del deposito<br />
*Story: [[Bruno Concina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 21.05.1996<br />
*Genre: Gagstory<br />
*Figuren: [[Baptist]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 30<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 300]]<br />
<br />
Als Onkel Dagobert eine alte Truhe ersteht, holt er sich durch diese nicht nur alte, wertvolle Münzen, sondern auch ein Gespenst in den [[Geldspeicher]]. Käpt'n Spitzbart kehrt sofort alles vom Kopf auf die Füße und Onkel Dagobert wird ihm nicht Herr. Sogar beim Talerschwimmen schlägt der geldbegeisterte Piratengeist den Hausherren. Doch mit der Zeit freunden sich die beiden an. Käpt'n Spitzbart bekocht Dagobert und zeigt ihm des Nachts, wie man sich als Gespenst verhält, inklusive Kettenrasseln und dem obligaten Gehen durch Wände. Baptist hingegen möchte den neuen Gast so schnell wie möglich loswerden. Er findet heraus, dass Gespenster erst dann ewige Ruhe finden können, wenn sie eine Aufgabe erfüllt haben. Käpt'n Spitzbarts Aufgabe besteht darin, die Kiste mit Goldmünzen dem rechtmäßigen Eigentümer zurückzugeben. Es handelt sich um einen Urahn Dagoberts. Käpt'n Spitzbart kann glücklich den Speicher verlassen, aber Dagobert betrauert den Verlust seines Freundes.<br />
<br />
=== Fernsehlektion ===<br />
{{I|I TL 2515-01}}<br />
*Originaltitel: Incantesimo<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bruno Sarda]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Michela Frare]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10.02.2004<br />
*Genre: [[Einseiter]]<br />
*Figuren: [[Gundel Gaukeley]], [[Nimmermehr]]<br />
*Seiten: 1<br />
*'''Deutsche Erstveröffentlichung'''<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB Spezial 114]]<br />
<br />
Gespannt verfolgt Gundel eine zauberhafte TV-Show, in der allerlei Zaubertricks für die Zuschauerinnen und Zuschauer vorgestellt werden. Durch eine verhängnisvolle Verwechslung bringt Gundel den Zauberspruch jedoch nicht zum gewünschten Erfolg. <br />
<br />
=== Horrorlektion an Halloween ===<br />
{{I|I TL 2292-4}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il volo terrificante<br />
*Story & Zeichnungen: [[Pier Paolo Rovero]]<br />
*Erstveröffentlichung: 02.11.1999<br />
*Genre: Halloween<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Helferlein]]<br />
*Seiten: 15<br />
<br />
An Halloween testet Donald Herrn Düsentriebs neuestes Modellflugzeug, verliert aber die Fernbedienung. Nun steuert ein Baby das Raketenflugzeug, welches mit Donald auf dem Rücken quer durch Entenhausen düst und überall für Angst und Schrecken sorgt.<br />
<br />
=== Das Monster vom Parksee ===<br />
[[Datei:247-5.png|thumb|400px||(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|I TL 2124-4}}<br />
*Originaltitel: Topolino e le leggende metropolitane<br />
*Story: [[Claudia Salvatori]]<br />
*Zeichnungen: [[Silvio Camboni]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.08.1996<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 247]]<br />
*Genre: Horror<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Mack und Muck]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 37<br />
<br />
=== Die transsilvanische Truhe ===<br />
{{I|Code=I TL 1356-A}}*Originaltitel: Zio Paperone e la cassapanca transilvana<br />
*Story: [[Giulio Chierchini]]<br />
*Zeichnungen: [[Giulio Chierchini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 22. Nov 1981<br />
*Genre: <br />
*Figuren<br />
*Seiten: 34<br />
=== Hexenkunst ===<br />
{{I|Code=I TL 2736-04}}*Originaltitel: L'apparizione<br />
*Story: [[Carlo Panaro]]<br />
*Zeichnungen: [[Marco Mazzarello]]<br />
*Erstveröffentlichung: 6. Mai 2008<br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seiten: 1<br />
<br />
=== Der Plattfuß aus den Wäldern ===<br />
{{I|D 99129}}<br />
*Originaltitel: Webfoot<br />
*[[Autor|Story]]: [[Laura Shaw|Laura]] & [[Mark Shaw]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Massimo Fecchi]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Fecchi Studio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2002<br />
*Genre: Mystery, Horror<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Besonderheit: Fortsetzung mit ''Ein übler Schwindel'' in [[LTB 315]]<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 294]]<br />
<br />
Die drei Neffen Tick, Trick und Track sind aufgrund einer Fernsehsendung fasziniert von dem Geheimnis um den legendären Bigfoot. Donald dagegen hält allein die Diskussion darüber für lächerlich und wirft den Neffen Naivität vor, die sich daraufhin über Onkel Donalds Fantasielosigkeit beschweren. In der Nacht schleicht sich Donald von dannen, um mit dem Auto tief in den Fürchtelforst zu fahren und dort Spuren eines Waldmenschen zu machen. Am nächsten Morgen kommt er völlig panisch zuhause an und erzählt seinen drei Neffen, die sein Verhalten zuerst für einen Scherz halten, von seiner schaurigen Begegnung mit dem schnabeltragenden Plattfuß aus den Wäldern. Nachdem Tick, Trick und Track ebenfalls die noch größeren Spuren im Wald gesehen haben, sind auch sie überzeugt von Donalds Theorie. Diese hat mittlerweile in ganz Entenhausen eine wahre Plattfuß-Hysterie ausgelöst und alle stürmen in den Fürchtelforst, um nach Hinweisen auf den Verbleib des Monsters zu suchen. Zwischenzeitlich hat Donald seinen Würmlingen doch eingestanden, dass er sich nur einen Scherz erlaubt hat. Trotzdem kann er den Wahnsinn nicht mehr stoppen, da ihm und den anderen „Spinnern“ kein Gehör mehr geschenkt wird. Wie es der Zufall so will, begegnet Donald tatsächlich dem Plattfuß, der unter Bäumen und Steinen lebt. Fälschlicherweise wird im Anschluss der massakrierte Donald für den Plattfuß gehalten und eingesperrt, bis Tick, Trick und Track die Wahrheit ans Licht bringen können.<br />
<br />
=== Die Schreckensburg im Finstermoor ===<br />
{{I|Code=I TL 2442-5}}*Originaltitel: Zio Paperone & il tesoro del fantasma... o viceversa<br />
*Story: [[Francesco Guerrini]]<br />
*Zeichnungen: [[Francesco Guerrini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 17. Sep 2002<br />
*Genre: Schatzsuche, Mystery<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]], [[Whiskervilles]]<br />
*Seiten: 25<br />
*Besonderheit: Reminiszenz an ''[[Das Gespenst von Duckenburgh]]'' und Bezüge auf ''[[Der Hund der Whiskervilles]]'' von [[Carl Barks]], [[Cameo]] der Rüstung von [[Sir Dümpelfried Duck]]<br />
*nachgedruckt aus [[LTB 317]]<br />
<br />
In Onkel Dagoberts Trophäenkammer im Geldspeicher ist dessen Eigentümer mächtig stolz auf seine beeindruckende Sammlung an Gegenständen mit herausragendem sentimentalen Wert. Auch Tick, Trick und Track sind im Gegensatz zu ihrem Onkel Donald fasziniert von den vielen Schätzen aus der bewegten Vergangenheit von Onkel Dagobert und dem Clan der [[McDuck|McDucks]]. Mit erhabener Stimme wirft Onkel Dagobert einen Blick zurück auf seine eigenen schottischen Wurzeln und die ruhmreiche Geschichte seiner Urahnen in den Highlands. Durch einen alten Text, der auf Gälisch verfasst ist, werden Tick, Trick und Track auf eine abgebildete verfallene Burgruine aufmerksam, welcher der kleine Dagobert einst in seiner Jugend einen Besuch abstattete, um nach einem Schatz zu suchen. Weiterhin erzählt Dagobert, dass ihr gemeinsamer Vorfahre Sir Daunenfrey Duck vor vielen Jahrhunderten einen geheimnisumwobenen Schatz vor den [[Whiskervilles]] in Sicherheit bringen wollte. Da er diesen nicht in der [[Duckenburgh]], dem legendären Stammsitz der McDucks, verbergen wollte, versteckte er den Schatz in der unheimlichen Ruine einer Burg im Finstermoor, die ebenfalls sei langer Zeit zum Inventar des stolzen Clans zählte. Bis heute sei es niemandem gelungen, einen Hinweis auf den Verbleib des Schatzes zu entdecken – selbst dem kleinen Dagobert nicht.<br />
<br />
Von Abenteuerlust gepackt gelingt es Tick, Trick und Track, ihren Großonkel davon zu überzeugen, noch einmal in seine schottische Heimat zurückzukehren und nach dem Schatz zu suchen. Onkel Dagobert schenkt den Worten seiner Großneffen nach kurzer Überlegung Glauben und reist mit ihnen und Donald nach Schottland. Dort treffen sie wenig später auf die freundlichen Dorfbewohner Jack und Pat, die eine ausgesprochen hohe Meinung vom Clan der Ducks und dessen Nachkommen zu haben scheinen. Beide beschließen, die Schatzsucher mit Rat und Tat zu unterstützen. Nach einem kurzen Abstecher in der Duckenburgh und der anschließenden Weiterreise zur Ruine im Finstermoor müssen die Beteiligten jedoch mit Verdruss feststellen, dass sie von dem Schatz keine Spur in der längst verfallenen Burgruine entdecken können. Jack gibt außerdem zu bedenken, dass man den hohen Turm nicht gefahrlos bis zur Spitze erklimmen könne, da die Treppe extrem einsturzgefährdet sei. <br />
<br />
Um Schutz vor einem unheilvollen Unwetter und dem peitschenden Regen zu suchen, suchen die Ducks und ihre Freunde Unterschlupf in einer abgelegenen Hütte, da der Rückweg zur Duckenburgh nach Auffassung von Onkel Dagobert zu weit sei, der sich im Moor noch immer gut auskennt. Sie ahnen jedoch nicht, dass die Hütte ausgerechnet den Banditen der Whiskervilles gehört, die noch immer ihre Schafe unrechtmäßig auf dem fruchtbaren Land der McDucks um die Duckenburgh weiden lassen. Einer der Schurken gibt offen zu, dass ihr Großvater einst das Schreckgespenst des Hund der Whiskervilles erfand, um die Angehörigen des Clan der McDucks von ihrem Stammsitz zu vertreiben. Nach der Schändung des Friedhofes der McDucks seien auch die Whiskervilles ebenfalls auf der Suche nach dem Schatz von Sir Daunenfrey.<br />
<br />
Die gierigen und gewissenlosen Whiskervilles treiben die Ducks sowie Jack und Pat in der Ruine im Finstermoor zusammen und weisen sie an, nach dem Schatz zu suchen. Nach Stunden der ergebnislosen Suche kommen die Anwesenden darüber überein, dass sie nur den Turm noch nicht betreten haben, aus dem weiterhin schaurige Geräusche erklingen. Der clevere Onkel Dagobert lockt ohne Donalds Zutun die Whiskervilles in den Vorraum des Turms im Erdgeschoss, den Jack bereits unversehrt betreten hat. Als jedoch die schottischen Banditen in den Vorraum treten, werden sie von geisterhaften Fäusten sogleich k.o. geschlagen. Gefesselt sind die Whiskervilles keine Gefahr mehr, sodass die Ducks nun wieder auf eigene Faust versuchen können, in das Obergeschoss des finsteren Turmes zu gelangen. Es gelingt den kleinen Jungen Tick, Trick und Track schließlich, an einem Seil durch ein Fenster des Turms zu klettern und diesen zu inspizieren. Die pfiffigen Fieselschweiflinge entdecken darin ein ausgeklügeltes Fallensystem, das durch den stetigen Wind wie eine Mühle angetrieben wird und im Eingangsbereich mechanische Hände ausfahren lässt, die jeden unberechtigten Eindringling ins Land der Träume schicken sollen. Sehr zur Freude von Onkel Dagobert besteht der schmiedeeiserne Mechanismus nicht aus Bronze, sondern aus purem Gold. <br />
<br />
Am Ende setzt Onkel Dagobert den goldenen Schatz von Sir Daunenfrey dafür ein, die Burg im Finstermoor von Grund auf zu sanieren und zu einem beliebten Hotel umzubauen. Als Strafe müssen die Whiskervilles bei Wind und Wetter als verkleidete Gespenster herhalten und die Touristen bespaßen. Nachdem sich Jack und Pat längst von den Ducks aus Entenhausen verabschieden haben, stoßen Tick, Trick und Track wieder zurück in der Duck'schen Trophäenkammer in einem alten Wälzer auf eine Abbildung, welche die beiden Schotten als Sir Donnerprotz McDuck und Sir Däumelink McDuck ausweisen. Die beiden Geister haben ihre Aufgabe, zum Wohle des Clans der McDucks über die Burg im Finstermoor zu wachen, zufriedenstellend erfüllt und kehren daher in ihre Gruft auf dem Friedhof der Duckenburgh zurück.<br />
<br />
=== Vergebliche Hexenmüh ===<br />
{{I|I TL 2113-4}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il caso magico<br />
*[[Autor|Story]]: [[Nino Russo]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giampiero Ubezio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 28.05.1996<br />
*Genre: Gagstory, Magie<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Hicksi]], [[Kommissar Hunter]], [[Inspektor Issel]]<br />
*Seiten: 23<br />
*Nachdruck aus: [[Abenteuer Team 25]]<br />
<br />
In aller Herrgottsfrühe wird Micky vom Telefon aus dem Schlaf gerissen. Kommissar Hunter braucht dringend seine Hilfe, denn im Polizeirevier ist der Teufel los. Die Hexe Hicksi braucht dringend Hilfe um, Goofy endlich davon zu überzeugen, dass sie eine echte Hexe ist, und solange sie keine bekommt, sorgt sie im Kommissariat für Chaos. Micky lässt sich breitschlagen, doch bald verzweifelt auch er an Goofys unbelehrbarer Sturheit. Denn dieser ist wie stets von Hicksis Zaubereien völlig unbeeindruckt. Für ihn ist es völlig normal, dass Mickys Auto fliegen kann und er in der Innenstadt problemlos einen Parkplatz findet. Karottenmonster und sprechende Fische findet Goofy höchstens „unterhaltsam“ und führt diese auf genetische Veränderungen statt auf Magie zurück; ebensowenig hat er ein Einsehen, als Hicksi ihn in einen Actionstreifen hineinversetzt oder seinen verstorbenen Großonkel zum Leben erweckt. Doch als Micky vom Finanzamt eine Steuerrückzahlung erhält, ist er in Goofys Augen der wahre Magier!<br />
<br />
=== Ein sensationeller Fund ===<br />
{{I|Code=I TL 1607-A}}*Originaltitel: Zio Paperone e il giardino pietrificato<br />
*Story: [[Fabio Michelini]]<br />
*Zeichnungen: [[Maurizio Amendola]]<br />
*Erstveröffentlichung: 14. Sep 1986<br />
*Genre: <br />
*Figuren<br />
*Seiten: 33<br />
=== Das Ungeheuer vom Wunschensee ===<br />
{{I|I TL 2529-2}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il mostro del lago<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Marco Gervasio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 18.05.2004<br />
*Genre: Horror, Gagstory<br />
*Figuren: [[Baptist]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 20<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 337]]<br />
<br />
Im Wunschensee, der Klaas Klever gehört, ist ein Ungeheuer aufgetaucht. Da Schaulustige nun in Scharen zum Wunschensee strömen und Klever ordentlich abkassieren kann, ist Dagobert schwer sauer. Eine unbedachte Äußerung Donalds bringt diesem prompt die undankbare Aufgabe, das Monster zum Umzug in den Ducksee zu überreden. Doch das Monster hat überhaupt keine Lust dazu und lässt sich von Donald auch nicht locken. Schließlich verkleidet sich Donald selber als Monster und taucht im Ducksee auf. Damit erschreckt er alle Leute, die sich im Ducksee erholen wollten, und der See ist erst recht wieder verlassen. Um Dagoberts Zorn zu entgehen, setzt sich Donald zum Loch Ness ab.<br />
<br />
=== Ein hartes Spiel ===<br />
{{I|I TL 2186-1}}<br />
*Originaltitel: Zio Paperone e i sotterranei di Paperopoli<br />
*[[Autor|Story]]: [[Rudy Salvagnini]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Lucio Leoni]]<br />
*Erstveröffentlichung: 21.10.1997<br />
*Genre: Außerirdische, Science-Fiction, Action<br />
*Figuren: [[Baptist]], [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 33<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 250]]<br />
<br />
Auf der Baustelle der neuen Entenhausener U-Bahn wird ein Raumschiff gefunden, was Bauherr Dagobert gleich zu Gewinnfantasien anregt. Zusammen mit Daniel Düsentrieb und Donald macht er sich an die Erforschung und berührt versehentlich einige Knöpfe an einer seltsamen Apparatur. Am nächsten Tag wird er von einem seiner Mitarbeiter angerufen: Ein Monster sei aus dem Raumschiff gekommen. Dieses Monster macht sich auf den Weg und verwüstet halb Entenhausen. Daniel Düsentrieb ist schnell klar, dass das Monster sich von Strom ernährt und stetig wächst und dass es ein Ziel hat: den Duck'schen Geldspeicher. Dagobert setzt alle Hebel in Bewegung und Verteidigungsmöglichkeiten in Betrieb, doch nichts scheint das Monster aufzuhalten. Gerade als das Monster über dem Speicher lauert und Dagobert verzweifelt, erscheinen zwei Außerirdische, die das Inbetriebnehmen der Apparatur auf den Plan gerufen hat. Sie erklären, dass es sich um ein Spiel handelt, bei dem man holografische Monster gegeneinander antreten lassen kann. In diesem Fall hat sich das Monster allerdings materialisiert, weil es keinen Gegenspieler hatte. Mit einer Fernbedienung schalten die Außerirdischen die Apparatur ab und das Monster verschwindet.<br />
<br />
=== Spuk im Theater ===<br />
{{I|Code=I PM 195-1}}*Originaltitel: Paperino e il fantasma del palcoscenico<br />
*Story: [[Sergio Tulipano]]<br />
*Zeichnungen: [[Sandro Dossi]] und [[Gianni Gatti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1. Sep 1996<br />
*Genre: <br />
*Figuren<br />
*Seiten: 30<br />
=== Der mysteriöse Werwolf ===<br />
{{I|D 97372}}<br />
*Originaltitel: The Beast Within<br />
*Story: [[Rune Meikle]]<br />
*Zeichnungen: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1998<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 255]]<br />
*Genre: Horror; Mystery<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Minni Maus]]<br />
*Seiten: 37<br />
<br />
Die Urlauber Minni Maus und Micky Maus sind unterwegs in Schottland und besuchen Minnis Onkel Gregor, einen kernigen Hotelbesitzer. Leider läuft das Geschäft gar nicht gut, da sich kaum noch Touristen in die Gegend verirren. Als Micky davon erfährt, dass vor einem Monat ein furchteinflößender Werwolf aufgetaucht sei und die Familie McStingy in die Flucht geschlagen hat, verfällt er auf eine Idee. Micky rührt die Werbetrommel und verbreitet überall in der Presse das Gerücht, dass ein Werwolf sein Unwesen treiben würde. Onkel Gregor kann sich daraufhin nicht vor Besuchern retten und stellt mit Minni und Micky sogar eine raffinierte Show auf die Beine, bei der Micky in ein Kostüm eines Werwolfes schlüpft und Minni kidnappt. Eines Abends steht der mysteriöse Hypnotiseur Mesmer Wolfstein vor der Tür des Hotels und bittet Micky und Minni um Hilfe. Der Magier erklärt, dass sein Bruder Stanislaus vor gut zwanzig Jahren im Moor verschwunden sei und dass es sich bei ihm um den herumstromernden Werwolf handeln müsse. Nachdem er seine Tricks an Micky ausprobiert und unter Beweis gestellt hat, versetzt Mesmer die bereitwillige Minni unter Hypnose, um herauszufinden, was wirklich vor zwei Jahrzehnten im schaurigen Moor vorgefallen ist. Micky, Minni und Mesmer Wolfstein stellen dem Werwolf eine Falle und wollen das dunkle Geheimnis lüften.<br />
<br />
=== Der Kostümwettbewerb ===<br />
{{I|I TL 2710-5}}<br />
*Originaltitel: Amelia e la festa di Halloween<br />
*Story: [[Silvia Gianatti]]<br />
*Zeichnungen: [[Michele Mazzon]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.11.2007<br />
*Genre: Wettkampf<br />
*Figuren: [[Anwantzer]], [[Baptist]], [[Bürgermeister]], [[Daisy Duck]], [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Gitta Gans]], [[Gundel Gaukeley]], [[Helferlein]], [[Klaas Klever]], [[Nimmermehr]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 14<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB Halloween 9]] (2023)<br />
<br />
Die Frau von Bürgermeister Bleibtreu schlägt dem selbstsicheren Stadtoberhaupt vor, in diesem Jahr anlässlich von Halloween einen Kostüm-Wettbewerb auszurichten. Der Bürgermeister zeigt sich einverstanden und lässt verlauten, dass das beste Grusel-Kostüm, das besonders authentisch sein soll, dem Träger einen hohen Geldpreis einbringt. Sogleich ist die ganze Stadt im Halloween-Fieber und grübelt darüber nach, welche Kostüme wohl besonders angesagt sind. Gegenüber seinen Neffen Tick, Trick und Track, die als die drei Musketiere verkleidet auf Skateboards auftreten wollen, sieht sich Donald klar im Vorteil. Aber auch die Freundinne Daisy Duck und Gitta Gans geben sich erfinderisch. Jedoch nicht so kreativ wie Herrn Düsentriebs aufgewecktes Helferlein. Es versteht sich von selbst, dass auch Onkel Dagobert und sein Rivale Klaas Klever einen Streit um den besten Einfall vom Zaun brechen. Am Ende ist es jedoch eine alte Bekannte, die die Gunst der Stunde für sich ausnutzen will und dabei einen Absturz erleidet, der sie ungewollt zum Sieg trägt.<br />
<br />
=== Eine sandige Bedrohung ===<br />
{{I|D 2005-124}}<br />
*Originaltitel: Mistaken Identity<br />
*Story: [[Mark und Laura Shaw]]<br />
*Zeichnungen: [[Flemming Andersen]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2006<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 356]]<br />
*Genre: Superhelden; Action<br />
*Figuren: [[Donald]], [[Daisy Duck]], [[Phantomias]]<br />
*Seiten: 38<br />
<br />
[[Datei:Eine-sandige-Bedrohung.jpg|thumb|right|450px| (© Egmont Ehapa)]]<br />
Donald ist wütend, dass Daisy glaubt, der Millionär und Haferschleim-Fabrikant Bruce Wain sei Phantomias. Als Anlass dafür nimmt sie die Ähnlichkeit zwischen ihnen, wobei ihr die zwischen Phantomias und Donald gar nicht auffällt. Wain ist zufälligerweise auch das Ziel von Phantomias' neuestem Gegner, dem Sandler, der ganz aus Sand besteht. Dieser war einmal Wains Angestellter, stürzte allerdings in ein wissenschaftliches Projekt von Wain und wurde wegen dieses Vorfalls sowie seiner bisherigen Unzuverlässigkeit entlassen. Ebendiesem Projekt verdankt der Sandler auch seine Kräfte. Um Daisy zu beweisen, dass Wain und Phantomias nicht derselbe sind und da er in seiner Eifersucht vermutet, dass Wain in Wahrheit den Sandler angeheuert hat, damit dieser der Firma Schaden zufügt und Wain die Versicherung kassiert, schlägt Phantomias Wain einen Rollentausch vor. Während der Eröffnung eines Supermarktes, bei der Daisy durch das gleichzeitige Auftreten von Phantomias und Wain verwirrt wird, wobei Donald Wain als Rüpel darstellt, greift der Sandler an. Phantomias' Theorie, der Sandler sei ein Handlanger von Wain, ist jedoch falsch, der Sandler will tatsächlich nur Rache. Allerdings gelingt es „Wain“, die Schwachstelle des Sandlers zu erkennen: er verträgt keinen Haferschleim. Als Daisy und die übrigen Gäste ihn mit Haferschleim bewerfen, löst sich sein Körper auf; der Kopf gesteht, dass die Angriffe das Ziel hatten, allen Haferschleim zu vernichten, damit er die einzige Gefahr loswerden könne. Als Daisy und Donald später den echten Wain im Fernsehen sehen, grübelt Daisy, warum er sich nun plötzlich wieder anders als auf der Eröffnungsfeier verhält und ob Phantomias' Besuch nicht ein Trick war, kommt aber zu dem Schluss, dass sie es nie wissen werde.<br />
<br />
<br />
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch Spezial|042]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Micky_Maus_Jubil%C3%A4umsband_1&diff=248946
Micky Maus Jubiläumsband 1
2024-03-27T14:42:26Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Infobox<br />
|PUBLI= Micky Maus Jubiläumsband<br />
|NR= 1<br><big>70 Jahre Spaß mit Micky</big><br />
|BILD= Datei:MMJ_001.jpg<br />
|EDATUM= 1998<br />
|CRED= [[Harald Saalbach]]<br />
|UEB= <br />
|SEITEN= 256 Seiten<br />
|NRGESCH= 7 Geschichten<br />
|PREIS= D: DM 12,80<br />
|BES= 6 Seiten Rückblick von [[Wolfgang J. Fuchs]]<br />
|ISBN= <br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Informationen zum [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FMMJB+1 Micky Maus Jubiläumsband 1] im [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= <br />
|FOLG= Micky Maus Jubiläumsband 2<br />
}}<br />
== Inhalt ==<br />
=== [[Das Haus der sieben Geister]] ===<br />
{{sc|YM 031}}<br />
*Originaltitel: Mickey and Donald and the Seven Ghosts<br />
*[[Autor|Story]]: [[Floyd Gottfredson]] und [[Ted Osborne]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]] und [[Ted Thwaites]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. August 1936<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Donald Duck]], [[Minni Maus]], [[Klarabella Kuh]], Lord Mops<br />
*Seiten: 67 (Seite 5 bis 71)<br />
<br />
Micky, Donald und Goofy übernehmen die Aufgabe, das Anwesen von Lord Mops zu untersuchen, welcher Probleme mit sieben Gespenstern hat, die in Wirklichkeit verkleidete Schmuggler sind.<br />
<br />
=== Je lauter, desto schneller ===<br />
{{sc|I TL 1199-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la formula fonica<br />
*[[Autor|Story]]: [[Romano Scarpa]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Romano Scarpa]] und [[Sandro Zemolin]]<br />
*Erstveröffentlichung: 19. November 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Maxi Smart]], [[Kater Karlo]], [[Kralle]], [[Trudi]]<br />
*Seiten: 31 (Seite 72 bis 102)<br />
<br />
=== Der Schatz von Gunnar Gabelbart ===<br />
{{sc|W WDC 370-05P}}<br />
*Originaltitel: The Viking Stone Mystery<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Paul Murry]]<br />
*Erstveröffentlichung: Juli 1971<br />
*Genre: Detektivgeschichte<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Schnauz]]<br />
*Seiten: 24 (Seite 103 bis 126)<br />
<br />
[[Goofy]]s scheinbares Versagen als Nachtwächter führt ihn zusammen mit [[Micky Maus]] in ein Schatzsucher-Abenteuer im Stil der klassischen Abenteuerromane.<br />
<br />
=== 70 Jahre Spaß mit Micky Maus – ein kleiner Rückblick ===<br />
*redaktioneller Teil<br />
*[[Autor]]: [[Wolfgang J. Fuchs]]<br />
*Seiten: 6 (Seite 127 bis 132)<br />
<br />
=== Der Nebelgenerator ===<br />
{{sc|W WDC 226-05P}}<br />
*Originaltitel: The Fantastic Fog<br />
*[[Autor|Story]]: [[Carl Fallberg]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Paul Murry]]<br />
*Erstveröffentlichung: Juli 1959<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kommissar Hunter]], [[Daniel Düsentrieb]]<br />
*Seiten: 23 (Seite 133 bis 155)<br />
<br />
Detektive [[Micky Maus]] und [[Goofy]] schlittern in ein gefährliches Abenteuer, das sie letztlich dem sonst so harmlosen wirkenden [[Daniel Düsentrieb]] zu verdanken haben.<br />
<br />
=== Der große Eisenbahnraub ===<br />
{{sc|D 90030}}<br />
*Originaltitel: The Really Wild West<br />
*[[Autor|Story]]: [[Jack Sutter]] und [[Gail Renard]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Cèsar Ferioli]]<br />
*Erstveröffentlichung: 21. November 1991<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]]<br />
*Seiten: 16 (Seite 156 bis 171)<br />
<br />
=== Der verschwundene Professor ===<br />
{{sc|D 90052}}<br />
*Originaltitel: The Department Story<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Cèsar Ferioli]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1991<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]]<br />
*Seiten: 16 (Seite 172 bis 187)<br />
<br />
=== Auf der Corral Ranch ===<br />
{{sc|YM 042}}<br />
*Originaltitel: Mickey Mouse at the Bar None Ranch<br />
*[[Autor|Story]]: [[Merrill De Maris]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Floyd Gottfredson]] und [[Ted Thwaites]]<br />
*Erstveröffentlichung: 22. April 1940<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Minni Maus]], [[Klarabella Kuh]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 69 (Seite 188 bis 256)<br />
<br />
[[Micky Maus]] ist als Detektiv im Wilden Westen, wo er [[Kater Karlo]]s Machenschaften auf die Spur kommt.<br />
<br />
[[Kategorie:Jubiläumsausgaben]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Duckipedia:Werkstatt/Enthologien_Ausgaben_3_bis_14&diff=248937
Duckipedia:Werkstatt/Enthologien Ausgaben 3 bis 14
2024-03-27T14:03:00Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>== [[Enthologien 3]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 3:<br><big>Ente in Antik – Orakel und andere Debakel</big></big><br />
[[Datei:ENT3.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Dezember 2009<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3330-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+3 ''Enthologien 3''] im [[Inducks]]<br />
[[Datei:Neuauflage ENT3.png|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Neuauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|}<br />
Die '''Enthologien 3 – Ente in Antik – Orakel und andere Debakel''' ist ein im Dezember 2009 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um das Alte Rom widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 11: Sværd & Sandaler'', der im Juli 2005 erschien.<ref>„Sværd & Sandaler“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++11 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Die Irrfahrten des Dodysseus ====<br />
{{I|D 92228}}<br />
*Originaltitel: The Adventures Of Donald Dysses<br />
*[[Autor|Story]]: [[Hanne Guldberg Mikkelsen]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[José Maria Manrique]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1995<br />
*Genre: [[Adaption]] der ''Odyssee'' von [[wikipedia:de:Homer|Homer]]<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 69<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 207]]<br />
<br />
Adaption der „Odyssee“ von Homer: Dodysseus will aus dem trojanischen Krieg in seine Heimat zu seiner Frau Daisylope zurückkehren. Doch die Rückfahrt verläuft vollkommen anders als geplant, denn sie bekommen es mit einem Zyklopen, der Zauberin Circe, Sirenen, Skylla & Charybdis und anderen seltsamen Gestalten zu tun...<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das achte Weltwunder ====<br />
{{sc|I TL 2369-6}}<br />
*Originaltitel: Topolino e l'ottava meraviglia<br />
*Story: [[Nino Russo]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Zeitreise]], Antike<br />
*Figuren: [[Marlin]], [[Zapotek]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 44<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB History 2]]<br />
<br />
==== Hilfe, die Touristen kommen! ====<br />
[[Datei:LTB 240-1.png|400px|thumb|left|© Egmont Ehapa]]<br />
{{I|I TL 2144-1}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le papere del Campidoglio<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.01.1997<br />
*Genre: Antike, Moralgeschichte<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt aus: [[LTB 240]]<br />
<br />
Onkel Donald erzählt seinen drei Neffen Tick, Trick und Track für eine Geschichtshausaufgabe von einem römischen Urahn der Ducks.<br />
Die stolzen Bürger der legendären Hauptstadt des Römischen Reiches haben in der Vergangenheit bereits den schlimmsten Gefahren getrotzt und harte Bürden auf sich genommen, um dem Imperium Ruhm und Ehre zu sichern. Doch die Bewohner Roms sorgen sich zunehmend um die in ihren Augen ungehobelten Touristen aus den nördlichen Regionen, die nunmehr verstärkt in Rom einfallen und die Stadt unsicher machen: Überall sorgen sie für Chaos und stören die Ruhe der vom Alltag schon genug geplagten Römerinnen und Römer. Sogar im Senat und den Hallen des Kapitols machen die weitgereisten Besucher nicht halt! <br />
<br />
Um die Wahrzeichen der Stadt besser schützen zu können, fordert der willensstarke Centurio Donaldus Anaticulus mehr Personal für seine Truppe oder eine deutlich bessere Bezahlung. Der steinreiche Imperator Dagosis lehnt diese Forderungen jedoch ab und will die Touristen am liebsten aus der Stadt verbannen, doch auch der Imperator will sich nicht mit der emanzipierten Daisiläa Duckeria anlegen, die in der Stadtgemeinschaft so einige weibliche Unterstützerinnen hat. Zusammen gründen sie einen Kulturverein und nennen sich fortan die „Frauen des Kapitols“, um sowohl freiwillig als auch gratis Touristen durch das Kapitol zu führen. <br />
<br />
Die zerknirschten Männer ziehen sich in eine Schankwirtschaft zurück und schmieden einen Plan, um den Damen zu zeigen, dass man sich vor den verrückten Gesellen aus dem Norden lieber in Acht nehmen sollte. Donaldus' Truppe schlüpft in die Rollen von rüpelhaften Entgoten, die zu Besuch in Rom sind und unbedingt das Kapitol besichtigen wollen. Doch der Plan wird verraten und so treiben die „Frauen des Kapitols“ ein doppeltes Spiel mit den männlichen Legionären. Diese ziehen am Ende den Kürzeren und müssen mit den Damen zusammenarbeiten, um nicht den Zorn des Imperators auf sich zu lenken.<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Schatz des Priamos ====<br />
{{I|I TL 1561-AP}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la guerra di Troia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Pezzin]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 27.10.1985<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]], [[Professor Zapotek]]<br />
*Seiten: 61<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 121]]<br />
<br />
Micky und Goofy machen gerade Urlaub, als sie eine Nachricht von Professor Marlin erreicht. Zapotek ist in die Zeit des Trojanischen Krieges zurückgereist und hat die Rückkehrtermine verpasst – er ist also in der Geschichte verschollen, in einer sehr gefährlichen Epoche. Micky und Goofy verkleiden sich als Trojaner und reisen in der Zeit zurück, landen jedoch leider im Heerlager der Griechen. Diese nehmen sie als Feinde gefangen und den beiden Protagonisten droht die Hinrichtung, der sie allerdings dank eines Tricks entkommen. Micky und Goofy fliehen nach Troja und werden von den Trojanern begeistert aufgenommen.<br />
<br />
Dort machen sie eine erstaunliche Entdeckung: Professor Zapotek hat die Rolle des Sehers Kassandro eingenommen. Er ist deswegen noch immer in Troja, weil er herausfinden will, wo der Schatz des Priamos versteckt ist. In der Nacht gelingt ihm, Micky und Goofy tatsächlich, dies herauszufinden, doch sie werden enttarnt und ins Gefängnis gesteckt. Von dort aus müssen sie Eroberung Trojas durch die Griechen mithilfe des Trojanischen Pferdes zusehen und können im allgemeinen Tumult entkommen. Doch die Reise in die Vergangenheit hat nichts genutzt – die Karte des Ortes, wo sich der Schatz befindet, ist mit der Rückreise gealtert und zerfällt, der Schatz bleibt also ungefunden.<br />
<br />
==== Der Orakelstein ====<br />
{{I|D 95170}}<br />
*Originaltitel: The Stone Of The Gods<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bob Langhans]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pasquale Venanzio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1997<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[DD 512]]<br />
<br />
Das alte [[Ägypten]] wird von der Königin Cleo unterdrückt. Bei einem ihrer Feldzüge kamen auch Dagobert-Na, der Herrscher eines Stadtstaates, und Donald-Ra, ein Kameltreiber, in ihre Gefangenschaft und müssen ihr seither als Sklaven dienen. Am Ende können sie sich bei einer Rebellion befreien und der Herrschaft der Königin Cleo ein Ende setzen. Dazu mussten sie jedoch zuerst einen mysteriösen Orakelstein zerstören...<br />
<br />
==== Skandal in Rom ====<br />
[[Datei:LTB 225-2.png|400px|mini|rechts|(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|D 95092}}<br />
*Originaltitel: Roman Scandals<br />
*[[Autor|Story]]: [[Janet Gilbert]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1996<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]]<br />
*Seiten: 37<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 225]]<br />
<br />
Der gutbürgerliche Lehrer Micky unterrichtet im antiken Rom eine Schulklasse und wird unschuldig verhaftet, weil einer seiner Schüler eine unrühmliche Beleidigung für den unnachgiebigen Kaiser an eine Mauer geschrieben hat. Dieser Schüler namens Simplus ist ausgerechnet der Neffe des Kaisers, daher traut sich dieser nicht, seine Schuld zuzugeben, da der Imperator Karlo sehr streng ist. Auch Mickys Freund Goofy, der die gesamte Handlung als Brief an einen Freund niederschreibt, kann ihn nicht aus dem Kerker holen und gibt bei der Gerichtsverhandlung kein gutes Bild ab. Es sieht danach aus, als würde Micky den Löwen zum Fraß vorgeworfen werden und im Kolosseum ein Spektakel für das Volk auslösen. Tatsächlich weiß sich Micky zuerst gegen den hungrigen Löwen zu verteidigen. Alle Hoffnung liegt nun auf der schönen Hofdame Minni, die sich in Micky verguckt hat und auch von Imperator Karlo umgarnt wird. Die beiden wagen einen Ausbruchsversuch und entkommen den Wachen, werden aber mit ihrem Pferdewagen verfolgt und müssen sich kurzerhand wieder trennen. Dem Unrecht kann nur Simplus Einhalt gebieten, der gegenüber seinem Onkel ein Geständnis ablegt. Am Ende stehen die Bürger Roms auf der Seite von Micky und Minni, wogegen der mächtige Kaiser klein beigeben muss.<br />
<br />
==== Das Erbe des Zenturios ====<br />
{{sc|I TL 1849-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e l'eredità del centurione<br />
*Story: [[Rodolfo Cimino]]<br />
*Zeichnungen: [[Roberto Marini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1991<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Baptist]], [[Donald Duck]]<br />
*Seitenzahl: 28<br />
*Nachdruck aus: [[DD 437]]<br />
<br />
Der Römer Legus ist Zenturio und Chef eines römische Vorpostens in Schottland im ersten Jahrhundert nach J.C.. Doch es sieht schlecht aus und es scheint, dass das Lager bald fällt. Legus muss jedoch seine Pflicht erfüllen und das Gold der Römer, mit dem seine Legionäre bezahlt werden, schützen. So macht er sich auf den Weg in die schottische Wildnis, um das Gold zu schützen. Doch gerade, als er weg ist, wird das Lager angegriffen. Er eilt zurück, um es zu verteidigen, doch als er. kommt, ist es bereits zu spät. Niemand ist mehr übrig, auch kein Schotte. Außer eine, Tochter des schottischen Befehlshabers. Die beiden ziehen weit weg von allem und gründen eine Familie: Die Familie [[McDuck]]. Und der Zenturio hat immer noch das Geheimnis seines Schatzes, das er an seinen Sohn weiter gibt. 1800 Jahre später. Ein gewisser Roman McDuck ist verstorben und es wird nach seinem Erben gesucht. Natürlich sind Donald und Dagobert schnell dabei…<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Die Scheibe von Festos ====<br />
{{I|I TL 1720-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il disco di Festòs<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.11.1988<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 32<br />
*Nachdruck aus: [[OD 29]]<br />
<br />
Micky und Goofy wollen auf einer [[Zeitreise]] ins antike Kreta das Geheimnis einer diskusartigen Scheibe klären. Micky verdingt sich als Zauberlehrling beim lokalen Magier Epimenides und erlebt einige unangenehme Überraschungen, kann jedoch zum Schluss mit Goofies Hilfe das Rätsel lösen.<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]]: Das Orakel-Debakel ====<br />
{{I|I TL 2030-2}}<br />
*Originaltitel: Paperasia oracolo di Delfi<br />
*[[Autor|Story]]: [[Claudia Salvatori]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Roberto Ronchi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.10.1994<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gitta Gans]], [[Oma Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 29<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 237]]<br />
<br />
Im berühmten griechischen Orakel von Delphi war bislang Oma Duck als weissagende Seherin tätig, während Onkel Dagobert den Eingang der zahlungswilligen Kunden überwachte. Als Oma Duck jedoch beschließt, in Rente zu gehen und sich auf ihren Bauernhof zurückzuziehen, sieht Onkel Dagobert seine Felle davonschwimmen und will unbedingt, dass die junge Daisy das neue Orakel wird. Diese will zwar lieber mit ihrem Freund, dem Ziegenhirten Donald zusammen sein, muss aber schließlich einlenken. Gezwungenermaßen muss sich Daisy etwas ausdenken, wie sie die Fragenden bestmöglich abwimmelt, und antwortet daher auf jede Frage mit „...wenn die wilden Bestien den Harfenklängen von Donald lauschen“. Da nicht zu erwarten ist, dass solch ein absurd gefährliches Ereignis eintritt, sind Daisy und Dagobert zufrieden. Als jedoch Donald tatsächlich auf dem Marktplatz der Stadt mit seiner Harfe spielt und dabei Löwen und Leoparden betört, erwarten alle Heilsuchenden, dass die Prophezeiungen Wahrheit werden und Onkel Dagobert endlich seine säumigen Steuern zum Wohle aller bezahlt. Daraufhin denkt sich Daisy eine neue Prophezeiung aus, um alle zufriedenzustellen.<br />
<br />
==== Ein Besuch im Alten Rom ====<br />
{{I|D 6462}}<br />
*Originaltitel: When In Rome<br />
*[[Plot|Idee]]: [[Neville Jason]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Donne Avenell]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Antoni Bancells Pujadas]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1984<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 24<br />
*Nachdruck aus: [[DD 293]] (dort ''Goofy im alten Rom'')<br />
<br />
Goofy schläft in der Bibliothek über einem Buch zum antiken Rom ein und träumt von einem Besuch der alten Stadt. In dem Traum landet er jedoch schließlich in der Arena bei den Löwen und ist daher sehr froh, wieder in der Bibliothek zu erwachen.<br />
<br />
==== Der ruhmreiche Donaldakis ====<br />
{{I|I TL 2097-4}}<br />
*Originaltitel: I paralipomeni della dinastia dei paperi: Le vicende di un papero ateniese<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Figus]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Valerio Held]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.02.1996<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 228]]<br />
<br />
Im Geldspeicher zeigt Onkel Dagobert seinen Neffen Donald und Tick, Trick ein Track die große Trophäenkammer aus der Ahnengalerie der Ducks, wobei Onkel Dagobert im Hinblick auf eine beschädigte Skulptur eines griechischen Läufers ins Erzählen kommt.<br />
<br />
Die Bewohner des antiken Athens bereiten sich darauf vor, ihre Stadt vor der anrückenden feindlichen Flotte der Perser zu verteidigen. Da sich Donaldakis nicht durch sportliche Fähigkeiten oder besonderes Waffengeschick auszeichnet und ansonsten auch etwas ungeschickt ist, wird er vom Kommandanten im Auftrag des Ältestenrats zum Orakel nach Delphi geschickt. Dort soll er die Götter nach dem Ausgang der Schlacht befragen, sich die Weissagung der Pythia merken und so schnell wie möglich wieder zurückkehren. Mit Hilfe des Erfinders Danielos gelingt es Donaldakis, mit einem U-Boot in Gestalt einer Seeschlange die persische Flotte zu vernichten – leider bekommen die Athener dabei auch etwas ab, sodass Donaldakis in wilder Flucht den Marathon erfindet.<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 4]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 4:<br><big>Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT4.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. März 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Penndorf]], [[Michael Bregel]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3331-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+4 ''Enthologien 4''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 4 – Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen''' ist ein im März 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um den Wilden Westen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 18: Det vilde vesten'', der im Juni 2007 erschien.<ref>„Det vilde vesten“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++18 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das leuchtende Totem ====<br />
{{sc|I TL 186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il totem uranico<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Mai 1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 31<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wer ist der Meisterschütze? ====<br />
{{I|I TL 1324-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il mistero della moneta spezzata<br />
*Titel in LTB-Erstauflage: Das Geheimnis der halben Münzen<br />
*[[Autor|Story]]: [[Filadelfo Amato]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Miquel Pujol]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Marçal Abella Bresco]], [[Albert García]], [[Maximino Tortajada Aguilar]] <br />
*Erstveröffentlichung: 12.04.1981<br />
*Genre: Kriminalgeschichte, Western<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 27<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 87]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Tam-Tam der Indianer ====<br />
{{sc|I TL 1186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la danza della pioggia<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. Aug 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Till]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 33<br />
*Nachdruck aus: [[DD 149]]<br />
<br />
==== Goofys Goldmine ====<br />
{{I|I TL 1325-B}}<br />
*Originaltitel: Pippo e la miniera d'oro<br />
*[[Autor|Story]]: [[Anne-Marie Dester]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pepe Ferré]]<br />
*Erstveröffentlichung: 19.04.1981<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 31<br />
*Nachdruck aus: [[DD 279]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr ====<br />
{{sc|I TL 1227-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il bandito del fiume senza ritorno<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 3. Juni 1979<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Daisy Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Schnurri]], [[Till]]<br />
*Seitenzahl: 34<br />
*Nachdruck aus: [[DD 167]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Spurenleser im Wilden Westen ====<br />
{{I|I TL 1281-B}}<br />
*Originaltitel: Paper Ringo il trovatore<br />
*[[Autor|Story]]: [[Guido Martina]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 15.06.1980<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 16<br />
*Nachdruck aus: [[DD 403]] (dort als ''Donald Duck, der große Spurenleser'')<br />
<br />
==== Calamity Minni ====<br />
{{sc|I TL 1858-A}}<br />
*Originaltitel: Kalamity Minni<br />
* Story: [[Claudia Salvatori]]<br />
* Zeichnungen: [[Tiberio Colantuoni]] <br />
*Erstveröffentlichung: 1991<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 34<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Die Caracho-Brüder ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Fliegende Nuggets ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Maskierte Caballero ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ritorno al Rio Quack: Die Cowboyazubis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Friedhofsgold ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die Legende von Micky-Kid]]: Die Einzelgängerbande ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der einsame Sheriff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Der Rächer ohne Gnade ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 5]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 5:<br><big>Enten entern! – Meuterei auf der Mounty</big></big><br />
[[Datei:ENT5.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Juni 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3354-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+5 ''Enthologien 5''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 5 – Enten entern! – Meuterei auf der Mounty''' ist ein im Juni 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Piratengeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 15: Pirater'', der im Juni 2006 erschien.<ref>„Pirater“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++15 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Lebende Fossilien ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Urlaub unter Piraten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Meuterei auf der Mounty ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Schätze des Dorgan de Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Gott des Vulkans ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Pirat aus dem Buddelschiff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Silber der Meere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der glücklose Pirat ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Haie von Monte Carlotta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die widerspenstige Braut ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der letzte Nachkomme ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Dschunke des Kaisers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Schrecken der Karibik ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 6]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 6:<br><big>So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene</big></big><br />
[[Datei:ENT6.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 6. September 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gudrun Penndorf]], [[Elvira Brändle]], [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Smed]], [[Peter Daibenzeiher]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 16 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3355-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+6 ''Enthologien 6''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 6 – So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene''' ist ein im September 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich Geschichten ums Theater und um Theaterstücke widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 22: Anders And - Knæk og bræk'', der im November 2008 erschien.<ref>„Anders And - Knæk og bræk“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++22 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Hoffnungslos verliebt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Arm und reich ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Landlust: Theaterluft ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Es ist wichtig, ernst zu sein ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Klarabellas wilde Jahre]]: Traumjob in Hollywood ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Der geteilte Visconte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rollentausch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Phantom des Theaters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Nörgler von Venedig ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt getarnt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Paperi al telefono: Der Spezialeffekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Scapins Streiche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Barbier von Sevilla ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== "La Strada" - eine Hommage an Federico Fellini ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 7]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 7:<br><big>NullNull Duck – Quak niemals nie</big></big><br />
[[Datei:ENT7.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. November 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3399-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+7 ''Enthologien 7''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 7 – NullNull Duck – Quak niemals nie''' ist ein im November 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Agenten- und Spionage-Genre widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 12: Hemmelig agent "And, Anders And"'', der im November 2005 erschien.<ref>„Hemmelig agent "And, Anders And"“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++12]</ref> 2012 erschien als Quasi-Fortsetzung der Band ''[[Enthologien 22]] – Null Null Duck 2 – Man quakt nur zweimal''.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[DGD]]: Unter Hochspannung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Mission Safeknacker ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der unheimliche Geheimagent ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der zu wenig wusste ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Operation Spukschloss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Mittwochs bei Goofy...]]: Das Geheimnis des geheimen Agenten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Ski wie nie ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Spione gegen Spione ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Donald in geheimer Mission ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Agent mit zwei Gesichtern ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Geheimagent der D.I.A. ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die Jagd nach dem Chamäleon ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der aus Genf kam ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die neue Geheimwaffe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 8]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 8:<br><big>Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT8.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 10. Januar 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 440 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3400-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+8 ''Enthologien 8''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 8 – Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen''' ist ein im Januar 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Liebesgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Daisy und die Dichtkunst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Liebe einer Hexe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Liebe auf den ersten Blick? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wiedersehen mit Viktor ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Mann, den die Frauen lieben ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Phantomias und die Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lang, lang ist's her ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Jenseits von Entenhausen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das ideale Paar ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der zerstreute Ingenieur ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Zu schön, um wahr zu sein! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Hochzeit von Dagobert Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Poker der Herzen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 9]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 9:<br><big>Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld</big></big><br />
[[Datei:ENT9.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 9. Juni 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Peter Daibenzeiher]], [[Susanne Walter]], [[Gudrun Smed]], [[Gudrun Penndorf]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3478-7<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+9 ''Enthologien 9''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 9 – Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld''' ist ein im Juni 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich den Finanzen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-jubilæumsbog 6: Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år'', der 2007 erschien.<ref>„Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJJ++++6 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Altes Geld auf neuen Wegen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der goldene Nil ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Kavalier für Gitta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Geheimnisvolles Antilia ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lehrzeit im Foresta Magica ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Hexenblitzableiter ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der doppelte Stefan Stenzel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gemüse aus dem Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertauschte Rollen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die verhexte Torte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Operation Midas ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Waldgeist ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Richtig arbeiten: Sinnesfreuden ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 10]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 10:<br><big>Huch! – Gänsehaut in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT10.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. August 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Alexandra Ardelt]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3479-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT10 ''Enthologien 10''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 10 – Huch! – Gänsehaut in Entenhausen''' ist ein im August 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Monster- und Gruselgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 16: Gru og gys'', der im November 2006 erschien.<ref>„Gru og gys“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++16 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das Goldader-Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rückkehr zur Horrorinsel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefahr aus der Tiefe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Schatz der Armada ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Elektronische Geisterstunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Ungeheuer vom Lago Paradiso ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Talerrevolte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mausenteins Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Gitarren der Horror Mountains ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gespeist wird um Mitternacht ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Geisterschal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der orientalische Rauch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertreter haben's schwer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das famose Sauriermoos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 11]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 11:<br><big>Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT11.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. November 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3527-2<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT11 ''Enthologien 11''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 11 – Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen''' ist ein im November 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Welt der Magie widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Der Zauberer aus dem Sumpf ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kampf der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donaldix, der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Wunschbrunnen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefangen im Fürchteforst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein verhängnisvoller Nieser ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ireyons Geheimnis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Amulett der Elfen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mysteriöser Maskenball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der verschollene Zug ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Morganas Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 12]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 12:<br><big>Enten im All – Donaldchens Mondfahrt</big></big><br />
[[Datei:ENT12.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 12. Januar 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Peter Daibenzeiher]], [[Gerlinde Schurr]], [[Michael Nagula]], [[Susanne Walter]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3539-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT12 ''Enthologien 12''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 12 – Enten im All – Donaldchens Mondfahrt''' ist ein im Januar 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Weltraumfahrt widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Griff nach den Sternen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Diebe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Chaos im Kosmos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Raumheld aus Versehen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Kampf der Galaxien]]: Der schwarze Kristall ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Killerkröten von Kroarx ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für 80 Münzen durchs All ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Reise zum Mond ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Planet des ewigen Winters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Segelregatta im Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Scherzbolde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das neue Jahrtausend ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Topo sport: Volltreffer! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 13]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 13:<br><big>Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle</big></big><br />
[[Datei:ENT13.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Mai 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3565-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT13 ''Enthologien 13''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 13 – Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle''' ist ein im Mai 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche der Steinzeit widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: In einem Land vor sehr langer Zeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Angriff aus der Urzeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Und es ward Fussball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Eine Geschichte aus der Steinzeit]]: Die schrillen Steine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Reise in die Vergangenheit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Feuermacher ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: Die Suche nach dem Feuer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Urmensch aus dem Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Auf der richtigen Fährte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das Geheimnis der Dinosaurier ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Steinige Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Lohn des Sauriers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Neues aus dem Neandertal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Invasion von Zentaurion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Anfang war das Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 14]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 14:<br><big>Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik</big></big><br />
[[Datei:ENT14.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Juli 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 10 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3566-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT14 ''Enthologien 14''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 14 – Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik''' ist ein im Juli 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche des Mittelalters widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Des Widerspenstigen Zähmung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ritter der Tafelrunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf den Spuren des Mittelalters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]] / Aus dem Tagebuch der Ahnin Lady Daisy: Der Rosarote Recke ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Geschichte von Duckamelot ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Zauberglocke von Donarsberg ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Fehde von Entenhorst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Hofe des Königs Arthubert ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Im Reich von Richard Löwenherz ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donleon der Schreckliche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien Spezial 2]] ==<br />
{{Infobox<br />
|PUBLI= [[Enthologien Spezial]]<br />
|NR= 2<br />
|BILD= Datei:Enthologien Spezial 2.png<br />
|EDATUM= 2. Mai 2019<br />
|CRED= [[Fabian Groß]]<br />
|UEB= [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|NRGESCH= 21<br />
|SEITEN= 520<br />
|PREIS= D: 17,00 EUR<br />
|BES= | <br />
|ISBN= 978-3-7704-4056-6<br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENTS+2 Enthologien Spezial 2] beim [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= Enthologien Spezial 1<br />
|FOLG= Enthologien Spezial 3<br />
}}<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Ein Tag wie jeder andere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kein Honigschlecken! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Guter Schlaf für alle! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Blubb-Blabb-Bonbon-Effekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der gute alte 313 ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt in Form ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Eine Spur zu realistisch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für einen einzigen Kuss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Ersatzchampion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Sein liebstes Hobby ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Aus dem Leben eines Taugenichts ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mit den Nerven am Ende ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donalds glücklichste Stunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== An alles gedacht! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wie in alten Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Tor oder nicht Tor? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Blamiert bis auf die Knochen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ruhe selbst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf verlorenem Posten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die gemopste Formel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kraft ist nicht alles! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Teddy_Duck&diff=248930
Teddy Duck
2024-03-27T13:53:14Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>'''Teddy Duck''' (engl. ''Eider Duck'') ist laut [[Don Rosa]] der Vater von [[Dussel Duck]] und [[Wastel Duck]] und mit [[Gretchen Gogel]] verheiratet. Er wurde etwa 1870 als Kind von [[Dorette Duck]] und [[Hilmar Duck]] geboren. Teddy hat zwei jüngere Geschwister namens [[Degenhard Duck|Degenhard]] (Donalds Vater) und [[Daphne Duck]] ([[Gustav Gans|Gustavs]] Mutter).<ref>„Duck, Teddy“. [http://don-mcduck.de/charaktere/d.php#Duck,_Teddy don-mcduck.de]</ref> Teddy tritt in [[The Walt Disney Company|Disney]]-[[Comic]]s nur sehr selten auf.<br />
<br />
Die Figur wurde erstmals von [[Carl Barks]] in der Geschichte ''[[Der Falke Farragat]]'' erwähnt, wo Eider Duck als Donalds Onkel ihm einen Falken schickt. In der deutschen Übersetzung von [[Dr. Erika Fuchs]] ist stattdessen von Donalds Freund Abu Ben Agar aus Aleppo die Rede.<ref>„Walt Disney's Comics and Stories 47“. [http://www.barksbase.de/deutsch/bbload.htm?bbid=cwdc1&bbmain=http%3A//www.barksbase.de/deutsch/wdc47.htm&bbselect=bbcsel.htm barksbase.de]</ref> Abgesehen hiervon wurde Eider Duck jahrzehntelang nie mehr erwähnt, bis [[Don Rosa]] entschied, Teddy in seinen [[Stammbaum der Ducks (Don Rosa)|Stammbaum der Ducks]] zu integrieren und ihn in der Geschichte ''[[Der Eroberer von Fort Entenhausen]]'', dem 10. Kapitel von ''[[Sein Leben, seine Milliarden]]'', zu zeigen. Dort arbeitete er 1902 auf der Farm seiner Mutter Dorette.<ref name="mcduck-fandom" /> Ursprünglich plante Rosa, ihn bereits an der Seite von [[Dorette Duck]] im achten Kapitel („[[Der Einsiedler am White Agony Creek]]“) auftreten zu lassen.<ref>„The Phoenix (Argonaut) of White Agony Creek“. [https://inducks.org/story.php?c=D+92514S inducks.org]</ref> Durch die Hilfe von Gretchen Gogel und Don Rosas Stammbaum der Ducks wurde er Vater von Dussel und Wastel Duck. Während Dussel das Aussehen seiner Mutter erbte, ähnelt Wastel seinem Vater Teddy.<ref>„Lulubelle Loon“. [https://scrooge-mcduck.fandom.com/wiki/Lulubelle_Loon scrooge-mcduck.fandom.com]</ref> Jahrzehnte später wurde er zum Falkenzüchter, als welcher er Donald in „Der Falke Farragat“ den titelgebenden Vogel sendete.<ref name="mcduck-fandom">„Eider Duck“. [https://scrooge-mcduck.fandom.com/wiki/Eider_Duck scrooge-mcduck.fandom.com]</ref> Einen [[Cameo]] hat Teddy außerdem im generell Cameo-reichen Darkwing-DuckTales-Crossover „Schwarzer Schleim“ ([[LTB Premium 13]]).<ref>„Dangerous Currency“. [https://inducks.org/story.php?c=XU+DTK++5A inducks.org]</ref><br />
<br />
Teddys englischer Originalname Eider Duck wurde in den Comics mehrfach verwendet, unter anderem ein weiteres Mal von Carl Barks selbst, nur minimal geändert. [[Sir Daunenstert Duck]]s englischer Originalname lautet Sir Eider McDuck, auch Dorettes Onkel Diederich Duck aus Barks' und Jippes' ''[[Goldrausch]]'' heißt im Englischen Eider. Bei dem Namen handelt es sich um ein [[Wortspiel]]: Die ''eider duck'' ist auf Deutsch eine ''Eiderente'', eine Enten-Art.<ref>„Eiderente“. [https://de.wikipedia.org/wiki/Eiderente wikipedia.org]</ref> Eiders fuchs'sche Übersetzung „Abu Ben Agar aus Aleppo“ nennt die syrische Stadt Aleppo als Herkunftsort des trainierten Falken. Auch heute werden in Syrien noch Falken gezüchtet.<ref>Lyse Mauvais, Solin Muhammed Amin (28.06.2023). „Kings of the Syrian sky: Falcon trafficking soars in northeastern Syria“. [https://syriadirect.org/kings-of-the-syrian-sky-falcon-trafficking-soars-in-northeastern-syria/ syriadirect.org]</ref><br />
<br />
== Weblink ==<br />
*[https://inducks.org/character.php?c=Eider+Duck Teddy Duck] im [[Inducks]] {{Ind}}<br />
*[https://scrooge-mcduck.fandom.com/wiki/Eider_Duck Teddy Duck] im Scrooge-McDuck Fandom<br />
<br />
== Einzelnachweis ==<br />
<references/><br />
<br />
[[Kategorie:Duck]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Handwerk_in_Entenhausen&diff=248905
Handwerk in Entenhausen
2024-03-27T12:59:26Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Stub}}<br />
'''Handwerk in Entenhausen''' ist eine Handwerksausstellung, in der die handwerklichen Berufe von [[Entenhausen]] präsentiert werden. Die Ausstellung vom 20. bis 27. März 2010 wurde in der ''Braunschweiger Handwerkskammer'' präsentiert, der Eintritt war kostenlos. Die Ausstellung fand während des 33. Kongresses von [[D.O.N.A.L.D.]] in Braunschweig statt.<br />
<br />
== Ablauf ==<br />
Die Ausstellung wurde am 19. März 2010 nach einer Begrüßung des stellvertretenden Kammerpräsidenten Detlef Bade und Elektromeister Uwe Wackerhagen um 18 Uhr mit einem Vortrag von [[Hajo Aust]] eröffnet, der das ''Handwerk in Entenhausen'' vorstellte.<br />
<br />
* Ort: Handwerkskammer Braunschweig-Lüneburg-Stade, Burgplatz 2+2a, 38100 Braunschweig<br />
<br />
== Öffnungszeiten ==<br />
<br />
* Samstag, 20. März: 14 bis 16 Uhr <br />
* Montag bis Donnerstag, 22. bis 25. März: 7:30 bis 16 Uhr<br />
* Freitag, 26. März: 7:30 bis 13 Uhr<br />
* Samstag, 27. März: 12-17 Uhr<br />
<br />
== Weblinks ==<br />
<br />
* [http://www.hwk-bls.de/Aktuelles/Veranstaltungen/Informationsveranstaltungen2010/2010_03_19_handwerk_entenhausen.php Offizielle Seite]<br />
<br />
[[Kategorie:Ausstellung]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=DD_98&diff=248903
DD 98
2024-03-27T12:46:06Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Infobox DD<br />
| NR = 98<br />
| BILD = Datei:DD 098.jpeg<br />
| BILD2 = Datei:DD 098 Z.jpg<br />
| EDATUM = 25. Februar 1980<br />
| NRGESCH = 5<br />
| PREIS = D: 2,80 DM<br>A: 22 öS<br>CH: 2,80 sFr<br />
| BES = <br />
| EDATUM2 =5. Juni 1985<br />
| PREIS2 =D: 3,60 DM<br>A: 28 öS<br>CH: 3,80 sFr<br />
}}<br />
== Titelbild ==<br />
* Zeichnung: [[Daniel Branca]] (Bleistift), ''unbekannt'' (Tusche)<br />
<br />
== Inhalt ==<br />
=== Das Rezept des Cagliostro === <br />
{{sc|I TL 1191-B}}<br />
*Originaltitel: Zio Paperone e il segreto di Ocagliostro<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giancarlo Tonna]]<br />
*Erstveröffentlichung: 24. September 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]] <br />
*Seiten: 29<br />
<br />
=== Petri Heil! === <br />
{{sc|S 76066}}<br />
*Originaltitel: Pluto, The Barking Genius<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ed Nofziger]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Jaime Diaz Studio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 18. Dezember 1977<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]], [[Pluto]] <br />
*Seiten: 16<br />
<br />
=== Die Rückkehr der Schwalben === <br />
{{sc|W DAD 28-01}}<br />
*Originaltitel: A Swallow Tale<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Bob Gregory]]<br />
*Erstveröffentlichung: Januar 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]] <br />
*Seiten: 11<br />
<br />
=== Für Wölfe ungenießbar === <br />
{{sc|S 72159}}<br />
*Originaltitel: Gourmet's Delight<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: ''unbekannt''<br />
*Erstveröffentlichung: 2. Februar 1975<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Der große böse Wolf]], [[Kleiner Wolf]], [[Die drei kleinen Schweinchen]] <br />
*Seiten: 11<br />
<br />
=== Das hohe C === <br />
{{sc|S 77074}}<br />
*Originaltitel: Comedy Team<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ed Nofziger]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Jaime Diaz Studio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 24. September 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Klarabella Kuh]], [[Goofy]], [[Rudi Ross]], [[Minni Maus]], [[Micky Maus]], [[Montmorency Rodent]], [[Kater Karlo]] <br />
*Seiten: 15<br />
<br />
=== Der Schulfreund === <br />
{{sc|S 74012}}<br />
*Originaltitel: The Reunion<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Tony Strobl]] (Bleistift) ''unbekannt'' (Tusche)<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Oktober 1975<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Onkel Dagobert]] <br />
*Seiten: 12<br />
<br />
[[Kategorie:Donald Duck (Taschenbuch)|098]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=DD_98&diff=248902
DD 98
2024-03-27T12:44:06Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{stub}}<br />
{{Infobox DD<br />
| NR = 98<br />
| BILD = Datei:DD 098.jpeg<br />
| BILD2 = Datei:DD 098 Z.jpg<br />
| EDATUM = 25. Februar 1980<br />
| NRGESCH = 5<br />
| PREIS = D: 2,80 DM<br>A: 22 öS<br>CH: 2,80 sFr<br />
| BES = <br />
| EDATUM2 =5. Juni 1985<br />
| PREIS2 =D: 3,60 DM<br>A: 28 öS<br>CH: 3,80 sFr<br />
}}<br />
== Titelbild ==<br />
* Zeichnung: [[Daniel Branca]] (Bleistift), ''unbekannt'' (Tusche)<br />
<br />
== Inhalt ==<br />
=== Das Rezept des Cagliostro === <br />
{{sc|I TL 1191-B}}<br />
*Originaltitel: Zio Paperone e il segreto di Ocagliostro<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giancarlo Tonna]]<br />
*Erstveröffentlichung: 24. September 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]] <br />
*Seiten: 29<br />
<br />
=== Petri Heil! === <br />
{{sc|S 76066}}<br />
*Originaltitel: Pluto, The Barking Genius<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ed Nofziger]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Jaime Diaz Studio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 18. Dezember 1977<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]], [[Pluto]] <br />
*Seiten: 16<br />
<br />
=== Die Rückkehr der Schwalben === <br />
{{sc|W DAD 28-01}}<br />
*Originaltitel: A Swallow Tale<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Bob Gregory]]<br />
*Erstveröffentlichung: Januar 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]] <br />
*Seiten: 11<br />
<br />
=== Für Wölfe ungenießbar === <br />
{{sc|S 72159}}<br />
*Originaltitel: Gourmet's Delight<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: ''unbekannt''<br />
*Erstveröffentlichung: 2. Februar 1975<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Der große böse Wolf]], [[Kleiner Wolf]], [[Die drei kleinen Schweinchen]] <br />
*Seiten: 11<br />
<br />
=== Das hohe C === <br />
{{sc|S 77074}}<br />
*Originaltitel: Comedy Team<br />
*[[Autor|Story]]: [[Ed Nofziger]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Jaime Diaz Studio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 24. September 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Klarabella Kuh]], [[Goofy]], [[Rudi Ross]], [[Minni Maus]], [[Micky Maus]], [[Montmorency Rodent]], [[Kater Karlo]] <br />
*Seiten: 15<br />
<br />
=== Der Schulfreund === <br />
{{sc|S 74012}}<br />
*Originaltitel: The Reunion<br />
*[[Autor|Story]]: ''unbekannt''<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Tony Strobl]] (Bleistift) ''unbekannt'' (Tusche)<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Oktober 1975<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Onkel Dagobert]] <br />
*Seiten: 12<br />
<br />
[[Kategorie:Donald Duck (Taschenbuch)|098]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=DD_99&diff=248898
DD 99
2024-03-27T11:46:10Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Infobox DD<br />
| NR = 99<br />
| BILD = Datei:DD 099.jpg<br />
| BILD2 = Datei:DD 099 Z.jpg<br />
| EDATUM = 10. März 1980<br />
| NRGESCH = 6<br />
| PREIS = D: 2,80 DM<br>A: 22 öS<br>CH: 2,80 sFr<br />
| BES = <br />
| EDATUM2 =20. Juni 1985<br />
| PREIS2 =D: 3,60 DM<br>A: 28 öS<br>CH: 3,80 sFr<br />
}}<br />
== Titelbild ==<br />
* Zeichnung: [[Walter Neugebauer]]<br />
* Anmerkung: Abgebildete Szene ist aus dem Cartoon „[[Picknick mit Fußangeln]]“ (''Trailer Horn'', 1950)<br />
<br />
== Inhalt ==<br />
=== Geschenkt ist geschenkt === <br />
{{I|I TL 917-A}}<br />
*Originaltitel: Zio Paperone e il "colpo" di sfortuna<br />
*[[Autor|Story]]: [[Jerry Siegel]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giulio Chierchini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 24.06.1973<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gustav Gans]], [[Daniel Düsentrieb]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]] <br />
*Seiten: 30<br />
<br />
=== Der Verkleidungskünstler === <br />
{{I|I TL 1149-B}}<br />
*Originaltitel: Pippo "drago" dei travestimenti<br />
*Story: [[Jerry Siegel]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 04.12.1977<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 25<br />
<br />
=== Geld macht nicht glücklich === <br />
{{I|S 72078}}<br />
*Originaltitel: The Great Forgery<br />
*Story: ''unbekannt''<br />
*Zeichnungen: [[Tony Strobl]]<br />
*Erstveröffentlichung: 04.02.1973<br />
*Genre: Kurzgeschichte<br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]] <br />
*Seiten: 8<br />
<br />
=== Der Regenbogen === <br />
{{I|S 75010}}<br />
*Originaltitel: Rainbow's End<br />
*Story: ''unbekannt''<br />
*Zeichnungen: [[Jack Bradbury]]<br />
*Erstveröffentlichung: März 1976<br />
*Genre: Kurzgeschichte<br />
*Figuren: [[Ahörnchen und Behörnchen]], [[Gevatter Bär]], [[Klopfer]], [[Porky Porcupine]], [[Blume]], [[Beaver]], [[Bambi]] <br />
*Seiten: 8<br />
<br />
=== Alt gegen neu === <br />
{{I|S 73261}}<br />
*Originaltitel: Goofy's Guitar<br />
*Story: ''unbekannt''<br />
*Zeichnungen: [[Cliff Voorhees]]<br />
*Erstveröffentlichung: 26.12.1975<br />
*Genre: Kurzgeschichte<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]] <br />
*Seiten: 7<br />
<br />
=== Die verschwundenen Sonntagsmaler === <br />
{{I|S 71208}}<br />
*Originaltitel: The People-eating Paintings<br />
*Story: ''unbekannt''<br />
*Zeichnungen: [[Tony Strobl]]<br />
*Erstveröffentlichung: 23.12.1973<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Daniel Düsentrieb]], [[Tick Trick und Track]], [[Kommissar Hunter]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 16<br />
<br />
[[Kategorie:Donald Duck (Taschenbuch)|099]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=FAZ_Klassiker_der_Comic-Literatur_5:_Donald_Duck&diff=248890
FAZ Klassiker der Comic-Literatur 5: Donald Duck
2024-03-27T10:51:48Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:330px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big><b>[[FAZ Klassiker der Comic-Literatur]]<br></big>Band 5:<br><big><big>[[Donald Duck]]</b></big></big><br><br><br />
[[Datei:FAZ 5.jpeg|zentriert|250px]]<br />
(© FAZ)<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsjahr: || 2005<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Seitenanzahl: || 258<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 9<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || 4,90 €<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Verlag: || FAZIT-Stiftung Gemeinnützige Verlagsgesellschaft mbH<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Chefredakteur: || [[Andreas Platthaus]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || Monica Rossi<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | [[Bild:Ind.PNG]] Infos zur [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FFAZTB++5 Ausgabe] beim [[Inducks]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
|}<br />
'''FAZ Klassiker der Comic-Literatur 5: Donald Duck''' ist ein Comicband der Reihe „[[FAZ Klassiker der Comic-Literatur]]“, in dem ausgewählte [[Comic]]s aus dem [[Universum der Ducks]] abgedruckt wurden. <br />
<br />
== Inhalt ==<br />
=== Vorwort ===<br />
* Autor: Patrick Bahners<br />
* Seitenzahl: 10<br />
<br />
=== Donald Duck: [[Im Land der viereckigen Eier]] ===<br />
{{sc|W OS 223-02}}<br />
*Originaltitel: Lost In the Andes!<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Carl Barks]]<br />
*[[Übersetzung]]: [[Erika Fuchs]]<br />
*Erstveröffentlichung: 22. Februar 1949<br />
*Genre: Reise<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 32<br />
<br />
=== Donald Duck: [[Die Wette]] ===<br />
{{sc|W WDC 88-02}}<br />
*Originaltitel: Wintertime Wager<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Carl Barks]]<br />
*[[Übersetzung]]: [[Erika Fuchs]]<br />
*Erstveröffentlichung: Januar 1948<br />
*Genre: Gustav vs. Donald<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 10 ([[Zehnseiter]])<br />
<br />
=== Donald Duck: [[Wudu-Hudu-Zauber]] oder ein Zombie geht durch die Stadt ===<br />
{{sc|W OS 238-02}}<br />
*Originaltitel: Voodoo Hoodoo<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Carl Barks]]<br />
*[[Übersetzung]]: [[Erika Fuchs]]<br />
*Erstveröffentlichung: 21. Jun 1949<br />
*Genre: Krimi & Horror, Reise<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Bombie]], [[Fuda]]<br />
*Seiten: 32<br />
<br />
=== Donald Duck: [[Donald Duck und der goldene Helm]] ===<br />
{{sc|W OS 408-02}}<br />
*Originaltitel: The Golden Helmet<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Carl Barks]]<br />
*[[Übersetzung]]: [[Erika Fuchs]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. Mai 1952<br />
*Genre: [[Schatzsuche]], Reise<br />
*Figuren: [[Tick, Trick und Track]], [[Donald Duck]]<br />
*Seiten: 32<br />
<br />
=== Onkel Dagobert: [[Der verlorene Zehner]] ===<br />
{{sc|W US 5-02}}<br />
*Originaltitel: The Secret of Atlantis<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Carl Barks]]<br />
*[[Übersetzung]]: [[Erika Fuchs]]<br />
*Erstveröffentlichung: 22. Januar 1954<br />
*Genre: Reise<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 32<br />
<br />
=== Donald Duck: Donald küsst Daisy ===<br />
{{sc|W OS 367-03}}<br />
*Originaltitel: Christmas Kiss<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Carl Barks]]<br />
*[[Übersetzung]]: [[Erika Fuchs]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. November 1951<br />
*Genre: [[Einseiter]]<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]]<br />
*Seiten: 1 ([[Einseiter]])<br />
<br />
=== Donald Duck: [[Der fliegende Schotte]] ===<br />
{{sc|I TL 174-AP}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la leggenda dello «scozzese volante»<br />
*[[Autor|Story]]: [[Romano Scarpa]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Romano Scarpa]], [[Luciano Gatto]]<br />
*[[Übersetzung]]: [[Gudrun Penndorf]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. November 1957<br />
*Genre: Reise<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 49<br />
<br />
=== Donald Duck: [[Die Jagd nach der Goldmühle]] ===<br />
{{sc|D 99078}}<br />
*Originaltitel: The Quest For Kalevala<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Don Rosa]]<br />
*[[Übersetzung]]: [[Peter Daibenzeiher]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. November 1999<br />
*Genre: [[Schatzsuche]], Reise<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 33<br />
<br />
=== Panzerknacker: ([[Tribute to Carl Barks]]) [[Gauner gegen Geldspeicher]] ===<br />
{{sc|D 2000-191}}<br />
*Originaltitel: The Beagle Boys Vs. The Money Bin<br />
*[[Autor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Don Rosa]]<br />
*[[Übersetzung]]: [[Peter Daibenzeiher]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Don Rosa#Angriffe auf den Geldspeicher|Angriff auf den Geldspeicher]], [[Don Rosa#Jubiläumsgeschichten|Jubiläumsgeschichte]]<br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Opa Knack]], [[Dagobert Duck]]<br />
*Seiten: 15<br />
<br />
== Trivia ==<br />
* Die roten Lippen der Ureinwohner, Fudas scharfe Zähne und Bombies Nasenring wurden für diesen Band wegtuschiert. Der Nasenring des letzteren wird in der Geschichte dennoch angesprochen.<br />
<br />
[[Kategorie:Sonstige Comicreihen]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Disney_Mundart&diff=248887
Disney Mundart
2024-03-27T09:58:18Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" |Disney Mundart<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Produktionsjahre: || 2000–2002<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsturnus: || jährlich<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Seitenanzahl pro Album: || 60<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || 10,00 € (D)<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Verlag: || [[Egmont Ehapa]]<br />
|}<br />
<br />
Die Reihe '''Disney Mundart''' erschien in der [[Egmont Comic Collection]] des [[Ehapa]]-Verlags. Die drei erschienenen Bände enthalten [[Comic]]s in deutschen Mundarten und Regionalsprachen.<br />
<br />
Seit 2016 erscheint mit dem [[Lustiges Taschenbuch Mundart|Lustigen Taschenbuch Mundart]] eine [[Nebenreihe]] des [[Lustiges Taschenbuch|Lustigen Taschenbuchs]] im Taschenbuch-Format in ähnlicher Form mit deutschen Mundarten und Regionalsprachen.<br />
<br />
== Bände ==<br />
<br />
* ''[[Dr Entahausener Entaklemmer]].'' Schwäbisch, September 2000<br />
* ''[[De Groschepetzer]].'' Hessisch, 2001<br />
* ''[[Mit Käpten Donald op hoge See]].'' Plattdeutsch, 2002<br />
<br />
== Weblink ==<br />
*[https://inducks.org/compmag.php?image=on&country=&title1=Disney+Mundart&entrycodeh3= Die Reihe im Inducks]<br />
<br />
[[Kategorie:Publikation]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=DD_87&diff=248884
DD 87
2024-03-27T09:27:23Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Infobox DD<br />
| NR = 87<br />
| EDATUM = 24. September 1979<br />
| RED = <br />
| NRGESCH = 6<br />
| PREIS = D: 2,80 DM<br>A: 22,- öS<br>CH: 2,80 sFr<br />
| BILD = Datei:DD 087.jpg<br />
| BILD2 = Datei:DD 087 Z.jpg<br />
| EDATUM2 =3. Januar 1985<br />
| PREIS2 =D: 3,50 DM<br>A: 27 öS<br>CH: 3,50 sFr<br />
| BES = <br />
}}<br />
== Titelbild ==<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnung]]: [[Walter Neugebauer]]<br />
<br />
== Inhalt ==<br />
===Der Ehrendoktor===<br />
{{I|I TL 1164-B}}<br />
*Originaltitel: Zio Paperone e la laurea "denaris causa"<br />
*Titel seit [[LTB 116]]: Heißbegehrter Doktortitel<br />
*[[Autor|Story]]: [[Jerry Siegel]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Adriana Cristina]] – nicht gesichert<br />
* Seitenanzahl: 21 <br />
*Erstveröffentlichung: 19.03.1978<br />
*Genre: Gagstory, Dagobert in Not<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 21<br />
* Nachdruck: [[LTB 116]] als „Heißbegehrter Doktortitel“<br />
<br />
Der Direktor der Entenhausener Universität weiß nicht mehr, wie er die Bildungsanstalt ohne weitere finanzielle Mittel über Wasser halten soll. Sein Sekretär schlägt ihm vor, einen reichen Geldgeber einzuspannen und hat dabei ausgerechnet Onkel Dagobert im Sinn. So kommt es, dass dem Finanzgenie die Ehrendoktorwürde verliehen wird und Dagobert nun hofft, endlich in den Klub der Akademiker aufgenommen zu werden. Doch dort hält man nichts von Ehrendoktoren, die nicht einmal richtig studiert haben. Als Klaas Klever ankündigt, im Schnellverfahren zu einem echten Doktortitel zu kommen, entbrennt ein Wettstreit zwischen den beiden reichen Männern. Am Ende kauft Onkel Dagobert die Universität und setzt den Direktor und seinen Sekretär kurzerhand vor die Tür.<br />
<br />
===Die grüne Sonne===<br />
{{sc|I TL 1153-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il "sole verde"<br />
*[[Autor|Story]]: [[Gian Giacomo Dalmasso]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1. Januar 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kommissar Hunter]], [[Inspektor Issel]]<br />
*Seiten: 34<br />
<br />
===Das Hilfspedal===<br />
{{sc|W DAD 26-01}}<br />
*Originaltitel: A Vacation for Gyro<br />
*[[Autor|Story]]:<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Bob Gregory]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1977<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Daisy Duck]], [[Daniel Düsentrieb]], [[Bürgermeister]]<br />
*Seiten: 10 (als Dreireiher, ursprünglich 7 als Vierreiher)<br />
<br />
===Chronische Appetitlosigkeit===<br />
{{sc|S 72251}}<br />
*Originaltitel: What's On The Menu?<br />
*[[Autor|Story]]: <br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Jack Bradbury]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1974<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Der große böse Wolf]], [[Kleiner Wolf]], [[Fiedler]], [[Pfeiffer]], [[Schweinchen Schlau]], [[Gevatter Bär]]<br />
*Seiten: 10 (als Dreireiher, ursprünglich 7 als Vierreiher)<br />
<br />
===Eine einfache Rechnung===<br />
{{sc|S 73229}}<br />
*Originaltitel: High Finances<br />
*[[Autor|Story]]: <br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Jack Bradbury]]<br />
*Erstveröffentlichung: 8. Dezember 1974<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Minni Maus]]<br />
*Seiten: 3 (als Dreireiher, ursprünglich 2 als Vierreiher)<br />
<br />
===Die Sache mit dem Echo===<br />
{{sc|W JW 14-02}}<br />
*Originaltitel: The Lost Echoes<br />
*[[Autor|Story]]: <br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Kay Wright]]<br />
*Erstveröffentlichung: Mai 1972<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Fähnlein Fieselschweif]], [[Oberstwaldmeister]]<br />
*Seiten: 16 (als Dreireiher, ursprünglich 10 als Vierreiher)<br />
<br />
==Weblinks==<br />
*[https://inducks.org/issue.php?c=de%2FDD++87 Das Buch im Inducks]<br />
<br />
[[Kategorie:Donald Duck (Taschenbuch)|087]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Diskussion:Produktionsjahr&diff=248883
Diskussion:Produktionsjahr
2024-03-27T09:19:45Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>Ich bin mir nicht sicher, ob diese aktuelle Weiterleitung auf [[Created-Angabe]] wirklich sinnvoll ist. Die Created-Angabe zeigt das Produktionsjahr, aber das Produktionsjahr existiert auch ohne Created-Angabe. Vielleicht wäre es sinnvoll, das Lemma ''Produktionsjahr'' so auszuarbeiten, dass man die ''Created-Angabe'' darin einfügen kann, und das Lemma ''Created-Angabe'' dann stattdessen als Weiterleitung auf diese neue ''Produktionsjahr''-Seite zu nutzen.<br />
<br />
Alternativ wäre auch ein großer Artikel zur ''Erstveröffentlichung'' und ''deutschen Erstveröffentlichung'' möglich, da die Verwendung der beiden Begriffe manchmal verwirrt. <br />
<br />
Dasselbe gilt natürlich auch für das Lemma ''[[Erstellungsjahr]]'', das aktuell auch nur auf die ''Created-Angabe'' weiterleitet. --[[Benutzer:DavidB|DavidB]] ([[Benutzer Diskussion:DavidB|Diskussion]]) 10:19, 27. Mär. 2024 (CET)</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Diskussion:Produktionsjahr&diff=248882
Diskussion:Produktionsjahr
2024-03-27T09:14:52Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>Ich bin mir nicht sicher, ob diese aktuelle Weiterleitung auf [[Created-Angabe]] wirklich sinnvoll ist. Die Created-Angabe zeigt das Produktionsjahr, aber das Produktionsjahr existiert auch ohne Created-Angabe. Vielleicht wäre es sinnvoll, das Lemma ''Produktionsjahr'' so auszuarbeiten, dass man die ''Created-Angabe'' darin einfügen kann, und das Lemma ''Created-Angabe'' dann stattdessen als Weiterleitung auf diese neue ''Produktionsjahr''-Seite zu nutzen. --[[Benutzer:DavidB|DavidB]] ([[Benutzer Diskussion:DavidB|Diskussion]]) 10:06, 27. Mär. 2024 (CET)<br />
<br />
Alternativ wäre auch ein großer Artikel zur ''Erstveröffentlichung'' und ''deutschen Erstveröffentlichung'' möglich, da die Verwendung der beiden Begriffe manchmal verwirrt. --[[Benutzer:DavidB|DavidB]] ([[Benutzer Diskussion:DavidB|Diskussion]]) 10:14, 27. Mär. 2024 (CET)</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Diskussion:Produktionsjahr&diff=248881
Diskussion:Produktionsjahr
2024-03-27T09:06:03Z
<p>DavidB: Die Seite wurde neu angelegt: „Ich bin mir nicht sicher, ob diese aktuelle Weiterleitung auf Created-Angabe wirklich sinnvoll ist. Die Created-Angabe zeigt das Produktionsjahr, aber das Produktionsjahr existiert auch ohne Created-Angabe. Vielleicht wäre es sinnvoll, das Lemma ''Produktionsjahr'' so auszuarbeiten, dass man die ''Created-Angabe'' darin einfügen kann, und das Lemma ''Created-Angabe'' dann stattdessen als Weiterleitung auf diese neue ''Produktionsjahr''-Seite zu nutz…“</p>
<hr />
<div>Ich bin mir nicht sicher, ob diese aktuelle Weiterleitung auf [[Created-Angabe]] wirklich sinnvoll ist. Die Created-Angabe zeigt das Produktionsjahr, aber das Produktionsjahr existiert auch ohne Created-Angabe. Vielleicht wäre es sinnvoll, das Lemma ''Produktionsjahr'' so auszuarbeiten, dass man die ''Created-Angabe'' darin einfügen kann, und das Lemma ''Created-Angabe'' dann stattdessen als Weiterleitung auf diese neue ''Produktionsjahr''-Seite zu nutzen. --[[Benutzer:DavidB|DavidB]] ([[Benutzer Diskussion:DavidB|Diskussion]]) 10:06, 27. Mär. 2024 (CET)</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Created-Angabe&diff=248880
Created-Angabe
2024-03-27T09:01:40Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>Die '''Created-Angabe''' (von engl. created = erstellt, erschaffen, gemacht, entworfen, kreiert) ist eine Jahreszahl-Angabe, die von 2015 bis 2024 in [[The Walt Disney Company|Disney]]-[[Liste der Ehapa-Comicreihen|Publikationen]] auf der ersten Seite eines [[Comic]]s am linken oder rechten Rand steht. Sie besagt, wann der Comic entworfen wurde. <br />
<br />
Die Jahreszahl-Angabe ist auch in dänischen [[Egmont]]-Publikationen zu sehen, da die ''[[The Walt Disney Company|Walt Disney Company]]'' den Wunsch äußerte, diese hinzuzufügen. Die [[DDSH]]-Redaktion teilte in Antworten auf zwei Leserbriefen mit, dass sie eine deutschsprachige Benennung präferiert hätte (z. B. '''Produktionsjahr''', '''Erstellungsjahr''' oder '''entworfen'''), jedoch von Disney dazu verpflichtet wurde, den englischen Begriff zu nutzen.<ref>[[DDSH 356]], Leserforum, S. 32, [[Egmont Ehapa Media]], Berlin 2017</ref><ref>[[DDSH 363]], Leserforum, S. 57, [[Egmont Ehapa Media]], Berlin 2017</ref><br />
<br />
Seit Ende 2020 wurde die Angabe von ''Created in...'' auf ''This content has been reprinted in its entirety as first created in...'' erweitert. Egmont begründete dies ebenfalls mit Vorgaben des Lizenzgebers Disney.<ref>[[DDSH 406]], Leserforum, S. 60, [[Egmont Ehapa Media]], Berlin 2021</ref> ''Created in...'' wird aber weiterhin bei den internationalen Erstveröffentlichungen verwendet, in Deutschland zum Beispiel im [[LTB Mundart 4]]. <ref>„Dä kölsche Fastelovend trick öm“ ist eine internationale Erstveröffentlichung und bekam ein ''Created in...'', z.&nbsp;B. „En Serie setz sich durch“ bekommt als Nachdruck den kompletten ''This content has been reprinted in its entirety as first created in...''. Das ist nicht auf Deutschland beschränkt: Die internationalen Erstveröffentlichungen im [[Topolino]] werden mit ''Created in...'' vermerkt.</ref><br />
<br />
Januar 2024 wurde die Angabe komplett gestrichen.<br />
<br />
==Einzelnachweise==<br />
<references/><br />
<br />
[[Kategorie:Comic]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=DD_86&diff=248879
DD 86
2024-03-27T08:45:30Z
<p>DavidB: </p>
<hr />
<div>{{Infobox DD<br />
| NR = 86<br />
| EDATUM = 10. September 1979<br />
| RED = <br />
| NRGESCH = 6<br />
| PREIS = D: 2,80 DM<br>A: 22,- öS<br>CH: 2,80 sFr<br />
| BILD = Datei:DD 086.jpg<br />
| BILD2 = Datei:DD 086 Z.jpg<br />
| EDATUM2 =19. Dezember 1984<br />
| PREIS2 =D: 3,50 DM<br>A: 27 öS<br>CH: 3,50 sFr<br />
| BES = <br />
}}<br />
== Titelbild ==<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnung]]: [[Larry Mayer]]<br />
<br />
== Inhalt ==<br />
===Das Buch mit den weißen Seiten===<br />
{{sc|I TL 830-A}}<br />
*Originaltitel: Zio Paperone e il segreto del libro bianco<br />
*[[Autor|Story]]: [[Guido Martina]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 24. Oktober 1971<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 29<br />
<br />
===Abenteuer in Fantasia===<br />
{{sc|I TL 1151-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino a Magiclandia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Jerry Siegel]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pier Lorenzo De Vita]]<br />
*Erstveröffentlichung: 18. Dezember 1977<br />
*Genre: Fantasy<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Mack und Muck]]<br />
*Seiten: 34<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB Fantasy Entenhausen 5]]<br />
<br />
===Eine zweifelhafte Belohnung===<br />
{{sc|S 71327}}<br />
*Originaltitel: Paint Job<br />
*[[Autor|Story]]: <br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Guillermo Cardoso]] – nicht gesichert<br />
*Erstveröffentlichung: 1972<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Daisy Duck]]<br />
*Seiten: 5 (als Dreireiher, ursprünglich 4 als Vierreiher)<br />
<br />
===Vertauschte Rollen===<br />
{{sc|ZX 66-05-29}}<br />
*Originaltitel: ''namenloser [[Sonntagsstrip]]''<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bill Berg]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Bob Grant]], [[Manuel Gonzales]]<br />
*Erstveröffentlichung: 29. Mai 1966<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Strolchi]]<br />
*Seiten: 2 (als Dreireiher, ursprünglich 1 als Vierreiher)<br />
<br />
===Die Überraschungs-Party===<br />
{{sc|S 72213}}<br />
*Originaltitel: Minnie's Surprise Party<br />
*[[Autor|Story]]: <br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Jack Bradbury]]<br />
*Erstveröffentlichung: 14. September 1973<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Goofy]], [[Rudi Ross]], [[Klarabella Kuh]]<br />
*Seiten: 8 (als Dreireiher, ursprünglich 6 als Vierreiher)<br />
<br />
===Flüssiges Gold===<br />
{{sc|S 72107}}<br />
*Originaltitel: Taboo Gold<br />
*[[Autor|Story]]: <br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Carlos Edgard Herrero]]<br />
*Erstveröffentlichung: 15. September 1972<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Daniel Düsentrieb]]<br />
*Seiten: 16<br />
<br />
[[Kategorie:Donald Duck (Taschenbuch)|086]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Duckipedia:Werkstatt/Enthologien_Ausgaben_3_bis_14&diff=248878
Duckipedia:Werkstatt/Enthologien Ausgaben 3 bis 14
2024-03-27T08:21:29Z
<p>DavidB: /* Calamity Minni */</p>
<hr />
<div>== [[Enthologien 3]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 3:<br><big>Ente in Antik – Orakel und andere Debakel</big></big><br />
[[Datei:ENT3.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Dezember 2009<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3330-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+3 ''Enthologien 3''] im [[Inducks]]<br />
[[Datei:Neuauflage ENT3.png|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Neuauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|}<br />
Die '''Enthologien 3 – Ente in Antik – Orakel und andere Debakel''' ist ein im Dezember 2009 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um das Alte Rom widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 11: Sværd & Sandaler'', der im Juli 2005 erschien.<ref>„Sværd & Sandaler“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++11 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Die Irrfahrten des Dodysseus ====<br />
{{I|D 92228}}<br />
*Originaltitel: The Adventures Of Donald Dysses<br />
*[[Autor|Story]]: [[Hanne Guldberg Mikkelsen]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[José Maria Manrique]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1995<br />
*Genre: [[Adaption]] der ''Odyssee'' von [[wikipedia:de:Homer|Homer]]<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 69<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 207]]<br />
<br />
Adaption der „Odyssee“ von Homer: Dodysseus will aus dem trojanischen Krieg in seine Heimat zu seiner Frau Daisylope zurückkehren. Doch die Rückfahrt verläuft vollkommen anders als geplant, denn sie bekommen es mit einem Zyklopen, der Zauberin Circe, Sirenen, Skylla & Charybdis und anderen seltsamen Gestalten zu tun...<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das achte Weltwunder ====<br />
{{sc|I TL 2369-6}}<br />
*Originaltitel: Topolino e l'ottava meraviglia<br />
*Story: [[Nino Russo]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Zeitreise]], Antike<br />
*Figuren: [[Marlin]], [[Zapotek]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 44<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB History 2]]<br />
<br />
==== Hilfe, die Touristen kommen! ====<br />
[[Datei:LTB 240-1.png|400px|thumb|left|© Egmont Ehapa]]<br />
{{I|I TL 2144-1}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le papere del Campidoglio<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.01.1997<br />
*Genre: Antike, Moralgeschichte<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt aus: [[LTB 240]]<br />
<br />
Onkel Donald erzählt seinen drei Neffen Tick, Trick und Track für eine Geschichtshausaufgabe von einem römischen Urahn der Ducks.<br />
Die stolzen Bürger der legendären Hauptstadt des Römischen Reiches haben in der Vergangenheit bereits den schlimmsten Gefahren getrotzt und harte Bürden auf sich genommen, um dem Imperium Ruhm und Ehre zu sichern. Doch die Bewohner Roms sorgen sich zunehmend um die in ihren Augen ungehobelten Touristen aus den nördlichen Regionen, die nunmehr verstärkt in Rom einfallen und die Stadt unsicher machen: Überall sorgen sie für Chaos und stören die Ruhe der vom Alltag schon genug geplagten Römerinnen und Römer. Sogar im Senat und den Hallen des Kapitols machen die weitgereisten Besucher nicht halt! <br />
<br />
Um die Wahrzeichen der Stadt besser schützen zu können, fordert der willensstarke Centurio Donaldus Anaticulus mehr Personal für seine Truppe oder eine deutlich bessere Bezahlung. Der steinreiche Imperator Dagosis lehnt diese Forderungen jedoch ab und will die Touristen am liebsten aus der Stadt verbannen, doch auch der Imperator will sich nicht mit der emanzipierten Daisiläa Duckeria anlegen, die in der Stadtgemeinschaft so einige weibliche Unterstützerinnen hat. Zusammen gründen sie einen Kulturverein und nennen sich fortan die „Frauen des Kapitols“, um sowohl freiwillig als auch gratis Touristen durch das Kapitol zu führen. <br />
<br />
Die zerknirschten Männer ziehen sich in eine Schankwirtschaft zurück und schmieden einen Plan, um den Damen zu zeigen, dass man sich vor den verrückten Gesellen aus dem Norden lieber in Acht nehmen sollte. Donaldus' Truppe schlüpft in die Rollen von rüpelhaften Entgoten, die zu Besuch in Rom sind und unbedingt das Kapitol besichtigen wollen. Doch der Plan wird verraten und so treiben die „Frauen des Kapitols“ ein doppeltes Spiel mit den männlichen Legionären. Diese ziehen am Ende den Kürzeren und müssen mit den Damen zusammenarbeiten, um nicht den Zorn des Imperators auf sich zu lenken.<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Schatz des Priamos ====<br />
{{I|I TL 1561-AP}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la guerra di Troia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Pezzin]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 27.10.1985<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]], [[Professor Zapotek]]<br />
*Seiten: 61<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 121]]<br />
<br />
Micky und Goofy machen gerade Urlaub, als sie eine Nachricht von Professor Marlin erreicht. Zapotek ist in die Zeit des Trojanischen Krieges zurückgereist und hat die Rückkehrtermine verpasst – er ist also in der Geschichte verschollen, in einer sehr gefährlichen Epoche. Micky und Goofy verkleiden sich als Trojaner und reisen in der Zeit zurück, landen jedoch leider im Heerlager der Griechen. Diese nehmen sie als Feinde gefangen und den beiden Protagonisten droht die Hinrichtung, der sie allerdings dank eines Tricks entkommen. Micky und Goofy fliehen nach Troja und werden von den Trojanern begeistert aufgenommen.<br />
<br />
Dort machen sie eine erstaunliche Entdeckung: Professor Zapotek hat die Rolle des Sehers Kassandro eingenommen. Er ist deswegen noch immer in Troja, weil er herausfinden will, wo der Schatz des Priamos versteckt ist. In der Nacht gelingt ihm, Micky und Goofy tatsächlich, dies herauszufinden, doch sie werden enttarnt und ins Gefängnis gesteckt. Von dort aus müssen sie Eroberung Trojas durch die Griechen mithilfe des Trojanischen Pferdes zusehen und können im allgemeinen Tumult entkommen. Doch die Reise in die Vergangenheit hat nichts genutzt – die Karte des Ortes, wo sich der Schatz befindet, ist mit der Rückreise gealtert und zerfällt, der Schatz bleibt also ungefunden.<br />
<br />
==== Der Orakelstein ====<br />
{{I|D 95170}}<br />
*Originaltitel: The Stone Of The Gods<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bob Langhans]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pasquale Venanzio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1997<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[DD 512]]<br />
<br />
Das alte [[Ägypten]] wird von der Königin Cleo unterdrückt. Bei einem ihrer Feldzüge kamen auch Dagobert-Na, der Herrscher eines Stadtstaates, und Donald-Ra, ein Kameltreiber, in ihre Gefangenschaft und müssen ihr seither als Sklaven dienen. Am Ende können sie sich bei einer Rebellion befreien und der Herrschaft der Königin Cleo ein Ende setzen. Dazu mussten sie jedoch zuerst einen mysteriösen Orakelstein zerstören...<br />
<br />
==== Skandal in Rom ====<br />
[[Datei:LTB 225-2.png|400px|mini|rechts|(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|D 95092}}<br />
*Originaltitel: Roman Scandals<br />
*[[Autor|Story]]: [[Janet Gilbert]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1996<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]]<br />
*Seiten: 37<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 225]]<br />
<br />
Der gutbürgerliche Lehrer Micky unterrichtet im antiken Rom eine Schulklasse und wird unschuldig verhaftet, weil einer seiner Schüler eine unrühmliche Beleidigung für den unnachgiebigen Kaiser an eine Mauer geschrieben hat. Dieser Schüler namens Simplus ist ausgerechnet der Neffe des Kaisers, daher traut sich dieser nicht, seine Schuld zuzugeben, da der Imperator Karlo sehr streng ist. Auch Mickys Freund Goofy, der die gesamte Handlung als Brief an einen Freund niederschreibt, kann ihn nicht aus dem Kerker holen und gibt bei der Gerichtsverhandlung kein gutes Bild ab. Es sieht danach aus, als würde Micky den Löwen zum Fraß vorgeworfen werden und im Kolosseum ein Spektakel für das Volk auslösen. Tatsächlich weiß sich Micky zuerst gegen den hungrigen Löwen zu verteidigen. Alle Hoffnung liegt nun auf der schönen Hofdame Minni, die sich in Micky verguckt hat und auch von Imperator Karlo umgarnt wird. Die beiden wagen einen Ausbruchsversuch und entkommen den Wachen, werden aber mit ihrem Pferdewagen verfolgt und müssen sich kurzerhand wieder trennen. Dem Unrecht kann nur Simplus Einhalt gebieten, der gegenüber seinem Onkel ein Geständnis ablegt. Am Ende stehen die Bürger Roms auf der Seite von Micky und Minni, wogegen der mächtige Kaiser klein beigeben muss.<br />
<br />
==== Das Erbe des Zenturios ====<br />
{{sc|I TL 1849-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e l'eredità del centurione<br />
*Story: [[Rodolfo Cimino]]<br />
*Zeichnungen: [[Roberto Marini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1991<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Baptist]], [[Donald Duck]]<br />
*Seitenzahl: 28<br />
*Nachdruck aus: [[DD 437]]<br />
<br />
Der Römer Legus ist Zenturio und Chef eines römische Vorpostens in Schottland im ersten Jahrhundert nach J.C.. Doch es sieht schlecht aus und es scheint, dass das Lager bald fällt. Legus muss jedoch seine Pflicht erfüllen und das Gold der Römer, mit dem seine Legionäre bezahlt werden, schützen. So macht er sich auf den Weg in die schottische Wildnis, um das Gold zu schützen. Doch gerade, als er weg ist, wird das Lager angegriffen. Er eilt zurück, um es zu verteidigen, doch als er. kommt, ist es bereits zu spät. Niemand ist mehr übrig, auch kein Schotte. Außer eine, Tochter des schottischen Befehlshabers. Die beiden ziehen weit weg von allem und gründen eine Familie: Die Familie [[McDuck]]. Und der Zenturio hat immer noch das Geheimnis seines Schatzes, das er an seinen Sohn weiter gibt. 1800 Jahre später. Ein gewisser Roman McDuck ist verstorben und es wird nach seinem Erben gesucht. Natürlich sind Donald und Dagobert schnell dabei…<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Die Scheibe von Festos ====<br />
{{I|I TL 1720-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il disco di Festòs<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.11.1988<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 32<br />
*Nachdruck aus: [[OD 29]]<br />
<br />
Micky und Goofy wollen auf einer [[Zeitreise]] ins antike Kreta das Geheimnis einer diskusartigen Scheibe klären. Micky verdingt sich als Zauberlehrling beim lokalen Magier Epimenides und erlebt einige unangenehme Überraschungen, kann jedoch zum Schluss mit Goofies Hilfe das Rätsel lösen.<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]]: Das Orakel-Debakel ====<br />
{{I|I TL 2030-2}}<br />
*Originaltitel: Paperasia oracolo di Delfi<br />
*[[Autor|Story]]: [[Claudia Salvatori]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Roberto Ronchi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.10.1994<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gitta Gans]], [[Oma Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 29<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 237]]<br />
<br />
Im berühmten griechischen Orakel von Delphi war bislang Oma Duck als weissagende Seherin tätig, während Onkel Dagobert den Eingang der zahlungswilligen Kunden überwachte. Als Oma Duck jedoch beschließt, in Rente zu gehen und sich auf ihren Bauernhof zurückzuziehen, sieht Onkel Dagobert seine Felle davonschwimmen und will unbedingt, dass die junge Daisy das neue Orakel wird. Diese will zwar lieber mit ihrem Freund, dem Ziegenhirten Donald zusammen sein, muss aber schließlich einlenken. Gezwungenermaßen muss sich Daisy etwas ausdenken, wie sie die Fragenden bestmöglich abwimmelt, und antwortet daher auf jede Frage mit „...wenn die wilden Bestien den Harfenklängen von Donald lauschen“. Da nicht zu erwarten ist, dass solch ein absurd gefährliches Ereignis eintritt, sind Daisy und Dagobert zufrieden. Als jedoch Donald tatsächlich auf dem Marktplatz der Stadt mit seiner Harfe spielt und dabei Löwen und Leoparden betört, erwarten alle Heilsuchenden, dass die Prophezeiungen Wahrheit werden und Onkel Dagobert endlich seine säumigen Steuern zum Wohle aller bezahlt. Daraufhin denkt sich Daisy eine neue Prophezeiung aus, um alle zufriedenzustellen.<br />
<br />
==== Ein Besuch im Alten Rom ====<br />
{{I|D 6462}}<br />
*Originaltitel: When In Rome<br />
*[[Plot|Idee]]: [[Neville Jason]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Donne Avenell]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Antoni Bancells Pujadas]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1984<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 24<br />
*Nachdruck aus: [[DD 293]] (dort ''Goofy im alten Rom'')<br />
<br />
Goofy schläft in der Bibliothek über einem Buch zum antiken Rom ein und träumt von einem Besuch der alten Stadt. In dem Traum landet er jedoch schließlich in der Arena bei den Löwen und ist daher sehr froh, wieder in der Bibliothek zu erwachen.<br />
<br />
==== Der ruhmreiche Donaldakis ====<br />
{{I|I TL 2097-4}}<br />
*Originaltitel: I paralipomeni della dinastia dei paperi: Le vicende di un papero ateniese<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Figus]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Valerio Held]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.02.1996<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 228]]<br />
<br />
Im Geldspeicher zeigt Onkel Dagobert seinen Neffen Donald und Tick, Trick ein Track die große Trophäenkammer aus der Ahnengalerie der Ducks, wobei Onkel Dagobert im Hinblick auf eine beschädigte Skulptur eines griechischen Läufers ins Erzählen kommt.<br />
<br />
Die Bewohner des antiken Athens bereiten sich darauf vor, ihre Stadt vor der anrückenden feindlichen Flotte der Perser zu verteidigen. Da sich Donaldakis nicht durch sportliche Fähigkeiten oder besonderes Waffengeschick auszeichnet und ansonsten auch etwas ungeschickt ist, wird er vom Kommandanten im Auftrag des Ältestenrats zum Orakel nach Delphi geschickt. Dort soll er die Götter nach dem Ausgang der Schlacht befragen, sich die Weissagung der Pythia merken und so schnell wie möglich wieder zurückkehren. Mit Hilfe des Erfinders Danielos gelingt es Donaldakis, mit einem U-Boot in Gestalt einer Seeschlange die persische Flotte zu vernichten – leider bekommen die Athener dabei auch etwas ab, sodass Donaldakis in wilder Flucht den Marathon erfindet.<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 4]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 4:<br><big>Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT4.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. März 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Penndorf]], [[Michael Bregel]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3331-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+4 ''Enthologien 4''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 4 – Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen''' ist ein im März 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um den Wilden Westen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 18: Det vilde vesten'', der im Juni 2007 erschien.<ref>„Det vilde vesten“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++18 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das leuchtende Totem ====<br />
{{sc|I TL 186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il totem uranico<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Mai 1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 31<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wer ist der Meisterschütze? ====<br />
{{I|I TL 1324-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il mistero della moneta spezzata<br />
*Titel in LTB-Erstauflage: Das Geheimnis der halben Münzen<br />
*[[Autor|Story]]: [[Filadelfo Amato]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Miquel Pujol]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Marçal Abella Bresco]], [[Albert García]], [[Maximino Tortajada Aguilar]] <br />
*Erstveröffentlichung: 12.04.1981<br />
*Genre: Kriminalgeschichte, Western<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 27<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 87]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Tam-Tam der Indianer ====<br />
{{sc|I TL 1186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la danza della pioggia<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. Aug 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Till]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 33<br />
*Nachdruck aus: [[DD 149]]<br />
<br />
==== Goofys Goldmine ====<br />
{{I|I TL 1325-B}}<br />
*Originaltitel: Pippo e la miniera d'oro<br />
*[[Autor|Story]]: [[Anne-Marie Dester]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pepe Ferré]]<br />
*Erstveröffentlichung: 19.04.1981<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 31<br />
*Nachdruck aus: [[DD 279]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr ====<br />
{{sc|I TL 1227-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il bandito del fiume senza ritorno<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 3. Juni 1979<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Daisy Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Schnurri]], [[Till]]<br />
*Seitenzahl: 34<br />
*Nachdruck aus: [[DD 167]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Spurenleser im Wilden Westen ====<br />
{{I|I TL 1281-B}}<br />
*Originaltitel: Paper Ringo il trovatore<br />
*[[Autor|Story]]: [[Guido Martina]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 15.06.1980<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 16<br />
*Nachdruck aus: [[DD 403]] (dort als ''Donald Duck, der große Spurenleser'')<br />
<br />
==== Calamity Minni ====<br />
{{sc|I TL 1858-A}}<br />
*Originaltitel: Kalamity Minni<br />
* Story: [[Claudia Salvatori]]<br />
* Zeichnungen: [[Tiberio Colantuoni]] <br />
*Erstveröffentlichung: 1991<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 34<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Die Caracho-Brüder ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Fliegende Nuggets ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Maskierte Caballero ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ritorno al Rio Quack: Die Cowboyazubis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Friedhofsgold ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die Legende von Micky-Kid]]: Die Einzelgängerbande ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der einsame Sheriff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Der Rächer ohne Gnade ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 5]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 5:<br><big>Enten entern! – Meuterei auf der Mounty</big></big><br />
[[Datei:ENT5.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Juni 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3354-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+5 ''Enthologien 5''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 5 – Enten entern! – Meuterei auf der Mounty''' ist ein im Juni 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Piratengeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 15: Pirater'', der im Juni 2006 erschien.<ref>„Pirater“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++15 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Lebende Fossilien ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Urlaub unter Piraten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Meuterei auf der Mounty ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Schätze des Dorgan de Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Gott des Vulkans ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Pirat aus dem Buddelschiff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Silber der Meere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der glücklose Pirat ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Haie von Monte Carlotta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die widerspenstige Braut ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der letzte Nachkomme ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Dschunke des Kaisers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Schrecken der Karibik ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 6]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 6:<br><big>So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene</big></big><br />
[[Datei:ENT6.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 6. September 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gudrun Penndorf]], [[Elvira Brändle]], [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Smed]], [[Peter Daibenzeiher]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 16 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3355-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+6 ''Enthologien 6''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 6 – So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene''' ist ein im September 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich Geschichten ums Theater und um Theaterstücke widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 22: Anders And - Knæk og bræk'', der im November 2008 erschien.<ref>„Anders And - Knæk og bræk“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++22 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Hoffnungslos verliebt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Arm und reich ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Landlust: Theaterluft ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Es ist wichtig, ernst zu sein ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Klarabellas wilde Jahre]]: Traumjob in Hollywood ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Der geteilte Visconte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rollentausch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Phantom des Theaters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Nörgler von Venedig ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt getarnt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Paperi al telefono: Der Spezialeffekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Scapins Streiche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Barbier von Sevilla ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== "La Strada" - eine Hommage an Federico Fellini ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 7]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 7:<br><big>NullNull Duck – Quak niemals nie</big></big><br />
[[Datei:ENT7.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. November 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3399-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+7 ''Enthologien 7''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 7 – NullNull Duck – Quak niemals nie''' ist ein im November 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Agenten- und Spionage-Genre widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 12: Hemmelig agent "And, Anders And"'', der im November 2005 erschien.<ref>„Hemmelig agent "And, Anders And"“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++12]</ref> 2012 erschien als Quasi-Fortsetzung der Band ''[[Enthologien 22]] – Null Null Duck 2 – Man quakt nur zweimal''.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[DGD]]: Unter Hochspannung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Mission Safeknacker ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der unheimliche Geheimagent ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der zu wenig wusste ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Operation Spukschloss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Mittwochs bei Goofy...]]: Das Geheimnis des geheimen Agenten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Ski wie nie ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Spione gegen Spione ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Donald in geheimer Mission ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Agent mit zwei Gesichtern ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Geheimagent der D.I.A. ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die Jagd nach dem Chamäleon ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der aus Genf kam ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die neue Geheimwaffe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 8]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 8:<br><big>Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT8.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 10. Januar 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 440 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3400-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+8 ''Enthologien 8''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 8 – Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen''' ist ein im Januar 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Liebesgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Daisy und die Dichtkunst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Liebe einer Hexe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Liebe auf den ersten Blick? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wiedersehen mit Viktor ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Mann, den die Frauen lieben ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Phantomias und die Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lang, lang ist's her ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Jenseits von Entenhausen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das ideale Paar ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der zerstreute Ingenieur ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Zu schön, um wahr zu sein! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Hochzeit von Dagobert Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Poker der Herzen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 9]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 9:<br><big>Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld</big></big><br />
[[Datei:ENT9.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 9. Juni 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Peter Daibenzeiher]], [[Susanne Walter]], [[Gudrun Smed]], [[Gudrun Penndorf]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3478-7<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+9 ''Enthologien 9''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 9 – Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld''' ist ein im Juni 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich den Finanzen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-jubilæumsbog 6: Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år'', der 2007 erschien.<ref>„Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJJ++++6 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Altes Geld auf neuen Wegen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der goldene Nil ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Kavalier für Gitta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Geheimnisvolles Antilia ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lehrzeit im Foresta Magica ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Hexenblitzableiter ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der doppelte Stefan Stenzel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gemüse aus dem Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertauschte Rollen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die verhexte Torte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Operation Midas ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Waldgeist ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Richtig arbeiten: Sinnesfreuden ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 10]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 10:<br><big>Huch! – Gänsehaut in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT10.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. August 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Alexandra Ardelt]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3479-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT10 ''Enthologien 10''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 10 – Huch! – Gänsehaut in Entenhausen''' ist ein im August 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Monster- und Gruselgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 16: Gru og gys'', der im November 2006 erschien.<ref>„Gru og gys“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++16 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das Goldader-Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rückkehr zur Horrorinsel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefahr aus der Tiefe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Schatz der Armada ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Elektronische Geisterstunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Ungeheuer vom Lago Paradiso ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Talerrevolte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mausenteins Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Gitarren der Horror Mountains ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gespeist wird um Mitternacht ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Geisterschal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der orientalische Rauch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertreter haben's schwer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das famose Sauriermoos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 11]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 11:<br><big>Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT11.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. November 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3527-2<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT11 ''Enthologien 11''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 11 – Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen''' ist ein im November 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Welt der Magie widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Der Zauberer aus dem Sumpf ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kampf der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donaldix, der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Wunschbrunnen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefangen im Fürchteforst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein verhängnisvoller Nieser ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ireyons Geheimnis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Amulett der Elfen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mysteriöser Maskenball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der verschollene Zug ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Morganas Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 12]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 12:<br><big>Enten im All – Donaldchens Mondfahrt</big></big><br />
[[Datei:ENT12.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 12. Januar 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Peter Daibenzeiher]], [[Gerlinde Schurr]], [[Michael Nagula]], [[Susanne Walter]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3539-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT12 ''Enthologien 12''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 12 – Enten im All – Donaldchens Mondfahrt''' ist ein im Januar 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Weltraumfahrt widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Griff nach den Sternen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Diebe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Chaos im Kosmos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Raumheld aus Versehen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Kampf der Galaxien]]: Der schwarze Kristall ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Killerkröten von Kroarx ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für 80 Münzen durchs All ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Reise zum Mond ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Planet des ewigen Winters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Segelregatta im Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Scherzbolde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das neue Jahrtausend ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Topo sport: Volltreffer! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 13]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 13:<br><big>Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle</big></big><br />
[[Datei:ENT13.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Mai 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3565-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT13 ''Enthologien 13''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 13 – Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle''' ist ein im Mai 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche der Steinzeit widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: In einem Land vor sehr langer Zeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Angriff aus der Urzeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Und es ward Fussball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Eine Geschichte aus der Steinzeit]]: Die schrillen Steine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Reise in die Vergangenheit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Feuermacher ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: Die Suche nach dem Feuer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Urmensch aus dem Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Auf der richtigen Fährte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das Geheimnis der Dinosaurier ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Steinige Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Lohn des Sauriers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Neues aus dem Neandertal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Invasion von Zentaurion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Anfang war das Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 14]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 14:<br><big>Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik</big></big><br />
[[Datei:ENT14.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Juli 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 10 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3566-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT14 ''Enthologien 14''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 14 – Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik''' ist ein im Juli 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche des Mittelalters widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Des Widerspenstigen Zähmung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ritter der Tafelrunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf den Spuren des Mittelalters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]] / Aus dem Tagebuch der Ahnin Lady Daisy: Der Rosarote Recke ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Geschichte von Duckamelot ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Zauberglocke von Donarsberg ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Fehde von Entenhorst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Hofe des Königs Arthubert ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Im Reich von Richard Löwenherz ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donleon der Schreckliche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien Spezial 2]] ==<br />
{{Infobox<br />
|PUBLI= [[Enthologien Spezial]]<br />
|NR= 2<br />
|BILD= Datei:Enthologien Spezial 2.png<br />
|EDATUM= 2. Mai 2019<br />
|CRED= [[Fabian Groß]]<br />
|UEB= [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|NRGESCH= 21<br />
|SEITEN= 520<br />
|PREIS= D: 17,00 EUR<br />
|BES= | <br />
|ISBN= 978-3-7704-4056-6<br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENTS+2 Enthologien Spezial 2] beim [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= Enthologien Spezial 1<br />
|FOLG= Enthologien Spezial 3<br />
}}<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Ein Tag wie jeder andere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kein Honigschlecken! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Guter Schlaf für alle! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Blubb-Blabb-Bonbon-Effekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der gute alte 313 ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt in Form ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Eine Spur zu realistisch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für einen einzigen Kuss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Ersatzchampion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Sein liebstes Hobby ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Aus dem Leben eines Taugenichts ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mit den Nerven am Ende ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donalds glücklichste Stunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== An alles gedacht! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wie in alten Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Tor oder nicht Tor? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Blamiert bis auf die Knochen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ruhe selbst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf verlorenem Posten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die gemopste Formel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kraft ist nicht alles! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Duckipedia:Werkstatt/Enthologien_Ausgaben_3_bis_14&diff=248877
Duckipedia:Werkstatt/Enthologien Ausgaben 3 bis 14
2024-03-27T08:18:42Z
<p>DavidB: /* Es war einmal im Wilden Westen: Spurenleser im Wilden Westen */</p>
<hr />
<div>== [[Enthologien 3]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 3:<br><big>Ente in Antik – Orakel und andere Debakel</big></big><br />
[[Datei:ENT3.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Dezember 2009<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3330-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+3 ''Enthologien 3''] im [[Inducks]]<br />
[[Datei:Neuauflage ENT3.png|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Neuauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|}<br />
Die '''Enthologien 3 – Ente in Antik – Orakel und andere Debakel''' ist ein im Dezember 2009 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um das Alte Rom widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 11: Sværd & Sandaler'', der im Juli 2005 erschien.<ref>„Sværd & Sandaler“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++11 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Die Irrfahrten des Dodysseus ====<br />
{{I|D 92228}}<br />
*Originaltitel: The Adventures Of Donald Dysses<br />
*[[Autor|Story]]: [[Hanne Guldberg Mikkelsen]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[José Maria Manrique]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1995<br />
*Genre: [[Adaption]] der ''Odyssee'' von [[wikipedia:de:Homer|Homer]]<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 69<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 207]]<br />
<br />
Adaption der „Odyssee“ von Homer: Dodysseus will aus dem trojanischen Krieg in seine Heimat zu seiner Frau Daisylope zurückkehren. Doch die Rückfahrt verläuft vollkommen anders als geplant, denn sie bekommen es mit einem Zyklopen, der Zauberin Circe, Sirenen, Skylla & Charybdis und anderen seltsamen Gestalten zu tun...<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das achte Weltwunder ====<br />
{{sc|I TL 2369-6}}<br />
*Originaltitel: Topolino e l'ottava meraviglia<br />
*Story: [[Nino Russo]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Zeitreise]], Antike<br />
*Figuren: [[Marlin]], [[Zapotek]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 44<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB History 2]]<br />
<br />
==== Hilfe, die Touristen kommen! ====<br />
[[Datei:LTB 240-1.png|400px|thumb|left|© Egmont Ehapa]]<br />
{{I|I TL 2144-1}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le papere del Campidoglio<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.01.1997<br />
*Genre: Antike, Moralgeschichte<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt aus: [[LTB 240]]<br />
<br />
Onkel Donald erzählt seinen drei Neffen Tick, Trick und Track für eine Geschichtshausaufgabe von einem römischen Urahn der Ducks.<br />
Die stolzen Bürger der legendären Hauptstadt des Römischen Reiches haben in der Vergangenheit bereits den schlimmsten Gefahren getrotzt und harte Bürden auf sich genommen, um dem Imperium Ruhm und Ehre zu sichern. Doch die Bewohner Roms sorgen sich zunehmend um die in ihren Augen ungehobelten Touristen aus den nördlichen Regionen, die nunmehr verstärkt in Rom einfallen und die Stadt unsicher machen: Überall sorgen sie für Chaos und stören die Ruhe der vom Alltag schon genug geplagten Römerinnen und Römer. Sogar im Senat und den Hallen des Kapitols machen die weitgereisten Besucher nicht halt! <br />
<br />
Um die Wahrzeichen der Stadt besser schützen zu können, fordert der willensstarke Centurio Donaldus Anaticulus mehr Personal für seine Truppe oder eine deutlich bessere Bezahlung. Der steinreiche Imperator Dagosis lehnt diese Forderungen jedoch ab und will die Touristen am liebsten aus der Stadt verbannen, doch auch der Imperator will sich nicht mit der emanzipierten Daisiläa Duckeria anlegen, die in der Stadtgemeinschaft so einige weibliche Unterstützerinnen hat. Zusammen gründen sie einen Kulturverein und nennen sich fortan die „Frauen des Kapitols“, um sowohl freiwillig als auch gratis Touristen durch das Kapitol zu führen. <br />
<br />
Die zerknirschten Männer ziehen sich in eine Schankwirtschaft zurück und schmieden einen Plan, um den Damen zu zeigen, dass man sich vor den verrückten Gesellen aus dem Norden lieber in Acht nehmen sollte. Donaldus' Truppe schlüpft in die Rollen von rüpelhaften Entgoten, die zu Besuch in Rom sind und unbedingt das Kapitol besichtigen wollen. Doch der Plan wird verraten und so treiben die „Frauen des Kapitols“ ein doppeltes Spiel mit den männlichen Legionären. Diese ziehen am Ende den Kürzeren und müssen mit den Damen zusammenarbeiten, um nicht den Zorn des Imperators auf sich zu lenken.<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Schatz des Priamos ====<br />
{{I|I TL 1561-AP}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la guerra di Troia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Pezzin]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 27.10.1985<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]], [[Professor Zapotek]]<br />
*Seiten: 61<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 121]]<br />
<br />
Micky und Goofy machen gerade Urlaub, als sie eine Nachricht von Professor Marlin erreicht. Zapotek ist in die Zeit des Trojanischen Krieges zurückgereist und hat die Rückkehrtermine verpasst – er ist also in der Geschichte verschollen, in einer sehr gefährlichen Epoche. Micky und Goofy verkleiden sich als Trojaner und reisen in der Zeit zurück, landen jedoch leider im Heerlager der Griechen. Diese nehmen sie als Feinde gefangen und den beiden Protagonisten droht die Hinrichtung, der sie allerdings dank eines Tricks entkommen. Micky und Goofy fliehen nach Troja und werden von den Trojanern begeistert aufgenommen.<br />
<br />
Dort machen sie eine erstaunliche Entdeckung: Professor Zapotek hat die Rolle des Sehers Kassandro eingenommen. Er ist deswegen noch immer in Troja, weil er herausfinden will, wo der Schatz des Priamos versteckt ist. In der Nacht gelingt ihm, Micky und Goofy tatsächlich, dies herauszufinden, doch sie werden enttarnt und ins Gefängnis gesteckt. Von dort aus müssen sie Eroberung Trojas durch die Griechen mithilfe des Trojanischen Pferdes zusehen und können im allgemeinen Tumult entkommen. Doch die Reise in die Vergangenheit hat nichts genutzt – die Karte des Ortes, wo sich der Schatz befindet, ist mit der Rückreise gealtert und zerfällt, der Schatz bleibt also ungefunden.<br />
<br />
==== Der Orakelstein ====<br />
{{I|D 95170}}<br />
*Originaltitel: The Stone Of The Gods<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bob Langhans]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pasquale Venanzio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1997<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[DD 512]]<br />
<br />
Das alte [[Ägypten]] wird von der Königin Cleo unterdrückt. Bei einem ihrer Feldzüge kamen auch Dagobert-Na, der Herrscher eines Stadtstaates, und Donald-Ra, ein Kameltreiber, in ihre Gefangenschaft und müssen ihr seither als Sklaven dienen. Am Ende können sie sich bei einer Rebellion befreien und der Herrschaft der Königin Cleo ein Ende setzen. Dazu mussten sie jedoch zuerst einen mysteriösen Orakelstein zerstören...<br />
<br />
==== Skandal in Rom ====<br />
[[Datei:LTB 225-2.png|400px|mini|rechts|(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|D 95092}}<br />
*Originaltitel: Roman Scandals<br />
*[[Autor|Story]]: [[Janet Gilbert]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1996<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]]<br />
*Seiten: 37<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 225]]<br />
<br />
Der gutbürgerliche Lehrer Micky unterrichtet im antiken Rom eine Schulklasse und wird unschuldig verhaftet, weil einer seiner Schüler eine unrühmliche Beleidigung für den unnachgiebigen Kaiser an eine Mauer geschrieben hat. Dieser Schüler namens Simplus ist ausgerechnet der Neffe des Kaisers, daher traut sich dieser nicht, seine Schuld zuzugeben, da der Imperator Karlo sehr streng ist. Auch Mickys Freund Goofy, der die gesamte Handlung als Brief an einen Freund niederschreibt, kann ihn nicht aus dem Kerker holen und gibt bei der Gerichtsverhandlung kein gutes Bild ab. Es sieht danach aus, als würde Micky den Löwen zum Fraß vorgeworfen werden und im Kolosseum ein Spektakel für das Volk auslösen. Tatsächlich weiß sich Micky zuerst gegen den hungrigen Löwen zu verteidigen. Alle Hoffnung liegt nun auf der schönen Hofdame Minni, die sich in Micky verguckt hat und auch von Imperator Karlo umgarnt wird. Die beiden wagen einen Ausbruchsversuch und entkommen den Wachen, werden aber mit ihrem Pferdewagen verfolgt und müssen sich kurzerhand wieder trennen. Dem Unrecht kann nur Simplus Einhalt gebieten, der gegenüber seinem Onkel ein Geständnis ablegt. Am Ende stehen die Bürger Roms auf der Seite von Micky und Minni, wogegen der mächtige Kaiser klein beigeben muss.<br />
<br />
==== Das Erbe des Zenturios ====<br />
{{sc|I TL 1849-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e l'eredità del centurione<br />
*Story: [[Rodolfo Cimino]]<br />
*Zeichnungen: [[Roberto Marini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1991<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Baptist]], [[Donald Duck]]<br />
*Seitenzahl: 28<br />
*Nachdruck aus: [[DD 437]]<br />
<br />
Der Römer Legus ist Zenturio und Chef eines römische Vorpostens in Schottland im ersten Jahrhundert nach J.C.. Doch es sieht schlecht aus und es scheint, dass das Lager bald fällt. Legus muss jedoch seine Pflicht erfüllen und das Gold der Römer, mit dem seine Legionäre bezahlt werden, schützen. So macht er sich auf den Weg in die schottische Wildnis, um das Gold zu schützen. Doch gerade, als er weg ist, wird das Lager angegriffen. Er eilt zurück, um es zu verteidigen, doch als er. kommt, ist es bereits zu spät. Niemand ist mehr übrig, auch kein Schotte. Außer eine, Tochter des schottischen Befehlshabers. Die beiden ziehen weit weg von allem und gründen eine Familie: Die Familie [[McDuck]]. Und der Zenturio hat immer noch das Geheimnis seines Schatzes, das er an seinen Sohn weiter gibt. 1800 Jahre später. Ein gewisser Roman McDuck ist verstorben und es wird nach seinem Erben gesucht. Natürlich sind Donald und Dagobert schnell dabei…<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Die Scheibe von Festos ====<br />
{{I|I TL 1720-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il disco di Festòs<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.11.1988<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 32<br />
*Nachdruck aus: [[OD 29]]<br />
<br />
Micky und Goofy wollen auf einer [[Zeitreise]] ins antike Kreta das Geheimnis einer diskusartigen Scheibe klären. Micky verdingt sich als Zauberlehrling beim lokalen Magier Epimenides und erlebt einige unangenehme Überraschungen, kann jedoch zum Schluss mit Goofies Hilfe das Rätsel lösen.<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]]: Das Orakel-Debakel ====<br />
{{I|I TL 2030-2}}<br />
*Originaltitel: Paperasia oracolo di Delfi<br />
*[[Autor|Story]]: [[Claudia Salvatori]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Roberto Ronchi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.10.1994<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gitta Gans]], [[Oma Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 29<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 237]]<br />
<br />
Im berühmten griechischen Orakel von Delphi war bislang Oma Duck als weissagende Seherin tätig, während Onkel Dagobert den Eingang der zahlungswilligen Kunden überwachte. Als Oma Duck jedoch beschließt, in Rente zu gehen und sich auf ihren Bauernhof zurückzuziehen, sieht Onkel Dagobert seine Felle davonschwimmen und will unbedingt, dass die junge Daisy das neue Orakel wird. Diese will zwar lieber mit ihrem Freund, dem Ziegenhirten Donald zusammen sein, muss aber schließlich einlenken. Gezwungenermaßen muss sich Daisy etwas ausdenken, wie sie die Fragenden bestmöglich abwimmelt, und antwortet daher auf jede Frage mit „...wenn die wilden Bestien den Harfenklängen von Donald lauschen“. Da nicht zu erwarten ist, dass solch ein absurd gefährliches Ereignis eintritt, sind Daisy und Dagobert zufrieden. Als jedoch Donald tatsächlich auf dem Marktplatz der Stadt mit seiner Harfe spielt und dabei Löwen und Leoparden betört, erwarten alle Heilsuchenden, dass die Prophezeiungen Wahrheit werden und Onkel Dagobert endlich seine säumigen Steuern zum Wohle aller bezahlt. Daraufhin denkt sich Daisy eine neue Prophezeiung aus, um alle zufriedenzustellen.<br />
<br />
==== Ein Besuch im Alten Rom ====<br />
{{I|D 6462}}<br />
*Originaltitel: When In Rome<br />
*[[Plot|Idee]]: [[Neville Jason]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Donne Avenell]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Antoni Bancells Pujadas]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1984<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 24<br />
*Nachdruck aus: [[DD 293]] (dort ''Goofy im alten Rom'')<br />
<br />
Goofy schläft in der Bibliothek über einem Buch zum antiken Rom ein und träumt von einem Besuch der alten Stadt. In dem Traum landet er jedoch schließlich in der Arena bei den Löwen und ist daher sehr froh, wieder in der Bibliothek zu erwachen.<br />
<br />
==== Der ruhmreiche Donaldakis ====<br />
{{I|I TL 2097-4}}<br />
*Originaltitel: I paralipomeni della dinastia dei paperi: Le vicende di un papero ateniese<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Figus]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Valerio Held]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.02.1996<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 228]]<br />
<br />
Im Geldspeicher zeigt Onkel Dagobert seinen Neffen Donald und Tick, Trick ein Track die große Trophäenkammer aus der Ahnengalerie der Ducks, wobei Onkel Dagobert im Hinblick auf eine beschädigte Skulptur eines griechischen Läufers ins Erzählen kommt.<br />
<br />
Die Bewohner des antiken Athens bereiten sich darauf vor, ihre Stadt vor der anrückenden feindlichen Flotte der Perser zu verteidigen. Da sich Donaldakis nicht durch sportliche Fähigkeiten oder besonderes Waffengeschick auszeichnet und ansonsten auch etwas ungeschickt ist, wird er vom Kommandanten im Auftrag des Ältestenrats zum Orakel nach Delphi geschickt. Dort soll er die Götter nach dem Ausgang der Schlacht befragen, sich die Weissagung der Pythia merken und so schnell wie möglich wieder zurückkehren. Mit Hilfe des Erfinders Danielos gelingt es Donaldakis, mit einem U-Boot in Gestalt einer Seeschlange die persische Flotte zu vernichten – leider bekommen die Athener dabei auch etwas ab, sodass Donaldakis in wilder Flucht den Marathon erfindet.<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 4]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 4:<br><big>Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT4.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. März 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Penndorf]], [[Michael Bregel]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3331-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+4 ''Enthologien 4''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 4 – Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen''' ist ein im März 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um den Wilden Westen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 18: Det vilde vesten'', der im Juni 2007 erschien.<ref>„Det vilde vesten“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++18 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das leuchtende Totem ====<br />
{{sc|I TL 186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il totem uranico<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Mai 1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 31<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wer ist der Meisterschütze? ====<br />
{{I|I TL 1324-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il mistero della moneta spezzata<br />
*Titel in LTB-Erstauflage: Das Geheimnis der halben Münzen<br />
*[[Autor|Story]]: [[Filadelfo Amato]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Miquel Pujol]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Marçal Abella Bresco]], [[Albert García]], [[Maximino Tortajada Aguilar]] <br />
*Erstveröffentlichung: 12.04.1981<br />
*Genre: Kriminalgeschichte, Western<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 27<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 87]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Tam-Tam der Indianer ====<br />
{{sc|I TL 1186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la danza della pioggia<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. Aug 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Till]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 33<br />
*Nachdruck aus: [[DD 149]]<br />
<br />
==== Goofys Goldmine ====<br />
{{I|I TL 1325-B}}<br />
*Originaltitel: Pippo e la miniera d'oro<br />
*[[Autor|Story]]: [[Anne-Marie Dester]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pepe Ferré]]<br />
*Erstveröffentlichung: 19.04.1981<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 31<br />
*Nachdruck aus: [[DD 279]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr ====<br />
{{sc|I TL 1227-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il bandito del fiume senza ritorno<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 3. Juni 1979<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Daisy Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Schnurri]], [[Till]]<br />
*Seitenzahl: 34<br />
*Nachdruck aus: [[DD 167]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Spurenleser im Wilden Westen ====<br />
{{I|I TL 1281-B}}<br />
*Originaltitel: Paper Ringo il trovatore<br />
*[[Autor|Story]]: [[Guido Martina]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 15.06.1980<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 16<br />
*Nachdruck aus: [[DD 403]] (dort als ''Donald Duck, der große Spurenleser'')<br />
<br />
==== Calamity Minni ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Die Caracho-Brüder ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Fliegende Nuggets ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Maskierte Caballero ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ritorno al Rio Quack: Die Cowboyazubis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Friedhofsgold ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die Legende von Micky-Kid]]: Die Einzelgängerbande ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der einsame Sheriff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Der Rächer ohne Gnade ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 5]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 5:<br><big>Enten entern! – Meuterei auf der Mounty</big></big><br />
[[Datei:ENT5.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Juni 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3354-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+5 ''Enthologien 5''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 5 – Enten entern! – Meuterei auf der Mounty''' ist ein im Juni 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Piratengeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 15: Pirater'', der im Juni 2006 erschien.<ref>„Pirater“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++15 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Lebende Fossilien ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Urlaub unter Piraten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Meuterei auf der Mounty ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Schätze des Dorgan de Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Gott des Vulkans ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Pirat aus dem Buddelschiff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Silber der Meere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der glücklose Pirat ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Haie von Monte Carlotta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die widerspenstige Braut ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der letzte Nachkomme ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Dschunke des Kaisers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Schrecken der Karibik ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 6]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 6:<br><big>So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene</big></big><br />
[[Datei:ENT6.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 6. September 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gudrun Penndorf]], [[Elvira Brändle]], [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Smed]], [[Peter Daibenzeiher]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 16 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3355-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+6 ''Enthologien 6''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 6 – So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene''' ist ein im September 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich Geschichten ums Theater und um Theaterstücke widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 22: Anders And - Knæk og bræk'', der im November 2008 erschien.<ref>„Anders And - Knæk og bræk“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++22 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Hoffnungslos verliebt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Arm und reich ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Landlust: Theaterluft ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Es ist wichtig, ernst zu sein ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Klarabellas wilde Jahre]]: Traumjob in Hollywood ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Der geteilte Visconte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rollentausch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Phantom des Theaters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Nörgler von Venedig ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt getarnt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Paperi al telefono: Der Spezialeffekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Scapins Streiche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Barbier von Sevilla ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== "La Strada" - eine Hommage an Federico Fellini ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 7]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 7:<br><big>NullNull Duck – Quak niemals nie</big></big><br />
[[Datei:ENT7.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. November 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3399-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+7 ''Enthologien 7''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 7 – NullNull Duck – Quak niemals nie''' ist ein im November 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Agenten- und Spionage-Genre widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 12: Hemmelig agent "And, Anders And"'', der im November 2005 erschien.<ref>„Hemmelig agent "And, Anders And"“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++12]</ref> 2012 erschien als Quasi-Fortsetzung der Band ''[[Enthologien 22]] – Null Null Duck 2 – Man quakt nur zweimal''.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[DGD]]: Unter Hochspannung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Mission Safeknacker ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der unheimliche Geheimagent ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der zu wenig wusste ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Operation Spukschloss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Mittwochs bei Goofy...]]: Das Geheimnis des geheimen Agenten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Ski wie nie ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Spione gegen Spione ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Donald in geheimer Mission ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Agent mit zwei Gesichtern ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Geheimagent der D.I.A. ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die Jagd nach dem Chamäleon ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der aus Genf kam ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die neue Geheimwaffe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 8]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 8:<br><big>Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT8.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 10. Januar 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 440 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3400-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+8 ''Enthologien 8''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 8 – Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen''' ist ein im Januar 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Liebesgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Daisy und die Dichtkunst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Liebe einer Hexe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Liebe auf den ersten Blick? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wiedersehen mit Viktor ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Mann, den die Frauen lieben ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Phantomias und die Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lang, lang ist's her ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Jenseits von Entenhausen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das ideale Paar ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der zerstreute Ingenieur ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Zu schön, um wahr zu sein! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Hochzeit von Dagobert Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Poker der Herzen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 9]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 9:<br><big>Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld</big></big><br />
[[Datei:ENT9.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 9. Juni 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Peter Daibenzeiher]], [[Susanne Walter]], [[Gudrun Smed]], [[Gudrun Penndorf]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3478-7<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+9 ''Enthologien 9''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 9 – Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld''' ist ein im Juni 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich den Finanzen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-jubilæumsbog 6: Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år'', der 2007 erschien.<ref>„Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJJ++++6 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Altes Geld auf neuen Wegen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der goldene Nil ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Kavalier für Gitta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Geheimnisvolles Antilia ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lehrzeit im Foresta Magica ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Hexenblitzableiter ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der doppelte Stefan Stenzel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gemüse aus dem Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertauschte Rollen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die verhexte Torte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Operation Midas ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Waldgeist ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Richtig arbeiten: Sinnesfreuden ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 10]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 10:<br><big>Huch! – Gänsehaut in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT10.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. August 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Alexandra Ardelt]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3479-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT10 ''Enthologien 10''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 10 – Huch! – Gänsehaut in Entenhausen''' ist ein im August 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Monster- und Gruselgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 16: Gru og gys'', der im November 2006 erschien.<ref>„Gru og gys“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++16 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das Goldader-Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rückkehr zur Horrorinsel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefahr aus der Tiefe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Schatz der Armada ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Elektronische Geisterstunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Ungeheuer vom Lago Paradiso ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Talerrevolte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mausenteins Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Gitarren der Horror Mountains ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gespeist wird um Mitternacht ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Geisterschal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der orientalische Rauch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertreter haben's schwer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das famose Sauriermoos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 11]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 11:<br><big>Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT11.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. November 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3527-2<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT11 ''Enthologien 11''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 11 – Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen''' ist ein im November 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Welt der Magie widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Der Zauberer aus dem Sumpf ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kampf der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donaldix, der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Wunschbrunnen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefangen im Fürchteforst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein verhängnisvoller Nieser ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ireyons Geheimnis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Amulett der Elfen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mysteriöser Maskenball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der verschollene Zug ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Morganas Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 12]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 12:<br><big>Enten im All – Donaldchens Mondfahrt</big></big><br />
[[Datei:ENT12.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 12. Januar 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Peter Daibenzeiher]], [[Gerlinde Schurr]], [[Michael Nagula]], [[Susanne Walter]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3539-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT12 ''Enthologien 12''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 12 – Enten im All – Donaldchens Mondfahrt''' ist ein im Januar 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Weltraumfahrt widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Griff nach den Sternen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Diebe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Chaos im Kosmos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Raumheld aus Versehen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Kampf der Galaxien]]: Der schwarze Kristall ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Killerkröten von Kroarx ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für 80 Münzen durchs All ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Reise zum Mond ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Planet des ewigen Winters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Segelregatta im Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Scherzbolde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das neue Jahrtausend ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Topo sport: Volltreffer! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 13]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 13:<br><big>Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle</big></big><br />
[[Datei:ENT13.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Mai 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3565-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT13 ''Enthologien 13''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 13 – Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle''' ist ein im Mai 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche der Steinzeit widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: In einem Land vor sehr langer Zeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Angriff aus der Urzeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Und es ward Fussball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Eine Geschichte aus der Steinzeit]]: Die schrillen Steine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Reise in die Vergangenheit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Feuermacher ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: Die Suche nach dem Feuer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Urmensch aus dem Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Auf der richtigen Fährte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das Geheimnis der Dinosaurier ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Steinige Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Lohn des Sauriers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Neues aus dem Neandertal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Invasion von Zentaurion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Anfang war das Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 14]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 14:<br><big>Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik</big></big><br />
[[Datei:ENT14.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Juli 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 10 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3566-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT14 ''Enthologien 14''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 14 – Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik''' ist ein im Juli 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche des Mittelalters widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Des Widerspenstigen Zähmung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ritter der Tafelrunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf den Spuren des Mittelalters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]] / Aus dem Tagebuch der Ahnin Lady Daisy: Der Rosarote Recke ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Geschichte von Duckamelot ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Zauberglocke von Donarsberg ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Fehde von Entenhorst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Hofe des Königs Arthubert ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Im Reich von Richard Löwenherz ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donleon der Schreckliche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien Spezial 2]] ==<br />
{{Infobox<br />
|PUBLI= [[Enthologien Spezial]]<br />
|NR= 2<br />
|BILD= Datei:Enthologien Spezial 2.png<br />
|EDATUM= 2. Mai 2019<br />
|CRED= [[Fabian Groß]]<br />
|UEB= [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|NRGESCH= 21<br />
|SEITEN= 520<br />
|PREIS= D: 17,00 EUR<br />
|BES= | <br />
|ISBN= 978-3-7704-4056-6<br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENTS+2 Enthologien Spezial 2] beim [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= Enthologien Spezial 1<br />
|FOLG= Enthologien Spezial 3<br />
}}<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Ein Tag wie jeder andere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kein Honigschlecken! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Guter Schlaf für alle! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Blubb-Blabb-Bonbon-Effekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der gute alte 313 ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt in Form ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Eine Spur zu realistisch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für einen einzigen Kuss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Ersatzchampion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Sein liebstes Hobby ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Aus dem Leben eines Taugenichts ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mit den Nerven am Ende ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donalds glücklichste Stunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== An alles gedacht! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wie in alten Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Tor oder nicht Tor? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Blamiert bis auf die Knochen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ruhe selbst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf verlorenem Posten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die gemopste Formel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kraft ist nicht alles! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Duckipedia:Werkstatt/Enthologien_Ausgaben_3_bis_14&diff=248876
Duckipedia:Werkstatt/Enthologien Ausgaben 3 bis 14
2024-03-27T08:17:37Z
<p>DavidB: /* Es war einmal im Wilden Westen: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr */</p>
<hr />
<div>== [[Enthologien 3]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 3:<br><big>Ente in Antik – Orakel und andere Debakel</big></big><br />
[[Datei:ENT3.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Dezember 2009<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3330-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+3 ''Enthologien 3''] im [[Inducks]]<br />
[[Datei:Neuauflage ENT3.png|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Neuauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|}<br />
Die '''Enthologien 3 – Ente in Antik – Orakel und andere Debakel''' ist ein im Dezember 2009 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um das Alte Rom widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 11: Sværd & Sandaler'', der im Juli 2005 erschien.<ref>„Sværd & Sandaler“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++11 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Die Irrfahrten des Dodysseus ====<br />
{{I|D 92228}}<br />
*Originaltitel: The Adventures Of Donald Dysses<br />
*[[Autor|Story]]: [[Hanne Guldberg Mikkelsen]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[José Maria Manrique]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1995<br />
*Genre: [[Adaption]] der ''Odyssee'' von [[wikipedia:de:Homer|Homer]]<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 69<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 207]]<br />
<br />
Adaption der „Odyssee“ von Homer: Dodysseus will aus dem trojanischen Krieg in seine Heimat zu seiner Frau Daisylope zurückkehren. Doch die Rückfahrt verläuft vollkommen anders als geplant, denn sie bekommen es mit einem Zyklopen, der Zauberin Circe, Sirenen, Skylla & Charybdis und anderen seltsamen Gestalten zu tun...<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das achte Weltwunder ====<br />
{{sc|I TL 2369-6}}<br />
*Originaltitel: Topolino e l'ottava meraviglia<br />
*Story: [[Nino Russo]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Zeitreise]], Antike<br />
*Figuren: [[Marlin]], [[Zapotek]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 44<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB History 2]]<br />
<br />
==== Hilfe, die Touristen kommen! ====<br />
[[Datei:LTB 240-1.png|400px|thumb|left|© Egmont Ehapa]]<br />
{{I|I TL 2144-1}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le papere del Campidoglio<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.01.1997<br />
*Genre: Antike, Moralgeschichte<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt aus: [[LTB 240]]<br />
<br />
Onkel Donald erzählt seinen drei Neffen Tick, Trick und Track für eine Geschichtshausaufgabe von einem römischen Urahn der Ducks.<br />
Die stolzen Bürger der legendären Hauptstadt des Römischen Reiches haben in der Vergangenheit bereits den schlimmsten Gefahren getrotzt und harte Bürden auf sich genommen, um dem Imperium Ruhm und Ehre zu sichern. Doch die Bewohner Roms sorgen sich zunehmend um die in ihren Augen ungehobelten Touristen aus den nördlichen Regionen, die nunmehr verstärkt in Rom einfallen und die Stadt unsicher machen: Überall sorgen sie für Chaos und stören die Ruhe der vom Alltag schon genug geplagten Römerinnen und Römer. Sogar im Senat und den Hallen des Kapitols machen die weitgereisten Besucher nicht halt! <br />
<br />
Um die Wahrzeichen der Stadt besser schützen zu können, fordert der willensstarke Centurio Donaldus Anaticulus mehr Personal für seine Truppe oder eine deutlich bessere Bezahlung. Der steinreiche Imperator Dagosis lehnt diese Forderungen jedoch ab und will die Touristen am liebsten aus der Stadt verbannen, doch auch der Imperator will sich nicht mit der emanzipierten Daisiläa Duckeria anlegen, die in der Stadtgemeinschaft so einige weibliche Unterstützerinnen hat. Zusammen gründen sie einen Kulturverein und nennen sich fortan die „Frauen des Kapitols“, um sowohl freiwillig als auch gratis Touristen durch das Kapitol zu führen. <br />
<br />
Die zerknirschten Männer ziehen sich in eine Schankwirtschaft zurück und schmieden einen Plan, um den Damen zu zeigen, dass man sich vor den verrückten Gesellen aus dem Norden lieber in Acht nehmen sollte. Donaldus' Truppe schlüpft in die Rollen von rüpelhaften Entgoten, die zu Besuch in Rom sind und unbedingt das Kapitol besichtigen wollen. Doch der Plan wird verraten und so treiben die „Frauen des Kapitols“ ein doppeltes Spiel mit den männlichen Legionären. Diese ziehen am Ende den Kürzeren und müssen mit den Damen zusammenarbeiten, um nicht den Zorn des Imperators auf sich zu lenken.<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Schatz des Priamos ====<br />
{{I|I TL 1561-AP}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la guerra di Troia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Pezzin]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 27.10.1985<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]], [[Professor Zapotek]]<br />
*Seiten: 61<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 121]]<br />
<br />
Micky und Goofy machen gerade Urlaub, als sie eine Nachricht von Professor Marlin erreicht. Zapotek ist in die Zeit des Trojanischen Krieges zurückgereist und hat die Rückkehrtermine verpasst – er ist also in der Geschichte verschollen, in einer sehr gefährlichen Epoche. Micky und Goofy verkleiden sich als Trojaner und reisen in der Zeit zurück, landen jedoch leider im Heerlager der Griechen. Diese nehmen sie als Feinde gefangen und den beiden Protagonisten droht die Hinrichtung, der sie allerdings dank eines Tricks entkommen. Micky und Goofy fliehen nach Troja und werden von den Trojanern begeistert aufgenommen.<br />
<br />
Dort machen sie eine erstaunliche Entdeckung: Professor Zapotek hat die Rolle des Sehers Kassandro eingenommen. Er ist deswegen noch immer in Troja, weil er herausfinden will, wo der Schatz des Priamos versteckt ist. In der Nacht gelingt ihm, Micky und Goofy tatsächlich, dies herauszufinden, doch sie werden enttarnt und ins Gefängnis gesteckt. Von dort aus müssen sie Eroberung Trojas durch die Griechen mithilfe des Trojanischen Pferdes zusehen und können im allgemeinen Tumult entkommen. Doch die Reise in die Vergangenheit hat nichts genutzt – die Karte des Ortes, wo sich der Schatz befindet, ist mit der Rückreise gealtert und zerfällt, der Schatz bleibt also ungefunden.<br />
<br />
==== Der Orakelstein ====<br />
{{I|D 95170}}<br />
*Originaltitel: The Stone Of The Gods<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bob Langhans]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pasquale Venanzio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1997<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[DD 512]]<br />
<br />
Das alte [[Ägypten]] wird von der Königin Cleo unterdrückt. Bei einem ihrer Feldzüge kamen auch Dagobert-Na, der Herrscher eines Stadtstaates, und Donald-Ra, ein Kameltreiber, in ihre Gefangenschaft und müssen ihr seither als Sklaven dienen. Am Ende können sie sich bei einer Rebellion befreien und der Herrschaft der Königin Cleo ein Ende setzen. Dazu mussten sie jedoch zuerst einen mysteriösen Orakelstein zerstören...<br />
<br />
==== Skandal in Rom ====<br />
[[Datei:LTB 225-2.png|400px|mini|rechts|(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|D 95092}}<br />
*Originaltitel: Roman Scandals<br />
*[[Autor|Story]]: [[Janet Gilbert]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1996<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]]<br />
*Seiten: 37<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 225]]<br />
<br />
Der gutbürgerliche Lehrer Micky unterrichtet im antiken Rom eine Schulklasse und wird unschuldig verhaftet, weil einer seiner Schüler eine unrühmliche Beleidigung für den unnachgiebigen Kaiser an eine Mauer geschrieben hat. Dieser Schüler namens Simplus ist ausgerechnet der Neffe des Kaisers, daher traut sich dieser nicht, seine Schuld zuzugeben, da der Imperator Karlo sehr streng ist. Auch Mickys Freund Goofy, der die gesamte Handlung als Brief an einen Freund niederschreibt, kann ihn nicht aus dem Kerker holen und gibt bei der Gerichtsverhandlung kein gutes Bild ab. Es sieht danach aus, als würde Micky den Löwen zum Fraß vorgeworfen werden und im Kolosseum ein Spektakel für das Volk auslösen. Tatsächlich weiß sich Micky zuerst gegen den hungrigen Löwen zu verteidigen. Alle Hoffnung liegt nun auf der schönen Hofdame Minni, die sich in Micky verguckt hat und auch von Imperator Karlo umgarnt wird. Die beiden wagen einen Ausbruchsversuch und entkommen den Wachen, werden aber mit ihrem Pferdewagen verfolgt und müssen sich kurzerhand wieder trennen. Dem Unrecht kann nur Simplus Einhalt gebieten, der gegenüber seinem Onkel ein Geständnis ablegt. Am Ende stehen die Bürger Roms auf der Seite von Micky und Minni, wogegen der mächtige Kaiser klein beigeben muss.<br />
<br />
==== Das Erbe des Zenturios ====<br />
{{sc|I TL 1849-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e l'eredità del centurione<br />
*Story: [[Rodolfo Cimino]]<br />
*Zeichnungen: [[Roberto Marini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1991<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Baptist]], [[Donald Duck]]<br />
*Seitenzahl: 28<br />
*Nachdruck aus: [[DD 437]]<br />
<br />
Der Römer Legus ist Zenturio und Chef eines römische Vorpostens in Schottland im ersten Jahrhundert nach J.C.. Doch es sieht schlecht aus und es scheint, dass das Lager bald fällt. Legus muss jedoch seine Pflicht erfüllen und das Gold der Römer, mit dem seine Legionäre bezahlt werden, schützen. So macht er sich auf den Weg in die schottische Wildnis, um das Gold zu schützen. Doch gerade, als er weg ist, wird das Lager angegriffen. Er eilt zurück, um es zu verteidigen, doch als er. kommt, ist es bereits zu spät. Niemand ist mehr übrig, auch kein Schotte. Außer eine, Tochter des schottischen Befehlshabers. Die beiden ziehen weit weg von allem und gründen eine Familie: Die Familie [[McDuck]]. Und der Zenturio hat immer noch das Geheimnis seines Schatzes, das er an seinen Sohn weiter gibt. 1800 Jahre später. Ein gewisser Roman McDuck ist verstorben und es wird nach seinem Erben gesucht. Natürlich sind Donald und Dagobert schnell dabei…<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Die Scheibe von Festos ====<br />
{{I|I TL 1720-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il disco di Festòs<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.11.1988<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 32<br />
*Nachdruck aus: [[OD 29]]<br />
<br />
Micky und Goofy wollen auf einer [[Zeitreise]] ins antike Kreta das Geheimnis einer diskusartigen Scheibe klären. Micky verdingt sich als Zauberlehrling beim lokalen Magier Epimenides und erlebt einige unangenehme Überraschungen, kann jedoch zum Schluss mit Goofies Hilfe das Rätsel lösen.<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]]: Das Orakel-Debakel ====<br />
{{I|I TL 2030-2}}<br />
*Originaltitel: Paperasia oracolo di Delfi<br />
*[[Autor|Story]]: [[Claudia Salvatori]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Roberto Ronchi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.10.1994<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gitta Gans]], [[Oma Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 29<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 237]]<br />
<br />
Im berühmten griechischen Orakel von Delphi war bislang Oma Duck als weissagende Seherin tätig, während Onkel Dagobert den Eingang der zahlungswilligen Kunden überwachte. Als Oma Duck jedoch beschließt, in Rente zu gehen und sich auf ihren Bauernhof zurückzuziehen, sieht Onkel Dagobert seine Felle davonschwimmen und will unbedingt, dass die junge Daisy das neue Orakel wird. Diese will zwar lieber mit ihrem Freund, dem Ziegenhirten Donald zusammen sein, muss aber schließlich einlenken. Gezwungenermaßen muss sich Daisy etwas ausdenken, wie sie die Fragenden bestmöglich abwimmelt, und antwortet daher auf jede Frage mit „...wenn die wilden Bestien den Harfenklängen von Donald lauschen“. Da nicht zu erwarten ist, dass solch ein absurd gefährliches Ereignis eintritt, sind Daisy und Dagobert zufrieden. Als jedoch Donald tatsächlich auf dem Marktplatz der Stadt mit seiner Harfe spielt und dabei Löwen und Leoparden betört, erwarten alle Heilsuchenden, dass die Prophezeiungen Wahrheit werden und Onkel Dagobert endlich seine säumigen Steuern zum Wohle aller bezahlt. Daraufhin denkt sich Daisy eine neue Prophezeiung aus, um alle zufriedenzustellen.<br />
<br />
==== Ein Besuch im Alten Rom ====<br />
{{I|D 6462}}<br />
*Originaltitel: When In Rome<br />
*[[Plot|Idee]]: [[Neville Jason]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Donne Avenell]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Antoni Bancells Pujadas]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1984<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 24<br />
*Nachdruck aus: [[DD 293]] (dort ''Goofy im alten Rom'')<br />
<br />
Goofy schläft in der Bibliothek über einem Buch zum antiken Rom ein und träumt von einem Besuch der alten Stadt. In dem Traum landet er jedoch schließlich in der Arena bei den Löwen und ist daher sehr froh, wieder in der Bibliothek zu erwachen.<br />
<br />
==== Der ruhmreiche Donaldakis ====<br />
{{I|I TL 2097-4}}<br />
*Originaltitel: I paralipomeni della dinastia dei paperi: Le vicende di un papero ateniese<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Figus]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Valerio Held]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.02.1996<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 228]]<br />
<br />
Im Geldspeicher zeigt Onkel Dagobert seinen Neffen Donald und Tick, Trick ein Track die große Trophäenkammer aus der Ahnengalerie der Ducks, wobei Onkel Dagobert im Hinblick auf eine beschädigte Skulptur eines griechischen Läufers ins Erzählen kommt.<br />
<br />
Die Bewohner des antiken Athens bereiten sich darauf vor, ihre Stadt vor der anrückenden feindlichen Flotte der Perser zu verteidigen. Da sich Donaldakis nicht durch sportliche Fähigkeiten oder besonderes Waffengeschick auszeichnet und ansonsten auch etwas ungeschickt ist, wird er vom Kommandanten im Auftrag des Ältestenrats zum Orakel nach Delphi geschickt. Dort soll er die Götter nach dem Ausgang der Schlacht befragen, sich die Weissagung der Pythia merken und so schnell wie möglich wieder zurückkehren. Mit Hilfe des Erfinders Danielos gelingt es Donaldakis, mit einem U-Boot in Gestalt einer Seeschlange die persische Flotte zu vernichten – leider bekommen die Athener dabei auch etwas ab, sodass Donaldakis in wilder Flucht den Marathon erfindet.<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 4]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 4:<br><big>Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT4.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. März 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Penndorf]], [[Michael Bregel]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3331-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+4 ''Enthologien 4''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 4 – Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen''' ist ein im März 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um den Wilden Westen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 18: Det vilde vesten'', der im Juni 2007 erschien.<ref>„Det vilde vesten“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++18 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das leuchtende Totem ====<br />
{{sc|I TL 186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il totem uranico<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Mai 1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 31<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wer ist der Meisterschütze? ====<br />
{{I|I TL 1324-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il mistero della moneta spezzata<br />
*Titel in LTB-Erstauflage: Das Geheimnis der halben Münzen<br />
*[[Autor|Story]]: [[Filadelfo Amato]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Miquel Pujol]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Marçal Abella Bresco]], [[Albert García]], [[Maximino Tortajada Aguilar]] <br />
*Erstveröffentlichung: 12.04.1981<br />
*Genre: Kriminalgeschichte, Western<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 27<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 87]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Tam-Tam der Indianer ====<br />
{{sc|I TL 1186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la danza della pioggia<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. Aug 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Till]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 33<br />
*Nachdruck aus: [[DD 149]]<br />
<br />
==== Goofys Goldmine ====<br />
{{I|I TL 1325-B}}<br />
*Originaltitel: Pippo e la miniera d'oro<br />
*[[Autor|Story]]: [[Anne-Marie Dester]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pepe Ferré]]<br />
*Erstveröffentlichung: 19.04.1981<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 31<br />
*Nachdruck aus: [[DD 279]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr ====<br />
{{sc|I TL 1227-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il bandito del fiume senza ritorno<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 3. Juni 1979<br />
*Genre: Western<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Daisy Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Schnurri]], [[Till]]<br />
*Seitenzahl: 34<br />
*Nachdruck aus: [[DD 167]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Spurenleser im Wilden Westen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Calamity Minni ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Die Caracho-Brüder ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Fliegende Nuggets ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Maskierte Caballero ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ritorno al Rio Quack: Die Cowboyazubis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Friedhofsgold ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die Legende von Micky-Kid]]: Die Einzelgängerbande ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der einsame Sheriff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Der Rächer ohne Gnade ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 5]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 5:<br><big>Enten entern! – Meuterei auf der Mounty</big></big><br />
[[Datei:ENT5.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Juni 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3354-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+5 ''Enthologien 5''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 5 – Enten entern! – Meuterei auf der Mounty''' ist ein im Juni 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Piratengeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 15: Pirater'', der im Juni 2006 erschien.<ref>„Pirater“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++15 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Lebende Fossilien ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Urlaub unter Piraten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Meuterei auf der Mounty ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Schätze des Dorgan de Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Gott des Vulkans ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Pirat aus dem Buddelschiff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Silber der Meere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der glücklose Pirat ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Haie von Monte Carlotta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die widerspenstige Braut ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der letzte Nachkomme ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Dschunke des Kaisers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Schrecken der Karibik ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 6]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 6:<br><big>So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene</big></big><br />
[[Datei:ENT6.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 6. September 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gudrun Penndorf]], [[Elvira Brändle]], [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Smed]], [[Peter Daibenzeiher]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 16 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3355-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+6 ''Enthologien 6''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 6 – So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene''' ist ein im September 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich Geschichten ums Theater und um Theaterstücke widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 22: Anders And - Knæk og bræk'', der im November 2008 erschien.<ref>„Anders And - Knæk og bræk“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++22 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Hoffnungslos verliebt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Arm und reich ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Landlust: Theaterluft ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Es ist wichtig, ernst zu sein ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Klarabellas wilde Jahre]]: Traumjob in Hollywood ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Der geteilte Visconte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rollentausch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Phantom des Theaters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Nörgler von Venedig ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt getarnt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Paperi al telefono: Der Spezialeffekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Scapins Streiche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Barbier von Sevilla ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== "La Strada" - eine Hommage an Federico Fellini ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 7]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 7:<br><big>NullNull Duck – Quak niemals nie</big></big><br />
[[Datei:ENT7.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. November 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3399-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+7 ''Enthologien 7''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 7 – NullNull Duck – Quak niemals nie''' ist ein im November 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Agenten- und Spionage-Genre widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 12: Hemmelig agent "And, Anders And"'', der im November 2005 erschien.<ref>„Hemmelig agent "And, Anders And"“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++12]</ref> 2012 erschien als Quasi-Fortsetzung der Band ''[[Enthologien 22]] – Null Null Duck 2 – Man quakt nur zweimal''.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[DGD]]: Unter Hochspannung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Mission Safeknacker ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der unheimliche Geheimagent ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der zu wenig wusste ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Operation Spukschloss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Mittwochs bei Goofy...]]: Das Geheimnis des geheimen Agenten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Ski wie nie ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Spione gegen Spione ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Donald in geheimer Mission ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Agent mit zwei Gesichtern ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Geheimagent der D.I.A. ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die Jagd nach dem Chamäleon ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der aus Genf kam ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die neue Geheimwaffe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 8]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 8:<br><big>Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT8.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 10. Januar 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 440 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3400-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+8 ''Enthologien 8''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 8 – Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen''' ist ein im Januar 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Liebesgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Daisy und die Dichtkunst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Liebe einer Hexe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Liebe auf den ersten Blick? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wiedersehen mit Viktor ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Mann, den die Frauen lieben ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Phantomias und die Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lang, lang ist's her ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Jenseits von Entenhausen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das ideale Paar ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der zerstreute Ingenieur ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Zu schön, um wahr zu sein! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Hochzeit von Dagobert Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Poker der Herzen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 9]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 9:<br><big>Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld</big></big><br />
[[Datei:ENT9.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 9. Juni 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Peter Daibenzeiher]], [[Susanne Walter]], [[Gudrun Smed]], [[Gudrun Penndorf]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3478-7<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+9 ''Enthologien 9''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 9 – Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld''' ist ein im Juni 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich den Finanzen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-jubilæumsbog 6: Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år'', der 2007 erschien.<ref>„Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJJ++++6 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Altes Geld auf neuen Wegen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der goldene Nil ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Kavalier für Gitta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Geheimnisvolles Antilia ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lehrzeit im Foresta Magica ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Hexenblitzableiter ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der doppelte Stefan Stenzel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gemüse aus dem Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertauschte Rollen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die verhexte Torte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Operation Midas ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Waldgeist ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Richtig arbeiten: Sinnesfreuden ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 10]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 10:<br><big>Huch! – Gänsehaut in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT10.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. August 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Alexandra Ardelt]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3479-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT10 ''Enthologien 10''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 10 – Huch! – Gänsehaut in Entenhausen''' ist ein im August 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Monster- und Gruselgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 16: Gru og gys'', der im November 2006 erschien.<ref>„Gru og gys“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++16 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das Goldader-Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rückkehr zur Horrorinsel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefahr aus der Tiefe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Schatz der Armada ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Elektronische Geisterstunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Ungeheuer vom Lago Paradiso ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Talerrevolte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mausenteins Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Gitarren der Horror Mountains ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gespeist wird um Mitternacht ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Geisterschal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der orientalische Rauch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertreter haben's schwer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das famose Sauriermoos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 11]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 11:<br><big>Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT11.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. November 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3527-2<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT11 ''Enthologien 11''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 11 – Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen''' ist ein im November 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Welt der Magie widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Der Zauberer aus dem Sumpf ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kampf der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donaldix, der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Wunschbrunnen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefangen im Fürchteforst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein verhängnisvoller Nieser ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ireyons Geheimnis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Amulett der Elfen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mysteriöser Maskenball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der verschollene Zug ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Morganas Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 12]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 12:<br><big>Enten im All – Donaldchens Mondfahrt</big></big><br />
[[Datei:ENT12.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 12. Januar 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Peter Daibenzeiher]], [[Gerlinde Schurr]], [[Michael Nagula]], [[Susanne Walter]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3539-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT12 ''Enthologien 12''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 12 – Enten im All – Donaldchens Mondfahrt''' ist ein im Januar 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Weltraumfahrt widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Griff nach den Sternen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Diebe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Chaos im Kosmos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Raumheld aus Versehen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Kampf der Galaxien]]: Der schwarze Kristall ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Killerkröten von Kroarx ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für 80 Münzen durchs All ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Reise zum Mond ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Planet des ewigen Winters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Segelregatta im Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Scherzbolde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das neue Jahrtausend ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Topo sport: Volltreffer! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 13]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 13:<br><big>Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle</big></big><br />
[[Datei:ENT13.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Mai 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3565-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT13 ''Enthologien 13''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 13 – Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle''' ist ein im Mai 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche der Steinzeit widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: In einem Land vor sehr langer Zeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Angriff aus der Urzeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Und es ward Fussball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Eine Geschichte aus der Steinzeit]]: Die schrillen Steine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Reise in die Vergangenheit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Feuermacher ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: Die Suche nach dem Feuer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Urmensch aus dem Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Auf der richtigen Fährte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das Geheimnis der Dinosaurier ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Steinige Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Lohn des Sauriers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Neues aus dem Neandertal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Invasion von Zentaurion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Anfang war das Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 14]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 14:<br><big>Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik</big></big><br />
[[Datei:ENT14.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Juli 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 10 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3566-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT14 ''Enthologien 14''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 14 – Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik''' ist ein im Juli 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche des Mittelalters widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Des Widerspenstigen Zähmung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ritter der Tafelrunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf den Spuren des Mittelalters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]] / Aus dem Tagebuch der Ahnin Lady Daisy: Der Rosarote Recke ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Geschichte von Duckamelot ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Zauberglocke von Donarsberg ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Fehde von Entenhorst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Hofe des Königs Arthubert ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Im Reich von Richard Löwenherz ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donleon der Schreckliche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien Spezial 2]] ==<br />
{{Infobox<br />
|PUBLI= [[Enthologien Spezial]]<br />
|NR= 2<br />
|BILD= Datei:Enthologien Spezial 2.png<br />
|EDATUM= 2. Mai 2019<br />
|CRED= [[Fabian Groß]]<br />
|UEB= [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|NRGESCH= 21<br />
|SEITEN= 520<br />
|PREIS= D: 17,00 EUR<br />
|BES= | <br />
|ISBN= 978-3-7704-4056-6<br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENTS+2 Enthologien Spezial 2] beim [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= Enthologien Spezial 1<br />
|FOLG= Enthologien Spezial 3<br />
}}<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Ein Tag wie jeder andere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kein Honigschlecken! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Guter Schlaf für alle! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Blubb-Blabb-Bonbon-Effekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der gute alte 313 ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt in Form ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Eine Spur zu realistisch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für einen einzigen Kuss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Ersatzchampion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Sein liebstes Hobby ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Aus dem Leben eines Taugenichts ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mit den Nerven am Ende ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donalds glücklichste Stunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== An alles gedacht! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wie in alten Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Tor oder nicht Tor? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Blamiert bis auf die Knochen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ruhe selbst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf verlorenem Posten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die gemopste Formel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kraft ist nicht alles! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Duckipedia:Werkstatt/Enthologien_Ausgaben_3_bis_14&diff=248875
Duckipedia:Werkstatt/Enthologien Ausgaben 3 bis 14
2024-03-27T07:51:38Z
<p>DavidB: /* Goofys Goldmine */</p>
<hr />
<div>== [[Enthologien 3]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 3:<br><big>Ente in Antik – Orakel und andere Debakel</big></big><br />
[[Datei:ENT3.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Dezember 2009<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3330-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+3 ''Enthologien 3''] im [[Inducks]]<br />
[[Datei:Neuauflage ENT3.png|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Neuauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|}<br />
Die '''Enthologien 3 – Ente in Antik – Orakel und andere Debakel''' ist ein im Dezember 2009 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um das Alte Rom widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 11: Sværd & Sandaler'', der im Juli 2005 erschien.<ref>„Sværd & Sandaler“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++11 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Die Irrfahrten des Dodysseus ====<br />
{{I|D 92228}}<br />
*Originaltitel: The Adventures Of Donald Dysses<br />
*[[Autor|Story]]: [[Hanne Guldberg Mikkelsen]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[José Maria Manrique]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1995<br />
*Genre: [[Adaption]] der ''Odyssee'' von [[wikipedia:de:Homer|Homer]]<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 69<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 207]]<br />
<br />
Adaption der „Odyssee“ von Homer: Dodysseus will aus dem trojanischen Krieg in seine Heimat zu seiner Frau Daisylope zurückkehren. Doch die Rückfahrt verläuft vollkommen anders als geplant, denn sie bekommen es mit einem Zyklopen, der Zauberin Circe, Sirenen, Skylla & Charybdis und anderen seltsamen Gestalten zu tun...<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das achte Weltwunder ====<br />
{{sc|I TL 2369-6}}<br />
*Originaltitel: Topolino e l'ottava meraviglia<br />
*Story: [[Nino Russo]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Zeitreise]], Antike<br />
*Figuren: [[Marlin]], [[Zapotek]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 44<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB History 2]]<br />
<br />
==== Hilfe, die Touristen kommen! ====<br />
[[Datei:LTB 240-1.png|400px|thumb|left|© Egmont Ehapa]]<br />
{{I|I TL 2144-1}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le papere del Campidoglio<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.01.1997<br />
*Genre: Antike, Moralgeschichte<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt aus: [[LTB 240]]<br />
<br />
Onkel Donald erzählt seinen drei Neffen Tick, Trick und Track für eine Geschichtshausaufgabe von einem römischen Urahn der Ducks.<br />
Die stolzen Bürger der legendären Hauptstadt des Römischen Reiches haben in der Vergangenheit bereits den schlimmsten Gefahren getrotzt und harte Bürden auf sich genommen, um dem Imperium Ruhm und Ehre zu sichern. Doch die Bewohner Roms sorgen sich zunehmend um die in ihren Augen ungehobelten Touristen aus den nördlichen Regionen, die nunmehr verstärkt in Rom einfallen und die Stadt unsicher machen: Überall sorgen sie für Chaos und stören die Ruhe der vom Alltag schon genug geplagten Römerinnen und Römer. Sogar im Senat und den Hallen des Kapitols machen die weitgereisten Besucher nicht halt! <br />
<br />
Um die Wahrzeichen der Stadt besser schützen zu können, fordert der willensstarke Centurio Donaldus Anaticulus mehr Personal für seine Truppe oder eine deutlich bessere Bezahlung. Der steinreiche Imperator Dagosis lehnt diese Forderungen jedoch ab und will die Touristen am liebsten aus der Stadt verbannen, doch auch der Imperator will sich nicht mit der emanzipierten Daisiläa Duckeria anlegen, die in der Stadtgemeinschaft so einige weibliche Unterstützerinnen hat. Zusammen gründen sie einen Kulturverein und nennen sich fortan die „Frauen des Kapitols“, um sowohl freiwillig als auch gratis Touristen durch das Kapitol zu führen. <br />
<br />
Die zerknirschten Männer ziehen sich in eine Schankwirtschaft zurück und schmieden einen Plan, um den Damen zu zeigen, dass man sich vor den verrückten Gesellen aus dem Norden lieber in Acht nehmen sollte. Donaldus' Truppe schlüpft in die Rollen von rüpelhaften Entgoten, die zu Besuch in Rom sind und unbedingt das Kapitol besichtigen wollen. Doch der Plan wird verraten und so treiben die „Frauen des Kapitols“ ein doppeltes Spiel mit den männlichen Legionären. Diese ziehen am Ende den Kürzeren und müssen mit den Damen zusammenarbeiten, um nicht den Zorn des Imperators auf sich zu lenken.<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Schatz des Priamos ====<br />
{{I|I TL 1561-AP}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la guerra di Troia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Pezzin]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 27.10.1985<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]], [[Professor Zapotek]]<br />
*Seiten: 61<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 121]]<br />
<br />
Micky und Goofy machen gerade Urlaub, als sie eine Nachricht von Professor Marlin erreicht. Zapotek ist in die Zeit des Trojanischen Krieges zurückgereist und hat die Rückkehrtermine verpasst – er ist also in der Geschichte verschollen, in einer sehr gefährlichen Epoche. Micky und Goofy verkleiden sich als Trojaner und reisen in der Zeit zurück, landen jedoch leider im Heerlager der Griechen. Diese nehmen sie als Feinde gefangen und den beiden Protagonisten droht die Hinrichtung, der sie allerdings dank eines Tricks entkommen. Micky und Goofy fliehen nach Troja und werden von den Trojanern begeistert aufgenommen.<br />
<br />
Dort machen sie eine erstaunliche Entdeckung: Professor Zapotek hat die Rolle des Sehers Kassandro eingenommen. Er ist deswegen noch immer in Troja, weil er herausfinden will, wo der Schatz des Priamos versteckt ist. In der Nacht gelingt ihm, Micky und Goofy tatsächlich, dies herauszufinden, doch sie werden enttarnt und ins Gefängnis gesteckt. Von dort aus müssen sie Eroberung Trojas durch die Griechen mithilfe des Trojanischen Pferdes zusehen und können im allgemeinen Tumult entkommen. Doch die Reise in die Vergangenheit hat nichts genutzt – die Karte des Ortes, wo sich der Schatz befindet, ist mit der Rückreise gealtert und zerfällt, der Schatz bleibt also ungefunden.<br />
<br />
==== Der Orakelstein ====<br />
{{I|D 95170}}<br />
*Originaltitel: The Stone Of The Gods<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bob Langhans]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pasquale Venanzio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1997<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[DD 512]]<br />
<br />
Das alte [[Ägypten]] wird von der Königin Cleo unterdrückt. Bei einem ihrer Feldzüge kamen auch Dagobert-Na, der Herrscher eines Stadtstaates, und Donald-Ra, ein Kameltreiber, in ihre Gefangenschaft und müssen ihr seither als Sklaven dienen. Am Ende können sie sich bei einer Rebellion befreien und der Herrschaft der Königin Cleo ein Ende setzen. Dazu mussten sie jedoch zuerst einen mysteriösen Orakelstein zerstören...<br />
<br />
==== Skandal in Rom ====<br />
[[Datei:LTB 225-2.png|400px|mini|rechts|(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|D 95092}}<br />
*Originaltitel: Roman Scandals<br />
*[[Autor|Story]]: [[Janet Gilbert]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1996<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]]<br />
*Seiten: 37<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 225]]<br />
<br />
Der gutbürgerliche Lehrer Micky unterrichtet im antiken Rom eine Schulklasse und wird unschuldig verhaftet, weil einer seiner Schüler eine unrühmliche Beleidigung für den unnachgiebigen Kaiser an eine Mauer geschrieben hat. Dieser Schüler namens Simplus ist ausgerechnet der Neffe des Kaisers, daher traut sich dieser nicht, seine Schuld zuzugeben, da der Imperator Karlo sehr streng ist. Auch Mickys Freund Goofy, der die gesamte Handlung als Brief an einen Freund niederschreibt, kann ihn nicht aus dem Kerker holen und gibt bei der Gerichtsverhandlung kein gutes Bild ab. Es sieht danach aus, als würde Micky den Löwen zum Fraß vorgeworfen werden und im Kolosseum ein Spektakel für das Volk auslösen. Tatsächlich weiß sich Micky zuerst gegen den hungrigen Löwen zu verteidigen. Alle Hoffnung liegt nun auf der schönen Hofdame Minni, die sich in Micky verguckt hat und auch von Imperator Karlo umgarnt wird. Die beiden wagen einen Ausbruchsversuch und entkommen den Wachen, werden aber mit ihrem Pferdewagen verfolgt und müssen sich kurzerhand wieder trennen. Dem Unrecht kann nur Simplus Einhalt gebieten, der gegenüber seinem Onkel ein Geständnis ablegt. Am Ende stehen die Bürger Roms auf der Seite von Micky und Minni, wogegen der mächtige Kaiser klein beigeben muss.<br />
<br />
==== Das Erbe des Zenturios ====<br />
{{sc|I TL 1849-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e l'eredità del centurione<br />
*Story: [[Rodolfo Cimino]]<br />
*Zeichnungen: [[Roberto Marini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1991<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Baptist]], [[Donald Duck]]<br />
*Seitenzahl: 28<br />
*Nachdruck aus: [[DD 437]]<br />
<br />
Der Römer Legus ist Zenturio und Chef eines römische Vorpostens in Schottland im ersten Jahrhundert nach J.C.. Doch es sieht schlecht aus und es scheint, dass das Lager bald fällt. Legus muss jedoch seine Pflicht erfüllen und das Gold der Römer, mit dem seine Legionäre bezahlt werden, schützen. So macht er sich auf den Weg in die schottische Wildnis, um das Gold zu schützen. Doch gerade, als er weg ist, wird das Lager angegriffen. Er eilt zurück, um es zu verteidigen, doch als er. kommt, ist es bereits zu spät. Niemand ist mehr übrig, auch kein Schotte. Außer eine, Tochter des schottischen Befehlshabers. Die beiden ziehen weit weg von allem und gründen eine Familie: Die Familie [[McDuck]]. Und der Zenturio hat immer noch das Geheimnis seines Schatzes, das er an seinen Sohn weiter gibt. 1800 Jahre später. Ein gewisser Roman McDuck ist verstorben und es wird nach seinem Erben gesucht. Natürlich sind Donald und Dagobert schnell dabei…<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Die Scheibe von Festos ====<br />
{{I|I TL 1720-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il disco di Festòs<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.11.1988<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 32<br />
*Nachdruck aus: [[OD 29]]<br />
<br />
Micky und Goofy wollen auf einer [[Zeitreise]] ins antike Kreta das Geheimnis einer diskusartigen Scheibe klären. Micky verdingt sich als Zauberlehrling beim lokalen Magier Epimenides und erlebt einige unangenehme Überraschungen, kann jedoch zum Schluss mit Goofies Hilfe das Rätsel lösen.<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]]: Das Orakel-Debakel ====<br />
{{I|I TL 2030-2}}<br />
*Originaltitel: Paperasia oracolo di Delfi<br />
*[[Autor|Story]]: [[Claudia Salvatori]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Roberto Ronchi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.10.1994<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gitta Gans]], [[Oma Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 29<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 237]]<br />
<br />
Im berühmten griechischen Orakel von Delphi war bislang Oma Duck als weissagende Seherin tätig, während Onkel Dagobert den Eingang der zahlungswilligen Kunden überwachte. Als Oma Duck jedoch beschließt, in Rente zu gehen und sich auf ihren Bauernhof zurückzuziehen, sieht Onkel Dagobert seine Felle davonschwimmen und will unbedingt, dass die junge Daisy das neue Orakel wird. Diese will zwar lieber mit ihrem Freund, dem Ziegenhirten Donald zusammen sein, muss aber schließlich einlenken. Gezwungenermaßen muss sich Daisy etwas ausdenken, wie sie die Fragenden bestmöglich abwimmelt, und antwortet daher auf jede Frage mit „...wenn die wilden Bestien den Harfenklängen von Donald lauschen“. Da nicht zu erwarten ist, dass solch ein absurd gefährliches Ereignis eintritt, sind Daisy und Dagobert zufrieden. Als jedoch Donald tatsächlich auf dem Marktplatz der Stadt mit seiner Harfe spielt und dabei Löwen und Leoparden betört, erwarten alle Heilsuchenden, dass die Prophezeiungen Wahrheit werden und Onkel Dagobert endlich seine säumigen Steuern zum Wohle aller bezahlt. Daraufhin denkt sich Daisy eine neue Prophezeiung aus, um alle zufriedenzustellen.<br />
<br />
==== Ein Besuch im Alten Rom ====<br />
{{I|D 6462}}<br />
*Originaltitel: When In Rome<br />
*[[Plot|Idee]]: [[Neville Jason]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Donne Avenell]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Antoni Bancells Pujadas]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1984<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 24<br />
*Nachdruck aus: [[DD 293]] (dort ''Goofy im alten Rom'')<br />
<br />
Goofy schläft in der Bibliothek über einem Buch zum antiken Rom ein und träumt von einem Besuch der alten Stadt. In dem Traum landet er jedoch schließlich in der Arena bei den Löwen und ist daher sehr froh, wieder in der Bibliothek zu erwachen.<br />
<br />
==== Der ruhmreiche Donaldakis ====<br />
{{I|I TL 2097-4}}<br />
*Originaltitel: I paralipomeni della dinastia dei paperi: Le vicende di un papero ateniese<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Figus]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Valerio Held]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.02.1996<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 228]]<br />
<br />
Im Geldspeicher zeigt Onkel Dagobert seinen Neffen Donald und Tick, Trick ein Track die große Trophäenkammer aus der Ahnengalerie der Ducks, wobei Onkel Dagobert im Hinblick auf eine beschädigte Skulptur eines griechischen Läufers ins Erzählen kommt.<br />
<br />
Die Bewohner des antiken Athens bereiten sich darauf vor, ihre Stadt vor der anrückenden feindlichen Flotte der Perser zu verteidigen. Da sich Donaldakis nicht durch sportliche Fähigkeiten oder besonderes Waffengeschick auszeichnet und ansonsten auch etwas ungeschickt ist, wird er vom Kommandanten im Auftrag des Ältestenrats zum Orakel nach Delphi geschickt. Dort soll er die Götter nach dem Ausgang der Schlacht befragen, sich die Weissagung der Pythia merken und so schnell wie möglich wieder zurückkehren. Mit Hilfe des Erfinders Danielos gelingt es Donaldakis, mit einem U-Boot in Gestalt einer Seeschlange die persische Flotte zu vernichten – leider bekommen die Athener dabei auch etwas ab, sodass Donaldakis in wilder Flucht den Marathon erfindet.<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 4]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 4:<br><big>Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT4.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. März 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Penndorf]], [[Michael Bregel]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3331-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+4 ''Enthologien 4''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 4 – Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen''' ist ein im März 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um den Wilden Westen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 18: Det vilde vesten'', der im Juni 2007 erschien.<ref>„Det vilde vesten“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++18 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das leuchtende Totem ====<br />
{{sc|I TL 186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il totem uranico<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Mai 1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 31<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wer ist der Meisterschütze? ====<br />
{{I|I TL 1324-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il mistero della moneta spezzata<br />
*Titel in LTB-Erstauflage: Das Geheimnis der halben Münzen<br />
*[[Autor|Story]]: [[Filadelfo Amato]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Miquel Pujol]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Marçal Abella Bresco]], [[Albert García]], [[Maximino Tortajada Aguilar]] <br />
*Erstveröffentlichung: 12.04.1981<br />
*Genre: Kriminalgeschichte, Western<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 27<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 87]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Tam-Tam der Indianer ====<br />
{{sc|I TL 1186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la danza della pioggia<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. Aug 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Till]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 33<br />
*Nachdruck aus: [[DD 149]]<br />
<br />
==== Goofys Goldmine ====<br />
{{I|I TL 1325-B}}<br />
*Originaltitel: Pippo e la miniera d'oro<br />
*[[Autor|Story]]: [[Anne-Marie Dester]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pepe Ferré]]<br />
*Erstveröffentlichung: 19.04.1981<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seiten: 31<br />
*Nachdruck aus: [[DD 279]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Spurenleser im Wilden Westen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Calamity Minni ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Die Caracho-Brüder ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Fliegende Nuggets ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Maskierte Caballero ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ritorno al Rio Quack: Die Cowboyazubis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Friedhofsgold ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die Legende von Micky-Kid]]: Die Einzelgängerbande ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der einsame Sheriff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Der Rächer ohne Gnade ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 5]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 5:<br><big>Enten entern! – Meuterei auf der Mounty</big></big><br />
[[Datei:ENT5.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Juni 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3354-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+5 ''Enthologien 5''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 5 – Enten entern! – Meuterei auf der Mounty''' ist ein im Juni 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Piratengeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 15: Pirater'', der im Juni 2006 erschien.<ref>„Pirater“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++15 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Lebende Fossilien ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Urlaub unter Piraten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Meuterei auf der Mounty ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Schätze des Dorgan de Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Gott des Vulkans ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Pirat aus dem Buddelschiff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Silber der Meere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der glücklose Pirat ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Haie von Monte Carlotta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die widerspenstige Braut ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der letzte Nachkomme ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Dschunke des Kaisers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Schrecken der Karibik ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 6]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 6:<br><big>So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene</big></big><br />
[[Datei:ENT6.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 6. September 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gudrun Penndorf]], [[Elvira Brändle]], [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Smed]], [[Peter Daibenzeiher]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 16 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3355-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+6 ''Enthologien 6''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 6 – So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene''' ist ein im September 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich Geschichten ums Theater und um Theaterstücke widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 22: Anders And - Knæk og bræk'', der im November 2008 erschien.<ref>„Anders And - Knæk og bræk“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++22 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Hoffnungslos verliebt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Arm und reich ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Landlust: Theaterluft ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Es ist wichtig, ernst zu sein ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Klarabellas wilde Jahre]]: Traumjob in Hollywood ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Der geteilte Visconte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rollentausch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Phantom des Theaters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Nörgler von Venedig ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt getarnt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Paperi al telefono: Der Spezialeffekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Scapins Streiche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Barbier von Sevilla ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== "La Strada" - eine Hommage an Federico Fellini ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 7]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 7:<br><big>NullNull Duck – Quak niemals nie</big></big><br />
[[Datei:ENT7.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. November 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3399-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+7 ''Enthologien 7''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 7 – NullNull Duck – Quak niemals nie''' ist ein im November 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Agenten- und Spionage-Genre widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 12: Hemmelig agent "And, Anders And"'', der im November 2005 erschien.<ref>„Hemmelig agent "And, Anders And"“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++12]</ref> 2012 erschien als Quasi-Fortsetzung der Band ''[[Enthologien 22]] – Null Null Duck 2 – Man quakt nur zweimal''.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[DGD]]: Unter Hochspannung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Mission Safeknacker ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der unheimliche Geheimagent ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der zu wenig wusste ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Operation Spukschloss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Mittwochs bei Goofy...]]: Das Geheimnis des geheimen Agenten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Ski wie nie ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Spione gegen Spione ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Donald in geheimer Mission ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Agent mit zwei Gesichtern ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Geheimagent der D.I.A. ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die Jagd nach dem Chamäleon ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der aus Genf kam ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die neue Geheimwaffe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 8]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 8:<br><big>Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT8.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 10. Januar 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 440 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3400-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+8 ''Enthologien 8''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 8 – Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen''' ist ein im Januar 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Liebesgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Daisy und die Dichtkunst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Liebe einer Hexe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Liebe auf den ersten Blick? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wiedersehen mit Viktor ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Mann, den die Frauen lieben ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Phantomias und die Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lang, lang ist's her ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Jenseits von Entenhausen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das ideale Paar ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der zerstreute Ingenieur ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Zu schön, um wahr zu sein! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Hochzeit von Dagobert Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Poker der Herzen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 9]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 9:<br><big>Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld</big></big><br />
[[Datei:ENT9.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 9. Juni 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Peter Daibenzeiher]], [[Susanne Walter]], [[Gudrun Smed]], [[Gudrun Penndorf]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3478-7<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+9 ''Enthologien 9''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 9 – Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld''' ist ein im Juni 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich den Finanzen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-jubilæumsbog 6: Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år'', der 2007 erschien.<ref>„Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJJ++++6 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Altes Geld auf neuen Wegen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der goldene Nil ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Kavalier für Gitta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Geheimnisvolles Antilia ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lehrzeit im Foresta Magica ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Hexenblitzableiter ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der doppelte Stefan Stenzel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gemüse aus dem Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertauschte Rollen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die verhexte Torte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Operation Midas ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Waldgeist ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Richtig arbeiten: Sinnesfreuden ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 10]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 10:<br><big>Huch! – Gänsehaut in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT10.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. August 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Alexandra Ardelt]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3479-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT10 ''Enthologien 10''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 10 – Huch! – Gänsehaut in Entenhausen''' ist ein im August 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Monster- und Gruselgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 16: Gru og gys'', der im November 2006 erschien.<ref>„Gru og gys“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++16 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das Goldader-Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rückkehr zur Horrorinsel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefahr aus der Tiefe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Schatz der Armada ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Elektronische Geisterstunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Ungeheuer vom Lago Paradiso ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Talerrevolte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mausenteins Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Gitarren der Horror Mountains ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gespeist wird um Mitternacht ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Geisterschal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der orientalische Rauch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertreter haben's schwer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das famose Sauriermoos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 11]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 11:<br><big>Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT11.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. November 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3527-2<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT11 ''Enthologien 11''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 11 – Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen''' ist ein im November 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Welt der Magie widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Der Zauberer aus dem Sumpf ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kampf der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donaldix, der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Wunschbrunnen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefangen im Fürchteforst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein verhängnisvoller Nieser ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ireyons Geheimnis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Amulett der Elfen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mysteriöser Maskenball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der verschollene Zug ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Morganas Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 12]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 12:<br><big>Enten im All – Donaldchens Mondfahrt</big></big><br />
[[Datei:ENT12.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 12. Januar 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Peter Daibenzeiher]], [[Gerlinde Schurr]], [[Michael Nagula]], [[Susanne Walter]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3539-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT12 ''Enthologien 12''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 12 – Enten im All – Donaldchens Mondfahrt''' ist ein im Januar 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Weltraumfahrt widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Griff nach den Sternen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Diebe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Chaos im Kosmos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Raumheld aus Versehen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Kampf der Galaxien]]: Der schwarze Kristall ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Killerkröten von Kroarx ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für 80 Münzen durchs All ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Reise zum Mond ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Planet des ewigen Winters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Segelregatta im Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Scherzbolde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das neue Jahrtausend ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Topo sport: Volltreffer! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 13]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 13:<br><big>Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle</big></big><br />
[[Datei:ENT13.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Mai 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3565-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT13 ''Enthologien 13''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 13 – Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle''' ist ein im Mai 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche der Steinzeit widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: In einem Land vor sehr langer Zeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Angriff aus der Urzeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Und es ward Fussball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Eine Geschichte aus der Steinzeit]]: Die schrillen Steine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Reise in die Vergangenheit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Feuermacher ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: Die Suche nach dem Feuer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Urmensch aus dem Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Auf der richtigen Fährte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das Geheimnis der Dinosaurier ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Steinige Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Lohn des Sauriers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Neues aus dem Neandertal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Invasion von Zentaurion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Anfang war das Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 14]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 14:<br><big>Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik</big></big><br />
[[Datei:ENT14.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Juli 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 10 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3566-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT14 ''Enthologien 14''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 14 – Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik''' ist ein im Juli 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche des Mittelalters widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Des Widerspenstigen Zähmung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ritter der Tafelrunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf den Spuren des Mittelalters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]] / Aus dem Tagebuch der Ahnin Lady Daisy: Der Rosarote Recke ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Geschichte von Duckamelot ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Zauberglocke von Donarsberg ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Fehde von Entenhorst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Hofe des Königs Arthubert ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Im Reich von Richard Löwenherz ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donleon der Schreckliche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien Spezial 2]] ==<br />
{{Infobox<br />
|PUBLI= [[Enthologien Spezial]]<br />
|NR= 2<br />
|BILD= Datei:Enthologien Spezial 2.png<br />
|EDATUM= 2. Mai 2019<br />
|CRED= [[Fabian Groß]]<br />
|UEB= [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|NRGESCH= 21<br />
|SEITEN= 520<br />
|PREIS= D: 17,00 EUR<br />
|BES= | <br />
|ISBN= 978-3-7704-4056-6<br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENTS+2 Enthologien Spezial 2] beim [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= Enthologien Spezial 1<br />
|FOLG= Enthologien Spezial 3<br />
}}<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Ein Tag wie jeder andere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kein Honigschlecken! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Guter Schlaf für alle! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Blubb-Blabb-Bonbon-Effekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der gute alte 313 ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt in Form ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Eine Spur zu realistisch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für einen einzigen Kuss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Ersatzchampion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Sein liebstes Hobby ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Aus dem Leben eines Taugenichts ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mit den Nerven am Ende ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donalds glücklichste Stunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== An alles gedacht! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wie in alten Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Tor oder nicht Tor? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Blamiert bis auf die Knochen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ruhe selbst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf verlorenem Posten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die gemopste Formel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kraft ist nicht alles! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=DD_149&diff=248874
DD 149
2024-03-27T07:49:58Z
<p>DavidB: /* Das Tam-Tam der Indianer */</p>
<hr />
<div>{{stub}}<br />
{{Infobox DD<br />
| NR = 149<br />
| EDATUM = 16. April 1981<br />
| RED = <br />
| NRGESCH = 5<br />
| PREIS = D: 2,80 DM<br>A: 22 öS<br>CH: 2,80 sFr<br />
| BILD = Datei:DD 149.jpg<br />
| BILD2 = Datei:DD 149 Z.jpg<br />
| EDATUM2 =21. Mai 1987<br />
| PREIS2 =D: 3,80 DM<br>A: 29 öS<br>CH: 3,70 sFr<br />
| BES = <br />
}}<br />
== Inhalt ==<br />
<br />
=== Das Tam-Tam der Indianer === <br />
{{sc|I TL 1186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la danza della pioggia<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. Aug 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Till]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 33<br />
*Nachgedruckt in: [[Enthologien 4]]<br />
<br />
=== Das Hotel in den Bergen === <br />
* 35 Seiten <br />
* Hauptfigur: [[Micky Maus]] <br />
* von [[Anne-Marie Dester]], [[Sergio Asteriti]] <br />
* mit [[Goofy]], [[Micky Maus]], [[Sir Dionys]] <br />
=== Die Gans mit den goldenen Eiern === <br />
* 10 Seiten <br />
* Hauptfigur: [[Kleiner Wolf]] <br />
* von [[Bob Langhans]], [[Jaime Diaz Studio]] <br />
* mit [[Der große böse Wolf]], [[Kleiner Wolf]], [[Die drei kleinen Schweinchen]] <br />
=== Mitarbeit mangelhaft === <br />
* 7 Seiten <br />
* Hauptfigur: [[Micky Maus]] <br />
* von [[Jack Bradbury]] <br />
* mit [[Mack und Muck]], [[Micky Maus]] <br />
=== Mitraten – mitgewinnen === <br />
* 9 Seiten <br />
* Hauptfigur: [[Onkel Dagobert]] <br />
* von [[Tony Strobl]] <br />
* mit [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Habakuk]], [[Onkel Dagobert]] <br />
<br />
[[Kategorie:Donald Duck (Taschenbuch)|149]]</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Duckipedia:Werkstatt/Enthologien_Ausgaben_3_bis_14&diff=248873
Duckipedia:Werkstatt/Enthologien Ausgaben 3 bis 14
2024-03-27T07:49:48Z
<p>DavidB: /* Es war einmal im Wilden Westen: Das Tam-Tam der Indianer */</p>
<hr />
<div>== [[Enthologien 3]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 3:<br><big>Ente in Antik – Orakel und andere Debakel</big></big><br />
[[Datei:ENT3.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Dezember 2009<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3330-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+3 ''Enthologien 3''] im [[Inducks]]<br />
[[Datei:Neuauflage ENT3.png|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Neuauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|}<br />
Die '''Enthologien 3 – Ente in Antik – Orakel und andere Debakel''' ist ein im Dezember 2009 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um das Alte Rom widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 11: Sværd & Sandaler'', der im Juli 2005 erschien.<ref>„Sværd & Sandaler“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++11 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Die Irrfahrten des Dodysseus ====<br />
{{I|D 92228}}<br />
*Originaltitel: The Adventures Of Donald Dysses<br />
*[[Autor|Story]]: [[Hanne Guldberg Mikkelsen]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[José Maria Manrique]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1995<br />
*Genre: [[Adaption]] der ''Odyssee'' von [[wikipedia:de:Homer|Homer]]<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 69<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 207]]<br />
<br />
Adaption der „Odyssee“ von Homer: Dodysseus will aus dem trojanischen Krieg in seine Heimat zu seiner Frau Daisylope zurückkehren. Doch die Rückfahrt verläuft vollkommen anders als geplant, denn sie bekommen es mit einem Zyklopen, der Zauberin Circe, Sirenen, Skylla & Charybdis und anderen seltsamen Gestalten zu tun...<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das achte Weltwunder ====<br />
{{sc|I TL 2369-6}}<br />
*Originaltitel: Topolino e l'ottava meraviglia<br />
*Story: [[Nino Russo]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Zeitreise]], Antike<br />
*Figuren: [[Marlin]], [[Zapotek]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 44<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB History 2]]<br />
<br />
==== Hilfe, die Touristen kommen! ====<br />
[[Datei:LTB 240-1.png|400px|thumb|left|© Egmont Ehapa]]<br />
{{I|I TL 2144-1}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le papere del Campidoglio<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.01.1997<br />
*Genre: Antike, Moralgeschichte<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt aus: [[LTB 240]]<br />
<br />
Onkel Donald erzählt seinen drei Neffen Tick, Trick und Track für eine Geschichtshausaufgabe von einem römischen Urahn der Ducks.<br />
Die stolzen Bürger der legendären Hauptstadt des Römischen Reiches haben in der Vergangenheit bereits den schlimmsten Gefahren getrotzt und harte Bürden auf sich genommen, um dem Imperium Ruhm und Ehre zu sichern. Doch die Bewohner Roms sorgen sich zunehmend um die in ihren Augen ungehobelten Touristen aus den nördlichen Regionen, die nunmehr verstärkt in Rom einfallen und die Stadt unsicher machen: Überall sorgen sie für Chaos und stören die Ruhe der vom Alltag schon genug geplagten Römerinnen und Römer. Sogar im Senat und den Hallen des Kapitols machen die weitgereisten Besucher nicht halt! <br />
<br />
Um die Wahrzeichen der Stadt besser schützen zu können, fordert der willensstarke Centurio Donaldus Anaticulus mehr Personal für seine Truppe oder eine deutlich bessere Bezahlung. Der steinreiche Imperator Dagosis lehnt diese Forderungen jedoch ab und will die Touristen am liebsten aus der Stadt verbannen, doch auch der Imperator will sich nicht mit der emanzipierten Daisiläa Duckeria anlegen, die in der Stadtgemeinschaft so einige weibliche Unterstützerinnen hat. Zusammen gründen sie einen Kulturverein und nennen sich fortan die „Frauen des Kapitols“, um sowohl freiwillig als auch gratis Touristen durch das Kapitol zu führen. <br />
<br />
Die zerknirschten Männer ziehen sich in eine Schankwirtschaft zurück und schmieden einen Plan, um den Damen zu zeigen, dass man sich vor den verrückten Gesellen aus dem Norden lieber in Acht nehmen sollte. Donaldus' Truppe schlüpft in die Rollen von rüpelhaften Entgoten, die zu Besuch in Rom sind und unbedingt das Kapitol besichtigen wollen. Doch der Plan wird verraten und so treiben die „Frauen des Kapitols“ ein doppeltes Spiel mit den männlichen Legionären. Diese ziehen am Ende den Kürzeren und müssen mit den Damen zusammenarbeiten, um nicht den Zorn des Imperators auf sich zu lenken.<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Schatz des Priamos ====<br />
{{I|I TL 1561-AP}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la guerra di Troia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Pezzin]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 27.10.1985<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]], [[Professor Zapotek]]<br />
*Seiten: 61<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 121]]<br />
<br />
Micky und Goofy machen gerade Urlaub, als sie eine Nachricht von Professor Marlin erreicht. Zapotek ist in die Zeit des Trojanischen Krieges zurückgereist und hat die Rückkehrtermine verpasst – er ist also in der Geschichte verschollen, in einer sehr gefährlichen Epoche. Micky und Goofy verkleiden sich als Trojaner und reisen in der Zeit zurück, landen jedoch leider im Heerlager der Griechen. Diese nehmen sie als Feinde gefangen und den beiden Protagonisten droht die Hinrichtung, der sie allerdings dank eines Tricks entkommen. Micky und Goofy fliehen nach Troja und werden von den Trojanern begeistert aufgenommen.<br />
<br />
Dort machen sie eine erstaunliche Entdeckung: Professor Zapotek hat die Rolle des Sehers Kassandro eingenommen. Er ist deswegen noch immer in Troja, weil er herausfinden will, wo der Schatz des Priamos versteckt ist. In der Nacht gelingt ihm, Micky und Goofy tatsächlich, dies herauszufinden, doch sie werden enttarnt und ins Gefängnis gesteckt. Von dort aus müssen sie Eroberung Trojas durch die Griechen mithilfe des Trojanischen Pferdes zusehen und können im allgemeinen Tumult entkommen. Doch die Reise in die Vergangenheit hat nichts genutzt – die Karte des Ortes, wo sich der Schatz befindet, ist mit der Rückreise gealtert und zerfällt, der Schatz bleibt also ungefunden.<br />
<br />
==== Der Orakelstein ====<br />
{{I|D 95170}}<br />
*Originaltitel: The Stone Of The Gods<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bob Langhans]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pasquale Venanzio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1997<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[DD 512]]<br />
<br />
Das alte [[Ägypten]] wird von der Königin Cleo unterdrückt. Bei einem ihrer Feldzüge kamen auch Dagobert-Na, der Herrscher eines Stadtstaates, und Donald-Ra, ein Kameltreiber, in ihre Gefangenschaft und müssen ihr seither als Sklaven dienen. Am Ende können sie sich bei einer Rebellion befreien und der Herrschaft der Königin Cleo ein Ende setzen. Dazu mussten sie jedoch zuerst einen mysteriösen Orakelstein zerstören...<br />
<br />
==== Skandal in Rom ====<br />
[[Datei:LTB 225-2.png|400px|mini|rechts|(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|D 95092}}<br />
*Originaltitel: Roman Scandals<br />
*[[Autor|Story]]: [[Janet Gilbert]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1996<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]]<br />
*Seiten: 37<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 225]]<br />
<br />
Der gutbürgerliche Lehrer Micky unterrichtet im antiken Rom eine Schulklasse und wird unschuldig verhaftet, weil einer seiner Schüler eine unrühmliche Beleidigung für den unnachgiebigen Kaiser an eine Mauer geschrieben hat. Dieser Schüler namens Simplus ist ausgerechnet der Neffe des Kaisers, daher traut sich dieser nicht, seine Schuld zuzugeben, da der Imperator Karlo sehr streng ist. Auch Mickys Freund Goofy, der die gesamte Handlung als Brief an einen Freund niederschreibt, kann ihn nicht aus dem Kerker holen und gibt bei der Gerichtsverhandlung kein gutes Bild ab. Es sieht danach aus, als würde Micky den Löwen zum Fraß vorgeworfen werden und im Kolosseum ein Spektakel für das Volk auslösen. Tatsächlich weiß sich Micky zuerst gegen den hungrigen Löwen zu verteidigen. Alle Hoffnung liegt nun auf der schönen Hofdame Minni, die sich in Micky verguckt hat und auch von Imperator Karlo umgarnt wird. Die beiden wagen einen Ausbruchsversuch und entkommen den Wachen, werden aber mit ihrem Pferdewagen verfolgt und müssen sich kurzerhand wieder trennen. Dem Unrecht kann nur Simplus Einhalt gebieten, der gegenüber seinem Onkel ein Geständnis ablegt. Am Ende stehen die Bürger Roms auf der Seite von Micky und Minni, wogegen der mächtige Kaiser klein beigeben muss.<br />
<br />
==== Das Erbe des Zenturios ====<br />
{{sc|I TL 1849-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e l'eredità del centurione<br />
*Story: [[Rodolfo Cimino]]<br />
*Zeichnungen: [[Roberto Marini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1991<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Baptist]], [[Donald Duck]]<br />
*Seitenzahl: 28<br />
*Nachdruck aus: [[DD 437]]<br />
<br />
Der Römer Legus ist Zenturio und Chef eines römische Vorpostens in Schottland im ersten Jahrhundert nach J.C.. Doch es sieht schlecht aus und es scheint, dass das Lager bald fällt. Legus muss jedoch seine Pflicht erfüllen und das Gold der Römer, mit dem seine Legionäre bezahlt werden, schützen. So macht er sich auf den Weg in die schottische Wildnis, um das Gold zu schützen. Doch gerade, als er weg ist, wird das Lager angegriffen. Er eilt zurück, um es zu verteidigen, doch als er. kommt, ist es bereits zu spät. Niemand ist mehr übrig, auch kein Schotte. Außer eine, Tochter des schottischen Befehlshabers. Die beiden ziehen weit weg von allem und gründen eine Familie: Die Familie [[McDuck]]. Und der Zenturio hat immer noch das Geheimnis seines Schatzes, das er an seinen Sohn weiter gibt. 1800 Jahre später. Ein gewisser Roman McDuck ist verstorben und es wird nach seinem Erben gesucht. Natürlich sind Donald und Dagobert schnell dabei…<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Die Scheibe von Festos ====<br />
{{I|I TL 1720-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il disco di Festòs<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.11.1988<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 32<br />
*Nachdruck aus: [[OD 29]]<br />
<br />
Micky und Goofy wollen auf einer [[Zeitreise]] ins antike Kreta das Geheimnis einer diskusartigen Scheibe klären. Micky verdingt sich als Zauberlehrling beim lokalen Magier Epimenides und erlebt einige unangenehme Überraschungen, kann jedoch zum Schluss mit Goofies Hilfe das Rätsel lösen.<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]]: Das Orakel-Debakel ====<br />
{{I|I TL 2030-2}}<br />
*Originaltitel: Paperasia oracolo di Delfi<br />
*[[Autor|Story]]: [[Claudia Salvatori]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Roberto Ronchi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.10.1994<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gitta Gans]], [[Oma Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 29<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 237]]<br />
<br />
Im berühmten griechischen Orakel von Delphi war bislang Oma Duck als weissagende Seherin tätig, während Onkel Dagobert den Eingang der zahlungswilligen Kunden überwachte. Als Oma Duck jedoch beschließt, in Rente zu gehen und sich auf ihren Bauernhof zurückzuziehen, sieht Onkel Dagobert seine Felle davonschwimmen und will unbedingt, dass die junge Daisy das neue Orakel wird. Diese will zwar lieber mit ihrem Freund, dem Ziegenhirten Donald zusammen sein, muss aber schließlich einlenken. Gezwungenermaßen muss sich Daisy etwas ausdenken, wie sie die Fragenden bestmöglich abwimmelt, und antwortet daher auf jede Frage mit „...wenn die wilden Bestien den Harfenklängen von Donald lauschen“. Da nicht zu erwarten ist, dass solch ein absurd gefährliches Ereignis eintritt, sind Daisy und Dagobert zufrieden. Als jedoch Donald tatsächlich auf dem Marktplatz der Stadt mit seiner Harfe spielt und dabei Löwen und Leoparden betört, erwarten alle Heilsuchenden, dass die Prophezeiungen Wahrheit werden und Onkel Dagobert endlich seine säumigen Steuern zum Wohle aller bezahlt. Daraufhin denkt sich Daisy eine neue Prophezeiung aus, um alle zufriedenzustellen.<br />
<br />
==== Ein Besuch im Alten Rom ====<br />
{{I|D 6462}}<br />
*Originaltitel: When In Rome<br />
*[[Plot|Idee]]: [[Neville Jason]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Donne Avenell]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Antoni Bancells Pujadas]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1984<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 24<br />
*Nachdruck aus: [[DD 293]] (dort ''Goofy im alten Rom'')<br />
<br />
Goofy schläft in der Bibliothek über einem Buch zum antiken Rom ein und träumt von einem Besuch der alten Stadt. In dem Traum landet er jedoch schließlich in der Arena bei den Löwen und ist daher sehr froh, wieder in der Bibliothek zu erwachen.<br />
<br />
==== Der ruhmreiche Donaldakis ====<br />
{{I|I TL 2097-4}}<br />
*Originaltitel: I paralipomeni della dinastia dei paperi: Le vicende di un papero ateniese<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Figus]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Valerio Held]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.02.1996<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 228]]<br />
<br />
Im Geldspeicher zeigt Onkel Dagobert seinen Neffen Donald und Tick, Trick ein Track die große Trophäenkammer aus der Ahnengalerie der Ducks, wobei Onkel Dagobert im Hinblick auf eine beschädigte Skulptur eines griechischen Läufers ins Erzählen kommt.<br />
<br />
Die Bewohner des antiken Athens bereiten sich darauf vor, ihre Stadt vor der anrückenden feindlichen Flotte der Perser zu verteidigen. Da sich Donaldakis nicht durch sportliche Fähigkeiten oder besonderes Waffengeschick auszeichnet und ansonsten auch etwas ungeschickt ist, wird er vom Kommandanten im Auftrag des Ältestenrats zum Orakel nach Delphi geschickt. Dort soll er die Götter nach dem Ausgang der Schlacht befragen, sich die Weissagung der Pythia merken und so schnell wie möglich wieder zurückkehren. Mit Hilfe des Erfinders Danielos gelingt es Donaldakis, mit einem U-Boot in Gestalt einer Seeschlange die persische Flotte zu vernichten – leider bekommen die Athener dabei auch etwas ab, sodass Donaldakis in wilder Flucht den Marathon erfindet.<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 4]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 4:<br><big>Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT4.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. März 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Penndorf]], [[Michael Bregel]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3331-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+4 ''Enthologien 4''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 4 – Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen''' ist ein im März 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um den Wilden Westen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 18: Det vilde vesten'', der im Juni 2007 erschien.<ref>„Det vilde vesten“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++18 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das leuchtende Totem ====<br />
{{sc|I TL 186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il totem uranico<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Mai 1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 31<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wer ist der Meisterschütze? ====<br />
{{I|I TL 1324-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il mistero della moneta spezzata<br />
*Titel in LTB-Erstauflage: Das Geheimnis der halben Münzen<br />
*[[Autor|Story]]: [[Filadelfo Amato]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Miquel Pujol]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Marçal Abella Bresco]], [[Albert García]], [[Maximino Tortajada Aguilar]] <br />
*Erstveröffentlichung: 12.04.1981<br />
*Genre: Kriminalgeschichte, Western<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 27<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 87]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Tam-Tam der Indianer ====<br />
{{sc|I TL 1186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e la danza della pioggia<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Guido Scala]]<br />
*Erstveröffentlichung: 20. Aug 1978<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Dussel Duck]], [[Tick Trick und Track]], [[Till]], [[Klaas Klever]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 33<br />
*Nachdruck aus: [[DD 149]]<br />
<br />
==== Goofys Goldmine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Spurenleser im Wilden Westen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Calamity Minni ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Die Caracho-Brüder ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Fliegende Nuggets ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Maskierte Caballero ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ritorno al Rio Quack: Die Cowboyazubis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Friedhofsgold ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die Legende von Micky-Kid]]: Die Einzelgängerbande ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der einsame Sheriff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Der Rächer ohne Gnade ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 5]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 5:<br><big>Enten entern! – Meuterei auf der Mounty</big></big><br />
[[Datei:ENT5.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Juni 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3354-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+5 ''Enthologien 5''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 5 – Enten entern! – Meuterei auf der Mounty''' ist ein im Juni 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Piratengeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 15: Pirater'', der im Juni 2006 erschien.<ref>„Pirater“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++15 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Lebende Fossilien ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Urlaub unter Piraten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Meuterei auf der Mounty ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Schätze des Dorgan de Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Gott des Vulkans ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Pirat aus dem Buddelschiff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Silber der Meere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der glücklose Pirat ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Haie von Monte Carlotta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die widerspenstige Braut ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der letzte Nachkomme ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Dschunke des Kaisers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Schrecken der Karibik ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 6]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 6:<br><big>So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene</big></big><br />
[[Datei:ENT6.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 6. September 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gudrun Penndorf]], [[Elvira Brändle]], [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Smed]], [[Peter Daibenzeiher]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 16 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3355-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+6 ''Enthologien 6''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 6 – So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene''' ist ein im September 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich Geschichten ums Theater und um Theaterstücke widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 22: Anders And - Knæk og bræk'', der im November 2008 erschien.<ref>„Anders And - Knæk og bræk“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++22 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Hoffnungslos verliebt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Arm und reich ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Landlust: Theaterluft ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Es ist wichtig, ernst zu sein ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Klarabellas wilde Jahre]]: Traumjob in Hollywood ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Der geteilte Visconte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rollentausch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Phantom des Theaters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Nörgler von Venedig ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt getarnt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Paperi al telefono: Der Spezialeffekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Scapins Streiche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Barbier von Sevilla ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== "La Strada" - eine Hommage an Federico Fellini ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 7]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 7:<br><big>NullNull Duck – Quak niemals nie</big></big><br />
[[Datei:ENT7.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. November 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3399-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+7 ''Enthologien 7''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 7 – NullNull Duck – Quak niemals nie''' ist ein im November 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Agenten- und Spionage-Genre widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 12: Hemmelig agent "And, Anders And"'', der im November 2005 erschien.<ref>„Hemmelig agent "And, Anders And"“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++12]</ref> 2012 erschien als Quasi-Fortsetzung der Band ''[[Enthologien 22]] – Null Null Duck 2 – Man quakt nur zweimal''.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[DGD]]: Unter Hochspannung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Mission Safeknacker ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der unheimliche Geheimagent ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der zu wenig wusste ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Operation Spukschloss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Mittwochs bei Goofy...]]: Das Geheimnis des geheimen Agenten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Ski wie nie ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Spione gegen Spione ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Donald in geheimer Mission ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Agent mit zwei Gesichtern ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Geheimagent der D.I.A. ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die Jagd nach dem Chamäleon ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der aus Genf kam ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die neue Geheimwaffe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 8]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 8:<br><big>Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT8.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 10. Januar 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 440 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3400-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+8 ''Enthologien 8''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 8 – Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen''' ist ein im Januar 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Liebesgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Daisy und die Dichtkunst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Liebe einer Hexe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Liebe auf den ersten Blick? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wiedersehen mit Viktor ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Mann, den die Frauen lieben ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Phantomias und die Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lang, lang ist's her ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Jenseits von Entenhausen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das ideale Paar ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der zerstreute Ingenieur ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Zu schön, um wahr zu sein! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Hochzeit von Dagobert Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Poker der Herzen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 9]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 9:<br><big>Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld</big></big><br />
[[Datei:ENT9.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 9. Juni 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Peter Daibenzeiher]], [[Susanne Walter]], [[Gudrun Smed]], [[Gudrun Penndorf]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3478-7<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+9 ''Enthologien 9''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 9 – Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld''' ist ein im Juni 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich den Finanzen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-jubilæumsbog 6: Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år'', der 2007 erschien.<ref>„Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJJ++++6 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Altes Geld auf neuen Wegen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der goldene Nil ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Kavalier für Gitta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Geheimnisvolles Antilia ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lehrzeit im Foresta Magica ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Hexenblitzableiter ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der doppelte Stefan Stenzel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gemüse aus dem Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertauschte Rollen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die verhexte Torte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Operation Midas ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Waldgeist ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Richtig arbeiten: Sinnesfreuden ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 10]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 10:<br><big>Huch! – Gänsehaut in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT10.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. August 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Alexandra Ardelt]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3479-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT10 ''Enthologien 10''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 10 – Huch! – Gänsehaut in Entenhausen''' ist ein im August 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Monster- und Gruselgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 16: Gru og gys'', der im November 2006 erschien.<ref>„Gru og gys“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++16 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das Goldader-Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rückkehr zur Horrorinsel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefahr aus der Tiefe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Schatz der Armada ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Elektronische Geisterstunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Ungeheuer vom Lago Paradiso ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Talerrevolte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mausenteins Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Gitarren der Horror Mountains ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gespeist wird um Mitternacht ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Geisterschal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der orientalische Rauch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertreter haben's schwer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das famose Sauriermoos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 11]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 11:<br><big>Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT11.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. November 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3527-2<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT11 ''Enthologien 11''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 11 – Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen''' ist ein im November 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Welt der Magie widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Der Zauberer aus dem Sumpf ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kampf der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donaldix, der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Wunschbrunnen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefangen im Fürchteforst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein verhängnisvoller Nieser ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ireyons Geheimnis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Amulett der Elfen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mysteriöser Maskenball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der verschollene Zug ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Morganas Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 12]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 12:<br><big>Enten im All – Donaldchens Mondfahrt</big></big><br />
[[Datei:ENT12.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 12. Januar 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Peter Daibenzeiher]], [[Gerlinde Schurr]], [[Michael Nagula]], [[Susanne Walter]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3539-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT12 ''Enthologien 12''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 12 – Enten im All – Donaldchens Mondfahrt''' ist ein im Januar 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Weltraumfahrt widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Griff nach den Sternen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Diebe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Chaos im Kosmos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Raumheld aus Versehen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Kampf der Galaxien]]: Der schwarze Kristall ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Killerkröten von Kroarx ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für 80 Münzen durchs All ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Reise zum Mond ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Planet des ewigen Winters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Segelregatta im Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Scherzbolde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das neue Jahrtausend ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Topo sport: Volltreffer! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 13]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 13:<br><big>Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle</big></big><br />
[[Datei:ENT13.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Mai 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3565-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT13 ''Enthologien 13''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 13 – Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle''' ist ein im Mai 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche der Steinzeit widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: In einem Land vor sehr langer Zeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Angriff aus der Urzeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Und es ward Fussball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Eine Geschichte aus der Steinzeit]]: Die schrillen Steine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Reise in die Vergangenheit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Feuermacher ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: Die Suche nach dem Feuer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Urmensch aus dem Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Auf der richtigen Fährte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das Geheimnis der Dinosaurier ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Steinige Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Lohn des Sauriers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Neues aus dem Neandertal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Invasion von Zentaurion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Anfang war das Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 14]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 14:<br><big>Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik</big></big><br />
[[Datei:ENT14.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Juli 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 10 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3566-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT14 ''Enthologien 14''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 14 – Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik''' ist ein im Juli 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche des Mittelalters widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Des Widerspenstigen Zähmung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ritter der Tafelrunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf den Spuren des Mittelalters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]] / Aus dem Tagebuch der Ahnin Lady Daisy: Der Rosarote Recke ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Geschichte von Duckamelot ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Zauberglocke von Donarsberg ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Fehde von Entenhorst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Hofe des Königs Arthubert ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Im Reich von Richard Löwenherz ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donleon der Schreckliche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien Spezial 2]] ==<br />
{{Infobox<br />
|PUBLI= [[Enthologien Spezial]]<br />
|NR= 2<br />
|BILD= Datei:Enthologien Spezial 2.png<br />
|EDATUM= 2. Mai 2019<br />
|CRED= [[Fabian Groß]]<br />
|UEB= [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|NRGESCH= 21<br />
|SEITEN= 520<br />
|PREIS= D: 17,00 EUR<br />
|BES= | <br />
|ISBN= 978-3-7704-4056-6<br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENTS+2 Enthologien Spezial 2] beim [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= Enthologien Spezial 1<br />
|FOLG= Enthologien Spezial 3<br />
}}<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Ein Tag wie jeder andere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kein Honigschlecken! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Guter Schlaf für alle! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Blubb-Blabb-Bonbon-Effekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der gute alte 313 ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt in Form ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Eine Spur zu realistisch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für einen einzigen Kuss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Ersatzchampion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Sein liebstes Hobby ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Aus dem Leben eines Taugenichts ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mit den Nerven am Ende ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donalds glücklichste Stunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== An alles gedacht! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wie in alten Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Tor oder nicht Tor? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Blamiert bis auf die Knochen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ruhe selbst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf verlorenem Posten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die gemopste Formel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kraft ist nicht alles! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Duckipedia:Werkstatt/Enthologien_Ausgaben_3_bis_14&diff=248872
Duckipedia:Werkstatt/Enthologien Ausgaben 3 bis 14
2024-03-27T07:46:59Z
<p>DavidB: /* Wer ist der Meisterschütze? */</p>
<hr />
<div>== [[Enthologien 3]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 3:<br><big>Ente in Antik – Orakel und andere Debakel</big></big><br />
[[Datei:ENT3.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Dezember 2009<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3330-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+3 ''Enthologien 3''] im [[Inducks]]<br />
[[Datei:Neuauflage ENT3.png|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Neuauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|}<br />
Die '''Enthologien 3 – Ente in Antik – Orakel und andere Debakel''' ist ein im Dezember 2009 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um das Alte Rom widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 11: Sværd & Sandaler'', der im Juli 2005 erschien.<ref>„Sværd & Sandaler“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++11 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Die Irrfahrten des Dodysseus ====<br />
{{I|D 92228}}<br />
*Originaltitel: The Adventures Of Donald Dysses<br />
*[[Autor|Story]]: [[Hanne Guldberg Mikkelsen]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[José Maria Manrique]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1995<br />
*Genre: [[Adaption]] der ''Odyssee'' von [[wikipedia:de:Homer|Homer]]<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 69<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 207]]<br />
<br />
Adaption der „Odyssee“ von Homer: Dodysseus will aus dem trojanischen Krieg in seine Heimat zu seiner Frau Daisylope zurückkehren. Doch die Rückfahrt verläuft vollkommen anders als geplant, denn sie bekommen es mit einem Zyklopen, der Zauberin Circe, Sirenen, Skylla & Charybdis und anderen seltsamen Gestalten zu tun...<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das achte Weltwunder ====<br />
{{sc|I TL 2369-6}}<br />
*Originaltitel: Topolino e l'ottava meraviglia<br />
*Story: [[Nino Russo]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Zeitreise]], Antike<br />
*Figuren: [[Marlin]], [[Zapotek]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 44<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB History 2]]<br />
<br />
==== Hilfe, die Touristen kommen! ====<br />
[[Datei:LTB 240-1.png|400px|thumb|left|© Egmont Ehapa]]<br />
{{I|I TL 2144-1}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le papere del Campidoglio<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.01.1997<br />
*Genre: Antike, Moralgeschichte<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt aus: [[LTB 240]]<br />
<br />
Onkel Donald erzählt seinen drei Neffen Tick, Trick und Track für eine Geschichtshausaufgabe von einem römischen Urahn der Ducks.<br />
Die stolzen Bürger der legendären Hauptstadt des Römischen Reiches haben in der Vergangenheit bereits den schlimmsten Gefahren getrotzt und harte Bürden auf sich genommen, um dem Imperium Ruhm und Ehre zu sichern. Doch die Bewohner Roms sorgen sich zunehmend um die in ihren Augen ungehobelten Touristen aus den nördlichen Regionen, die nunmehr verstärkt in Rom einfallen und die Stadt unsicher machen: Überall sorgen sie für Chaos und stören die Ruhe der vom Alltag schon genug geplagten Römerinnen und Römer. Sogar im Senat und den Hallen des Kapitols machen die weitgereisten Besucher nicht halt! <br />
<br />
Um die Wahrzeichen der Stadt besser schützen zu können, fordert der willensstarke Centurio Donaldus Anaticulus mehr Personal für seine Truppe oder eine deutlich bessere Bezahlung. Der steinreiche Imperator Dagosis lehnt diese Forderungen jedoch ab und will die Touristen am liebsten aus der Stadt verbannen, doch auch der Imperator will sich nicht mit der emanzipierten Daisiläa Duckeria anlegen, die in der Stadtgemeinschaft so einige weibliche Unterstützerinnen hat. Zusammen gründen sie einen Kulturverein und nennen sich fortan die „Frauen des Kapitols“, um sowohl freiwillig als auch gratis Touristen durch das Kapitol zu führen. <br />
<br />
Die zerknirschten Männer ziehen sich in eine Schankwirtschaft zurück und schmieden einen Plan, um den Damen zu zeigen, dass man sich vor den verrückten Gesellen aus dem Norden lieber in Acht nehmen sollte. Donaldus' Truppe schlüpft in die Rollen von rüpelhaften Entgoten, die zu Besuch in Rom sind und unbedingt das Kapitol besichtigen wollen. Doch der Plan wird verraten und so treiben die „Frauen des Kapitols“ ein doppeltes Spiel mit den männlichen Legionären. Diese ziehen am Ende den Kürzeren und müssen mit den Damen zusammenarbeiten, um nicht den Zorn des Imperators auf sich zu lenken.<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Schatz des Priamos ====<br />
{{I|I TL 1561-AP}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la guerra di Troia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Pezzin]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 27.10.1985<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]], [[Professor Zapotek]]<br />
*Seiten: 61<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 121]]<br />
<br />
Micky und Goofy machen gerade Urlaub, als sie eine Nachricht von Professor Marlin erreicht. Zapotek ist in die Zeit des Trojanischen Krieges zurückgereist und hat die Rückkehrtermine verpasst – er ist also in der Geschichte verschollen, in einer sehr gefährlichen Epoche. Micky und Goofy verkleiden sich als Trojaner und reisen in der Zeit zurück, landen jedoch leider im Heerlager der Griechen. Diese nehmen sie als Feinde gefangen und den beiden Protagonisten droht die Hinrichtung, der sie allerdings dank eines Tricks entkommen. Micky und Goofy fliehen nach Troja und werden von den Trojanern begeistert aufgenommen.<br />
<br />
Dort machen sie eine erstaunliche Entdeckung: Professor Zapotek hat die Rolle des Sehers Kassandro eingenommen. Er ist deswegen noch immer in Troja, weil er herausfinden will, wo der Schatz des Priamos versteckt ist. In der Nacht gelingt ihm, Micky und Goofy tatsächlich, dies herauszufinden, doch sie werden enttarnt und ins Gefängnis gesteckt. Von dort aus müssen sie Eroberung Trojas durch die Griechen mithilfe des Trojanischen Pferdes zusehen und können im allgemeinen Tumult entkommen. Doch die Reise in die Vergangenheit hat nichts genutzt – die Karte des Ortes, wo sich der Schatz befindet, ist mit der Rückreise gealtert und zerfällt, der Schatz bleibt also ungefunden.<br />
<br />
==== Der Orakelstein ====<br />
{{I|D 95170}}<br />
*Originaltitel: The Stone Of The Gods<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bob Langhans]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pasquale Venanzio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1997<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[DD 512]]<br />
<br />
Das alte [[Ägypten]] wird von der Königin Cleo unterdrückt. Bei einem ihrer Feldzüge kamen auch Dagobert-Na, der Herrscher eines Stadtstaates, und Donald-Ra, ein Kameltreiber, in ihre Gefangenschaft und müssen ihr seither als Sklaven dienen. Am Ende können sie sich bei einer Rebellion befreien und der Herrschaft der Königin Cleo ein Ende setzen. Dazu mussten sie jedoch zuerst einen mysteriösen Orakelstein zerstören...<br />
<br />
==== Skandal in Rom ====<br />
[[Datei:LTB 225-2.png|400px|mini|rechts|(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|D 95092}}<br />
*Originaltitel: Roman Scandals<br />
*[[Autor|Story]]: [[Janet Gilbert]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1996<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]]<br />
*Seiten: 37<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 225]]<br />
<br />
Der gutbürgerliche Lehrer Micky unterrichtet im antiken Rom eine Schulklasse und wird unschuldig verhaftet, weil einer seiner Schüler eine unrühmliche Beleidigung für den unnachgiebigen Kaiser an eine Mauer geschrieben hat. Dieser Schüler namens Simplus ist ausgerechnet der Neffe des Kaisers, daher traut sich dieser nicht, seine Schuld zuzugeben, da der Imperator Karlo sehr streng ist. Auch Mickys Freund Goofy, der die gesamte Handlung als Brief an einen Freund niederschreibt, kann ihn nicht aus dem Kerker holen und gibt bei der Gerichtsverhandlung kein gutes Bild ab. Es sieht danach aus, als würde Micky den Löwen zum Fraß vorgeworfen werden und im Kolosseum ein Spektakel für das Volk auslösen. Tatsächlich weiß sich Micky zuerst gegen den hungrigen Löwen zu verteidigen. Alle Hoffnung liegt nun auf der schönen Hofdame Minni, die sich in Micky verguckt hat und auch von Imperator Karlo umgarnt wird. Die beiden wagen einen Ausbruchsversuch und entkommen den Wachen, werden aber mit ihrem Pferdewagen verfolgt und müssen sich kurzerhand wieder trennen. Dem Unrecht kann nur Simplus Einhalt gebieten, der gegenüber seinem Onkel ein Geständnis ablegt. Am Ende stehen die Bürger Roms auf der Seite von Micky und Minni, wogegen der mächtige Kaiser klein beigeben muss.<br />
<br />
==== Das Erbe des Zenturios ====<br />
{{sc|I TL 1849-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e l'eredità del centurione<br />
*Story: [[Rodolfo Cimino]]<br />
*Zeichnungen: [[Roberto Marini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1991<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Baptist]], [[Donald Duck]]<br />
*Seitenzahl: 28<br />
*Nachdruck aus: [[DD 437]]<br />
<br />
Der Römer Legus ist Zenturio und Chef eines römische Vorpostens in Schottland im ersten Jahrhundert nach J.C.. Doch es sieht schlecht aus und es scheint, dass das Lager bald fällt. Legus muss jedoch seine Pflicht erfüllen und das Gold der Römer, mit dem seine Legionäre bezahlt werden, schützen. So macht er sich auf den Weg in die schottische Wildnis, um das Gold zu schützen. Doch gerade, als er weg ist, wird das Lager angegriffen. Er eilt zurück, um es zu verteidigen, doch als er. kommt, ist es bereits zu spät. Niemand ist mehr übrig, auch kein Schotte. Außer eine, Tochter des schottischen Befehlshabers. Die beiden ziehen weit weg von allem und gründen eine Familie: Die Familie [[McDuck]]. Und der Zenturio hat immer noch das Geheimnis seines Schatzes, das er an seinen Sohn weiter gibt. 1800 Jahre später. Ein gewisser Roman McDuck ist verstorben und es wird nach seinem Erben gesucht. Natürlich sind Donald und Dagobert schnell dabei…<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Die Scheibe von Festos ====<br />
{{I|I TL 1720-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il disco di Festòs<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.11.1988<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 32<br />
*Nachdruck aus: [[OD 29]]<br />
<br />
Micky und Goofy wollen auf einer [[Zeitreise]] ins antike Kreta das Geheimnis einer diskusartigen Scheibe klären. Micky verdingt sich als Zauberlehrling beim lokalen Magier Epimenides und erlebt einige unangenehme Überraschungen, kann jedoch zum Schluss mit Goofies Hilfe das Rätsel lösen.<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]]: Das Orakel-Debakel ====<br />
{{I|I TL 2030-2}}<br />
*Originaltitel: Paperasia oracolo di Delfi<br />
*[[Autor|Story]]: [[Claudia Salvatori]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Roberto Ronchi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.10.1994<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gitta Gans]], [[Oma Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 29<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 237]]<br />
<br />
Im berühmten griechischen Orakel von Delphi war bislang Oma Duck als weissagende Seherin tätig, während Onkel Dagobert den Eingang der zahlungswilligen Kunden überwachte. Als Oma Duck jedoch beschließt, in Rente zu gehen und sich auf ihren Bauernhof zurückzuziehen, sieht Onkel Dagobert seine Felle davonschwimmen und will unbedingt, dass die junge Daisy das neue Orakel wird. Diese will zwar lieber mit ihrem Freund, dem Ziegenhirten Donald zusammen sein, muss aber schließlich einlenken. Gezwungenermaßen muss sich Daisy etwas ausdenken, wie sie die Fragenden bestmöglich abwimmelt, und antwortet daher auf jede Frage mit „...wenn die wilden Bestien den Harfenklängen von Donald lauschen“. Da nicht zu erwarten ist, dass solch ein absurd gefährliches Ereignis eintritt, sind Daisy und Dagobert zufrieden. Als jedoch Donald tatsächlich auf dem Marktplatz der Stadt mit seiner Harfe spielt und dabei Löwen und Leoparden betört, erwarten alle Heilsuchenden, dass die Prophezeiungen Wahrheit werden und Onkel Dagobert endlich seine säumigen Steuern zum Wohle aller bezahlt. Daraufhin denkt sich Daisy eine neue Prophezeiung aus, um alle zufriedenzustellen.<br />
<br />
==== Ein Besuch im Alten Rom ====<br />
{{I|D 6462}}<br />
*Originaltitel: When In Rome<br />
*[[Plot|Idee]]: [[Neville Jason]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Donne Avenell]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Antoni Bancells Pujadas]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1984<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 24<br />
*Nachdruck aus: [[DD 293]] (dort ''Goofy im alten Rom'')<br />
<br />
Goofy schläft in der Bibliothek über einem Buch zum antiken Rom ein und träumt von einem Besuch der alten Stadt. In dem Traum landet er jedoch schließlich in der Arena bei den Löwen und ist daher sehr froh, wieder in der Bibliothek zu erwachen.<br />
<br />
==== Der ruhmreiche Donaldakis ====<br />
{{I|I TL 2097-4}}<br />
*Originaltitel: I paralipomeni della dinastia dei paperi: Le vicende di un papero ateniese<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Figus]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Valerio Held]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.02.1996<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 228]]<br />
<br />
Im Geldspeicher zeigt Onkel Dagobert seinen Neffen Donald und Tick, Trick ein Track die große Trophäenkammer aus der Ahnengalerie der Ducks, wobei Onkel Dagobert im Hinblick auf eine beschädigte Skulptur eines griechischen Läufers ins Erzählen kommt.<br />
<br />
Die Bewohner des antiken Athens bereiten sich darauf vor, ihre Stadt vor der anrückenden feindlichen Flotte der Perser zu verteidigen. Da sich Donaldakis nicht durch sportliche Fähigkeiten oder besonderes Waffengeschick auszeichnet und ansonsten auch etwas ungeschickt ist, wird er vom Kommandanten im Auftrag des Ältestenrats zum Orakel nach Delphi geschickt. Dort soll er die Götter nach dem Ausgang der Schlacht befragen, sich die Weissagung der Pythia merken und so schnell wie möglich wieder zurückkehren. Mit Hilfe des Erfinders Danielos gelingt es Donaldakis, mit einem U-Boot in Gestalt einer Seeschlange die persische Flotte zu vernichten – leider bekommen die Athener dabei auch etwas ab, sodass Donaldakis in wilder Flucht den Marathon erfindet.<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 4]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 4:<br><big>Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT4.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. März 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Penndorf]], [[Michael Bregel]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3331-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+4 ''Enthologien 4''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 4 – Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen''' ist ein im März 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um den Wilden Westen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 18: Det vilde vesten'', der im Juni 2007 erschien.<ref>„Det vilde vesten“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++18 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das leuchtende Totem ====<br />
{{sc|I TL 186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il totem uranico<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Mai 1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 31<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wer ist der Meisterschütze? ====<br />
{{I|I TL 1324-B}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il mistero della moneta spezzata<br />
*Titel in LTB-Erstauflage: Das Geheimnis der halben Münzen<br />
*[[Autor|Story]]: [[Filadelfo Amato]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Miquel Pujol]]<br />
*[[Inker|Tusche]]: [[Marçal Abella Bresco]], [[Albert García]], [[Maximino Tortajada Aguilar]] <br />
*Erstveröffentlichung: 12.04.1981<br />
*Genre: Kriminalgeschichte, Western<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 27<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 87]]<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Tam-Tam der Indianer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Goofys Goldmine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Spurenleser im Wilden Westen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Calamity Minni ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Die Caracho-Brüder ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Fliegende Nuggets ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Maskierte Caballero ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ritorno al Rio Quack: Die Cowboyazubis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Friedhofsgold ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die Legende von Micky-Kid]]: Die Einzelgängerbande ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der einsame Sheriff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Der Rächer ohne Gnade ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 5]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 5:<br><big>Enten entern! – Meuterei auf der Mounty</big></big><br />
[[Datei:ENT5.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Juni 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3354-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+5 ''Enthologien 5''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 5 – Enten entern! – Meuterei auf der Mounty''' ist ein im Juni 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Piratengeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 15: Pirater'', der im Juni 2006 erschien.<ref>„Pirater“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++15 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Lebende Fossilien ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Urlaub unter Piraten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Meuterei auf der Mounty ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Schätze des Dorgan de Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Gott des Vulkans ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Pirat aus dem Buddelschiff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Silber der Meere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der glücklose Pirat ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Haie von Monte Carlotta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die widerspenstige Braut ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der letzte Nachkomme ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Dschunke des Kaisers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Schrecken der Karibik ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 6]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 6:<br><big>So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene</big></big><br />
[[Datei:ENT6.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 6. September 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gudrun Penndorf]], [[Elvira Brändle]], [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Smed]], [[Peter Daibenzeiher]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 16 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3355-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+6 ''Enthologien 6''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 6 – So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene''' ist ein im September 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich Geschichten ums Theater und um Theaterstücke widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 22: Anders And - Knæk og bræk'', der im November 2008 erschien.<ref>„Anders And - Knæk og bræk“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++22 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Hoffnungslos verliebt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Arm und reich ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Landlust: Theaterluft ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Es ist wichtig, ernst zu sein ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Klarabellas wilde Jahre]]: Traumjob in Hollywood ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Der geteilte Visconte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rollentausch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Phantom des Theaters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Nörgler von Venedig ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt getarnt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Paperi al telefono: Der Spezialeffekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Scapins Streiche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Barbier von Sevilla ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== "La Strada" - eine Hommage an Federico Fellini ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 7]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 7:<br><big>NullNull Duck – Quak niemals nie</big></big><br />
[[Datei:ENT7.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. November 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3399-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+7 ''Enthologien 7''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 7 – NullNull Duck – Quak niemals nie''' ist ein im November 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Agenten- und Spionage-Genre widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 12: Hemmelig agent "And, Anders And"'', der im November 2005 erschien.<ref>„Hemmelig agent "And, Anders And"“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++12]</ref> 2012 erschien als Quasi-Fortsetzung der Band ''[[Enthologien 22]] – Null Null Duck 2 – Man quakt nur zweimal''.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[DGD]]: Unter Hochspannung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Mission Safeknacker ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der unheimliche Geheimagent ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der zu wenig wusste ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Operation Spukschloss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Mittwochs bei Goofy...]]: Das Geheimnis des geheimen Agenten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Ski wie nie ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Spione gegen Spione ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Donald in geheimer Mission ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Agent mit zwei Gesichtern ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Geheimagent der D.I.A. ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die Jagd nach dem Chamäleon ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der aus Genf kam ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die neue Geheimwaffe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 8]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 8:<br><big>Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT8.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 10. Januar 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 440 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3400-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+8 ''Enthologien 8''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 8 – Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen''' ist ein im Januar 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Liebesgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Daisy und die Dichtkunst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Liebe einer Hexe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Liebe auf den ersten Blick? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wiedersehen mit Viktor ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Mann, den die Frauen lieben ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Phantomias und die Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lang, lang ist's her ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Jenseits von Entenhausen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das ideale Paar ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der zerstreute Ingenieur ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Zu schön, um wahr zu sein! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Hochzeit von Dagobert Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Poker der Herzen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 9]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 9:<br><big>Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld</big></big><br />
[[Datei:ENT9.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 9. Juni 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Peter Daibenzeiher]], [[Susanne Walter]], [[Gudrun Smed]], [[Gudrun Penndorf]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3478-7<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+9 ''Enthologien 9''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 9 – Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld''' ist ein im Juni 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich den Finanzen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-jubilæumsbog 6: Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år'', der 2007 erschien.<ref>„Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJJ++++6 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Altes Geld auf neuen Wegen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der goldene Nil ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Kavalier für Gitta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Geheimnisvolles Antilia ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lehrzeit im Foresta Magica ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Hexenblitzableiter ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der doppelte Stefan Stenzel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gemüse aus dem Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertauschte Rollen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die verhexte Torte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Operation Midas ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Waldgeist ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Richtig arbeiten: Sinnesfreuden ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 10]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 10:<br><big>Huch! – Gänsehaut in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT10.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. August 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Alexandra Ardelt]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3479-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT10 ''Enthologien 10''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 10 – Huch! – Gänsehaut in Entenhausen''' ist ein im August 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Monster- und Gruselgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 16: Gru og gys'', der im November 2006 erschien.<ref>„Gru og gys“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++16 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das Goldader-Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rückkehr zur Horrorinsel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefahr aus der Tiefe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Schatz der Armada ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Elektronische Geisterstunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Ungeheuer vom Lago Paradiso ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Talerrevolte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mausenteins Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Gitarren der Horror Mountains ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gespeist wird um Mitternacht ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Geisterschal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der orientalische Rauch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertreter haben's schwer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das famose Sauriermoos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 11]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 11:<br><big>Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT11.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. November 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3527-2<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT11 ''Enthologien 11''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 11 – Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen''' ist ein im November 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Welt der Magie widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Der Zauberer aus dem Sumpf ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kampf der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donaldix, der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Wunschbrunnen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefangen im Fürchteforst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein verhängnisvoller Nieser ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ireyons Geheimnis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Amulett der Elfen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mysteriöser Maskenball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der verschollene Zug ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Morganas Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 12]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 12:<br><big>Enten im All – Donaldchens Mondfahrt</big></big><br />
[[Datei:ENT12.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 12. Januar 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Peter Daibenzeiher]], [[Gerlinde Schurr]], [[Michael Nagula]], [[Susanne Walter]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3539-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT12 ''Enthologien 12''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 12 – Enten im All – Donaldchens Mondfahrt''' ist ein im Januar 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Weltraumfahrt widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Griff nach den Sternen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Diebe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Chaos im Kosmos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Raumheld aus Versehen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Kampf der Galaxien]]: Der schwarze Kristall ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Killerkröten von Kroarx ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für 80 Münzen durchs All ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Reise zum Mond ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Planet des ewigen Winters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Segelregatta im Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Scherzbolde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das neue Jahrtausend ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Topo sport: Volltreffer! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 13]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 13:<br><big>Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle</big></big><br />
[[Datei:ENT13.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Mai 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3565-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT13 ''Enthologien 13''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 13 – Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle''' ist ein im Mai 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche der Steinzeit widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: In einem Land vor sehr langer Zeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Angriff aus der Urzeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Und es ward Fussball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Eine Geschichte aus der Steinzeit]]: Die schrillen Steine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Reise in die Vergangenheit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Feuermacher ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: Die Suche nach dem Feuer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Urmensch aus dem Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Auf der richtigen Fährte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das Geheimnis der Dinosaurier ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Steinige Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Lohn des Sauriers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Neues aus dem Neandertal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Invasion von Zentaurion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Anfang war das Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 14]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 14:<br><big>Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik</big></big><br />
[[Datei:ENT14.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Juli 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 10 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3566-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT14 ''Enthologien 14''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 14 – Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik''' ist ein im Juli 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche des Mittelalters widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Des Widerspenstigen Zähmung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ritter der Tafelrunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf den Spuren des Mittelalters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]] / Aus dem Tagebuch der Ahnin Lady Daisy: Der Rosarote Recke ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Geschichte von Duckamelot ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Zauberglocke von Donarsberg ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Fehde von Entenhorst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Hofe des Königs Arthubert ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Im Reich von Richard Löwenherz ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donleon der Schreckliche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien Spezial 2]] ==<br />
{{Infobox<br />
|PUBLI= [[Enthologien Spezial]]<br />
|NR= 2<br />
|BILD= Datei:Enthologien Spezial 2.png<br />
|EDATUM= 2. Mai 2019<br />
|CRED= [[Fabian Groß]]<br />
|UEB= [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|NRGESCH= 21<br />
|SEITEN= 520<br />
|PREIS= D: 17,00 EUR<br />
|BES= | <br />
|ISBN= 978-3-7704-4056-6<br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENTS+2 Enthologien Spezial 2] beim [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= Enthologien Spezial 1<br />
|FOLG= Enthologien Spezial 3<br />
}}<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Ein Tag wie jeder andere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kein Honigschlecken! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Guter Schlaf für alle! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Blubb-Blabb-Bonbon-Effekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der gute alte 313 ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt in Form ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Eine Spur zu realistisch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für einen einzigen Kuss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Ersatzchampion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Sein liebstes Hobby ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Aus dem Leben eines Taugenichts ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mit den Nerven am Ende ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donalds glücklichste Stunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== An alles gedacht! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wie in alten Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Tor oder nicht Tor? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Blamiert bis auf die Knochen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ruhe selbst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf verlorenem Posten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die gemopste Formel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kraft ist nicht alles! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung</div>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Duckipedia:Werkstatt/Enthologien_Ausgaben_3_bis_14&diff=248871
Duckipedia:Werkstatt/Enthologien Ausgaben 3 bis 14
2024-03-27T07:44:41Z
<p>DavidB: /* Das leuchtende Totem */</p>
<hr />
<div>== [[Enthologien 3]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 3:<br><big>Ente in Antik – Orakel und andere Debakel</big></big><br />
[[Datei:ENT3.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Dezember 2009<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3330-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+3 ''Enthologien 3''] im [[Inducks]]<br />
[[Datei:Neuauflage ENT3.png|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Neuauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|}<br />
Die '''Enthologien 3 – Ente in Antik – Orakel und andere Debakel''' ist ein im Dezember 2009 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um das Alte Rom widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 11: Sværd & Sandaler'', der im Juli 2005 erschien.<ref>„Sværd & Sandaler“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++11 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Die Irrfahrten des Dodysseus ====<br />
{{I|D 92228}}<br />
*Originaltitel: The Adventures Of Donald Dysses<br />
*[[Autor|Story]]: [[Hanne Guldberg Mikkelsen]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[José Maria Manrique]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1995<br />
*Genre: [[Adaption]] der ''Odyssee'' von [[wikipedia:de:Homer|Homer]]<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Gundel Gaukeley]], [[Gustav Gans]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 69<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 207]]<br />
<br />
Adaption der „Odyssee“ von Homer: Dodysseus will aus dem trojanischen Krieg in seine Heimat zu seiner Frau Daisylope zurückkehren. Doch die Rückfahrt verläuft vollkommen anders als geplant, denn sie bekommen es mit einem Zyklopen, der Zauberin Circe, Sirenen, Skylla & Charybdis und anderen seltsamen Gestalten zu tun...<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das achte Weltwunder ====<br />
{{sc|I TL 2369-6}}<br />
*Originaltitel: Topolino e l'ottava meraviglia<br />
*Story: [[Nino Russo]]<br />
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 2001<br />
*Genre: [[Zeitreise]], Antike<br />
*Figuren: [[Marlin]], [[Zapotek]], [[Micky Maus]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]]<br />
*Seitenzahl: 44<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
*Nachgedruckt in: [[LTB History 2]]<br />
<br />
==== Hilfe, die Touristen kommen! ====<br />
[[Datei:LTB 240-1.png|400px|thumb|left|© Egmont Ehapa]]<br />
{{I|I TL 2144-1}}<br />
*Originaltitel: Paperino e le papere del Campidoglio<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giorgio Cavazzano]]<br />
*Erstveröffentlichung: 01.01.1997<br />
*Genre: Antike, Moralgeschichte<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 35<br />
*Nachgedruckt aus: [[LTB 240]]<br />
<br />
Onkel Donald erzählt seinen drei Neffen Tick, Trick und Track für eine Geschichtshausaufgabe von einem römischen Urahn der Ducks.<br />
Die stolzen Bürger der legendären Hauptstadt des Römischen Reiches haben in der Vergangenheit bereits den schlimmsten Gefahren getrotzt und harte Bürden auf sich genommen, um dem Imperium Ruhm und Ehre zu sichern. Doch die Bewohner Roms sorgen sich zunehmend um die in ihren Augen ungehobelten Touristen aus den nördlichen Regionen, die nunmehr verstärkt in Rom einfallen und die Stadt unsicher machen: Überall sorgen sie für Chaos und stören die Ruhe der vom Alltag schon genug geplagten Römerinnen und Römer. Sogar im Senat und den Hallen des Kapitols machen die weitgereisten Besucher nicht halt! <br />
<br />
Um die Wahrzeichen der Stadt besser schützen zu können, fordert der willensstarke Centurio Donaldus Anaticulus mehr Personal für seine Truppe oder eine deutlich bessere Bezahlung. Der steinreiche Imperator Dagosis lehnt diese Forderungen jedoch ab und will die Touristen am liebsten aus der Stadt verbannen, doch auch der Imperator will sich nicht mit der emanzipierten Daisiläa Duckeria anlegen, die in der Stadtgemeinschaft so einige weibliche Unterstützerinnen hat. Zusammen gründen sie einen Kulturverein und nennen sich fortan die „Frauen des Kapitols“, um sowohl freiwillig als auch gratis Touristen durch das Kapitol zu führen. <br />
<br />
Die zerknirschten Männer ziehen sich in eine Schankwirtschaft zurück und schmieden einen Plan, um den Damen zu zeigen, dass man sich vor den verrückten Gesellen aus dem Norden lieber in Acht nehmen sollte. Donaldus' Truppe schlüpft in die Rollen von rüpelhaften Entgoten, die zu Besuch in Rom sind und unbedingt das Kapitol besichtigen wollen. Doch der Plan wird verraten und so treiben die „Frauen des Kapitols“ ein doppeltes Spiel mit den männlichen Legionären. Diese ziehen am Ende den Kürzeren und müssen mit den Damen zusammenarbeiten, um nicht den Zorn des Imperators auf sich zu lenken.<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Schatz des Priamos ====<br />
{{I|I TL 1561-AP}}<br />
*Originaltitel: Topolino e la guerra di Troia<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Pezzin]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Sergio Asteriti]]<br />
*Erstveröffentlichung: 27.10.1985<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]], [[Professor Zapotek]]<br />
*Seiten: 61<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 121]]<br />
<br />
Micky und Goofy machen gerade Urlaub, als sie eine Nachricht von Professor Marlin erreicht. Zapotek ist in die Zeit des Trojanischen Krieges zurückgereist und hat die Rückkehrtermine verpasst – er ist also in der Geschichte verschollen, in einer sehr gefährlichen Epoche. Micky und Goofy verkleiden sich als Trojaner und reisen in der Zeit zurück, landen jedoch leider im Heerlager der Griechen. Diese nehmen sie als Feinde gefangen und den beiden Protagonisten droht die Hinrichtung, der sie allerdings dank eines Tricks entkommen. Micky und Goofy fliehen nach Troja und werden von den Trojanern begeistert aufgenommen.<br />
<br />
Dort machen sie eine erstaunliche Entdeckung: Professor Zapotek hat die Rolle des Sehers Kassandro eingenommen. Er ist deswegen noch immer in Troja, weil er herausfinden will, wo der Schatz des Priamos versteckt ist. In der Nacht gelingt ihm, Micky und Goofy tatsächlich, dies herauszufinden, doch sie werden enttarnt und ins Gefängnis gesteckt. Von dort aus müssen sie Eroberung Trojas durch die Griechen mithilfe des Trojanischen Pferdes zusehen und können im allgemeinen Tumult entkommen. Doch die Reise in die Vergangenheit hat nichts genutzt – die Karte des Ortes, wo sich der Schatz befindet, ist mit der Rückreise gealtert und zerfällt, der Schatz bleibt also ungefunden.<br />
<br />
==== Der Orakelstein ====<br />
{{I|D 95170}}<br />
*Originaltitel: The Stone Of The Gods<br />
*[[Autor|Story]]: [[Bob Langhans]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Pasquale Venanzio]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1997<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Onkel Dagobert]], [[Donald Duck]], [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[DD 512]]<br />
<br />
Das alte [[Ägypten]] wird von der Königin Cleo unterdrückt. Bei einem ihrer Feldzüge kamen auch Dagobert-Na, der Herrscher eines Stadtstaates, und Donald-Ra, ein Kameltreiber, in ihre Gefangenschaft und müssen ihr seither als Sklaven dienen. Am Ende können sie sich bei einer Rebellion befreien und der Herrschaft der Königin Cleo ein Ende setzen. Dazu mussten sie jedoch zuerst einen mysteriösen Orakelstein zerstören...<br />
<br />
==== Skandal in Rom ====<br />
[[Datei:LTB 225-2.png|400px|mini|rechts|(© Egmont Ehapa)]]<br />
{{I|D 95092}}<br />
*Originaltitel: Roman Scandals<br />
*[[Autor|Story]]: [[Janet Gilbert]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1996<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Klarabella Kuh]], [[Micky Maus]], [[Minni Maus]], [[Rudi Ross]]<br />
*Seiten: 37<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 225]]<br />
<br />
Der gutbürgerliche Lehrer Micky unterrichtet im antiken Rom eine Schulklasse und wird unschuldig verhaftet, weil einer seiner Schüler eine unrühmliche Beleidigung für den unnachgiebigen Kaiser an eine Mauer geschrieben hat. Dieser Schüler namens Simplus ist ausgerechnet der Neffe des Kaisers, daher traut sich dieser nicht, seine Schuld zuzugeben, da der Imperator Karlo sehr streng ist. Auch Mickys Freund Goofy, der die gesamte Handlung als Brief an einen Freund niederschreibt, kann ihn nicht aus dem Kerker holen und gibt bei der Gerichtsverhandlung kein gutes Bild ab. Es sieht danach aus, als würde Micky den Löwen zum Fraß vorgeworfen werden und im Kolosseum ein Spektakel für das Volk auslösen. Tatsächlich weiß sich Micky zuerst gegen den hungrigen Löwen zu verteidigen. Alle Hoffnung liegt nun auf der schönen Hofdame Minni, die sich in Micky verguckt hat und auch von Imperator Karlo umgarnt wird. Die beiden wagen einen Ausbruchsversuch und entkommen den Wachen, werden aber mit ihrem Pferdewagen verfolgt und müssen sich kurzerhand wieder trennen. Dem Unrecht kann nur Simplus Einhalt gebieten, der gegenüber seinem Onkel ein Geständnis ablegt. Am Ende stehen die Bürger Roms auf der Seite von Micky und Minni, wogegen der mächtige Kaiser klein beigeben muss.<br />
<br />
==== Das Erbe des Zenturios ====<br />
{{sc|I TL 1849-B}}<br />
*Originaltitel: Paperino e l'eredità del centurione<br />
*Story: [[Rodolfo Cimino]]<br />
*Zeichnungen: [[Roberto Marini]]<br />
*Erstveröffentlichung: 5. Mai 1991<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Tick Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]], [[Baptist]], [[Donald Duck]]<br />
*Seitenzahl: 28<br />
*Nachdruck aus: [[DD 437]]<br />
<br />
Der Römer Legus ist Zenturio und Chef eines römische Vorpostens in Schottland im ersten Jahrhundert nach J.C.. Doch es sieht schlecht aus und es scheint, dass das Lager bald fällt. Legus muss jedoch seine Pflicht erfüllen und das Gold der Römer, mit dem seine Legionäre bezahlt werden, schützen. So macht er sich auf den Weg in die schottische Wildnis, um das Gold zu schützen. Doch gerade, als er weg ist, wird das Lager angegriffen. Er eilt zurück, um es zu verteidigen, doch als er. kommt, ist es bereits zu spät. Niemand ist mehr übrig, auch kein Schotte. Außer eine, Tochter des schottischen Befehlshabers. Die beiden ziehen weit weg von allem und gründen eine Familie: Die Familie [[McDuck]]. Und der Zenturio hat immer noch das Geheimnis seines Schatzes, das er an seinen Sohn weiter gibt. 1800 Jahre später. Ein gewisser Roman McDuck ist verstorben und es wird nach seinem Erben gesucht. Natürlich sind Donald und Dagobert schnell dabei…<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Die Scheibe von Festos ====<br />
{{I|I TL 1720-A}}<br />
*Originaltitel: Topolino e il disco di Festòs<br />
*[[Autor|Story]]: [[Alessandro Sisti]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]]<br />
*Erstveröffentlichung: 13.11.1988<br />
*Genre: [[Zeitreise]]<br />
*Figuren: [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Micky Maus]]<br />
*Seiten: 32<br />
*Nachdruck aus: [[OD 29]]<br />
<br />
Micky und Goofy wollen auf einer [[Zeitreise]] ins antike Kreta das Geheimnis einer diskusartigen Scheibe klären. Micky verdingt sich als Zauberlehrling beim lokalen Magier Epimenides und erlebt einige unangenehme Überraschungen, kann jedoch zum Schluss mit Goofies Hilfe das Rätsel lösen.<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]]: Das Orakel-Debakel ====<br />
{{I|I TL 2030-2}}<br />
*Originaltitel: Paperasia oracolo di Delfi<br />
*[[Autor|Story]]: [[Claudia Salvatori]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Roberto Ronchi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 25.10.1994<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Daisy Duck]], [[Panzerknacker]], [[Donald Duck]], [[Gitta Gans]], [[Oma Duck]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seiten: 29<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 237]]<br />
<br />
Im berühmten griechischen Orakel von Delphi war bislang Oma Duck als weissagende Seherin tätig, während Onkel Dagobert den Eingang der zahlungswilligen Kunden überwachte. Als Oma Duck jedoch beschließt, in Rente zu gehen und sich auf ihren Bauernhof zurückzuziehen, sieht Onkel Dagobert seine Felle davonschwimmen und will unbedingt, dass die junge Daisy das neue Orakel wird. Diese will zwar lieber mit ihrem Freund, dem Ziegenhirten Donald zusammen sein, muss aber schließlich einlenken. Gezwungenermaßen muss sich Daisy etwas ausdenken, wie sie die Fragenden bestmöglich abwimmelt, und antwortet daher auf jede Frage mit „...wenn die wilden Bestien den Harfenklängen von Donald lauschen“. Da nicht zu erwarten ist, dass solch ein absurd gefährliches Ereignis eintritt, sind Daisy und Dagobert zufrieden. Als jedoch Donald tatsächlich auf dem Marktplatz der Stadt mit seiner Harfe spielt und dabei Löwen und Leoparden betört, erwarten alle Heilsuchenden, dass die Prophezeiungen Wahrheit werden und Onkel Dagobert endlich seine säumigen Steuern zum Wohle aller bezahlt. Daraufhin denkt sich Daisy eine neue Prophezeiung aus, um alle zufriedenzustellen.<br />
<br />
==== Ein Besuch im Alten Rom ====<br />
{{I|D 6462}}<br />
*Originaltitel: When In Rome<br />
*[[Plot|Idee]]: [[Neville Jason]]<br />
*[[Autor|Story]]: [[Donne Avenell]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Antoni Bancells Pujadas]]<br />
*Erstveröffentlichung: 1984<br />
*Genre: Antike<br />
*Figuren: [[Goofy]] <br />
*Seiten: 24<br />
*Nachdruck aus: [[DD 293]] (dort ''Goofy im alten Rom'')<br />
<br />
Goofy schläft in der Bibliothek über einem Buch zum antiken Rom ein und träumt von einem Besuch der alten Stadt. In dem Traum landet er jedoch schließlich in der Arena bei den Löwen und ist daher sehr froh, wieder in der Bibliothek zu erwachen.<br />
<br />
==== Der ruhmreiche Donaldakis ====<br />
{{I|I TL 2097-4}}<br />
*Originaltitel: I paralipomeni della dinastia dei paperi: Le vicende di un papero ateniese<br />
*[[Autor|Story]]: [[Giorgio Figus]]<br />
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Valerio Held]]<br />
*Erstveröffentlichung: 06.02.1996<br />
*Genre: Historisches Abenteuer<br />
*Figuren: [[Daniel Düsentrieb]], [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], [[Tick, Trick und Track]]<br />
*Seiten: 40<br />
*Nachdruck aus: [[LTB 228]]<br />
<br />
Im Geldspeicher zeigt Onkel Dagobert seinen Neffen Donald und Tick, Trick ein Track die große Trophäenkammer aus der Ahnengalerie der Ducks, wobei Onkel Dagobert im Hinblick auf eine beschädigte Skulptur eines griechischen Läufers ins Erzählen kommt.<br />
<br />
Die Bewohner des antiken Athens bereiten sich darauf vor, ihre Stadt vor der anrückenden feindlichen Flotte der Perser zu verteidigen. Da sich Donaldakis nicht durch sportliche Fähigkeiten oder besonderes Waffengeschick auszeichnet und ansonsten auch etwas ungeschickt ist, wird er vom Kommandanten im Auftrag des Ältestenrats zum Orakel nach Delphi geschickt. Dort soll er die Götter nach dem Ausgang der Schlacht befragen, sich die Weissagung der Pythia merken und so schnell wie möglich wieder zurückkehren. Mit Hilfe des Erfinders Danielos gelingt es Donaldakis, mit einem U-Boot in Gestalt einer Seeschlange die persische Flotte zu vernichten – leider bekommen die Athener dabei auch etwas ab, sodass Donaldakis in wilder Flucht den Marathon erfindet.<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
== [[Enthologien 4]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 4:<br><big>Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT4.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. März 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Penndorf]], [[Michael Bregel]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3331-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+4 ''Enthologien 4''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 4 – Cowboys, Enten und Indianer – High Noon in Entenhausen''' ist ein im März 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche um den Wilden Westen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 18: Det vilde vesten'', der im Juni 2007 erschien.<ref>„Det vilde vesten“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++18 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das leuchtende Totem ====<br />
{{sc|I TL 186-A}}<br />
*Originaltitel: Paperino e il totem uranico<br />
*Story: [[Guido Martina]]<br />
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]<br />
*Erstveröffentlichung: 10. Mai 1958<br />
*Genre: <br />
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Tick, Trick und Track]], [[Onkel Dagobert]]<br />
*Seitenzahl: 31<br />
*deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wer ist der Meisterschütze? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Tam-Tam der Indianer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Goofys Goldmine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Begegnung am Fluss ohne Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Spurenleser im Wilden Westen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Calamity Minni ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Die Caracho-Brüder ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Fliegende Nuggets ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Maskierte Caballero ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ritorno al Rio Quack: Die Cowboyazubis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Das Friedhofsgold ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die Legende von Micky-Kid]]: Die Einzelgängerbande ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der einsame Sheriff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Es war einmal im Wilden Westen]]: Der Rächer ohne Gnade ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 5]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 5:<br><big>Enten entern! – Meuterei auf der Mounty</big></big><br />
[[Datei:ENT5.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 14. Juni 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3354-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+5 ''Enthologien 5''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 5 – Enten entern! – Meuterei auf der Mounty''' ist ein im Juni 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Piratengeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 15: Pirater'', der im Juni 2006 erschien.<ref>„Pirater“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++15 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Lebende Fossilien ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Urlaub unter Piraten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Meuterei auf der Mounty ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Schätze des Dorgan de Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Gott des Vulkans ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Pirat aus dem Buddelschiff ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Silber der Meere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der glücklose Pirat ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Haie von Monte Carlotta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die widerspenstige Braut ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der letzte Nachkomme ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Dschunke des Kaisers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Schrecken der Karibik ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 6]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 6:<br><big>So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene</big></big><br />
[[Datei:ENT6.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 6. September 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Michael Bregel]], [[Gudrun Penndorf]], [[Elvira Brändle]], [[Joachim Stahl]], [[Gudrun Smed]], [[Peter Daibenzeiher]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 16 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3355-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+6 ''Enthologien 6''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 6 – So ein Theater! – Donald setzt sich in Szene''' ist ein im September 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich Geschichten ums Theater und um Theaterstücke widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 22: Anders And - Knæk og bræk'', der im November 2008 erschien.<ref>„Anders And - Knæk og bræk“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++22 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Hoffnungslos verliebt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Arm und reich ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Landlust: Theaterluft ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Es ist wichtig, ernst zu sein ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Klarabellas wilde Jahre]]: Traumjob in Hollywood ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Der geteilte Visconte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rollentausch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Phantom des Theaters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Nörgler von Venedig ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt getarnt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Paperi al telefono: Der Spezialeffekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Die städtischen Bühnen Entenhausen präsentieren]]: Scapins Streiche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Barbier von Sevilla ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== "La Strada" - eine Hommage an Federico Fellini ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 7]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 7:<br><big>NullNull Duck – Quak niemals nie</big></big><br />
[[Datei:ENT7.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. November 2010<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3399-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+7 ''Enthologien 7''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 7 – NullNull Duck – Quak niemals nie''' ist ein im November 2010 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Agenten- und Spionage-Genre widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 12: Hemmelig agent "And, Anders And"'', der im November 2005 erschien.<ref>„Hemmelig agent "And, Anders And"“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++12]</ref> 2012 erschien als Quasi-Fortsetzung der Band ''[[Enthologien 22]] – Null Null Duck 2 – Man quakt nur zweimal''.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[DGD]]: Unter Hochspannung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Mission Safeknacker ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der unheimliche Geheimagent ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der zu wenig wusste ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Operation Spukschloss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Mittwochs bei Goofy...]]: Das Geheimnis des geheimen Agenten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Ski wie nie ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Spione gegen Spione ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Donald in geheimer Mission ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Agent mit zwei Gesichtern ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Geheimagent der D.I.A. ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die Jagd nach dem Chamäleon ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Spion, der aus Genf kam ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[DGD]]: Die neue Geheimwaffe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 8]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 8:<br><big>Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT8.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 10. Januar 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Gudrun Smed]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 440 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3400-8<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+8 ''Enthologien 8''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 8 – Mitten ins Herz! – Liebesgrüße aus Entenhausen''' ist ein im Januar 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Liebesgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Daisy und die Dichtkunst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Liebe einer Hexe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Liebe auf den ersten Blick? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wiedersehen mit Viktor ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Mann, den die Frauen lieben ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Phantomias und die Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lang, lang ist's her ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Jenseits von Entenhausen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das ideale Paar ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der zerstreute Ingenieur ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Zu schön, um wahr zu sein! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Hochzeit von Dagobert Duck ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Poker der Herzen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 9]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 9:<br><big>Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld</big></big><br />
[[Datei:ENT9.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 9. Juni 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Peter Daibenzeiher]], [[Susanne Walter]], [[Gudrun Smed]], [[Gudrun Penndorf]], [[Gerlinde Schurr]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3478-7<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT+9 ''Enthologien 9''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 9 – Enten, Mäuse und Moneten – Geschichten rund ums Geld''' ist ein im Juni 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich den Finanzen widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-jubilæumsbog 6: Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år'', der 2007 erschien.<ref>„Onkel Joakim – Sådan bliver du rig! – 60 år“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJJ++++6 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Altes Geld auf neuen Wegen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der goldene Nil ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein Kavalier für Gitta ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Geheimnisvolles Antilia ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Lehrzeit im Foresta Magica ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Hexenblitzableiter ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der doppelte Stefan Stenzel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gemüse aus dem Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertauschte Rollen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die verhexte Torte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Operation Midas ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Waldgeist ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Richtig arbeiten: Sinnesfreuden ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 10]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 10:<br><big>Huch! – Gänsehaut in Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT10.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. August 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Alexandra Ardelt]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 14 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3479-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT10 ''Enthologien 10''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 10 – Huch! – Gänsehaut in Entenhausen''' ist ein im August 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich dem Genre der Monster- und Gruselgeschichten widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält. Als Vorlage diente der dänische Band ''Jumbo-temabog 16: Gru og gys'', der im November 2006 erschien.<ref>„Gru og gys“. [https://inducks.org/issue.php?c=dk%2FJT+++16 inducks.org]</ref><br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Das Goldader-Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Rückkehr zur Horrorinsel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefahr aus der Tiefe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Schatz der Armada ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Elektronische Geisterstunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Ungeheuer vom Lago Paradiso ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Talerrevolte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mausenteins Monster ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Gitarren der Horror Mountains ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gespeist wird um Mitternacht ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Geisterschal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der orientalische Rauch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Vertreter haben's schwer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das famose Sauriermoos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
=== Einzelnachweis ===<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 11]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 11:<br><big>Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen</big></big><br />
[[Datei:ENT11.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 4. November 2011<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 11 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3527-2<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT11 ''Enthologien 11''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 11 – Hex! Hex! – Zauberhaftes Entenhausen''' ist ein im November 2011 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Welt der Magie widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Der Zauberer aus dem Sumpf ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kampf der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donaldix, der Zauberer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Wunschbrunnen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Gefangen im Fürchteforst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ein verhängnisvoller Nieser ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Ireyons Geheimnis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das Amulett der Elfen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mysteriöser Maskenball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der verschollene Zug ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Morganas Wiederkehr ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 12]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 12:<br><big>Enten im All – Donaldchens Mondfahrt</big></big><br />
[[Datei:ENT12.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 12. Januar 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]], [[Peter Daibenzeiher]], [[Gerlinde Schurr]], [[Michael Nagula]], [[Susanne Walter]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 13 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 464 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3539-5<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT12 ''Enthologien 12''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 12 – Enten im All – Donaldchens Mondfahrt''' ist ein im Januar 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Weltraumfahrt widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Griff nach den Sternen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Diebe ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Chaos im Kosmos ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Raumheld aus Versehen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Kampf der Galaxien]]: Der schwarze Kristall ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Killerkröten von Kroarx ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für 80 Münzen durchs All ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Reise zum Mond ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Planet des ewigen Winters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Segelregatta im Weltraum ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Planet der Scherzbolde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Das neue Jahrtausend ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Topo sport: Volltreffer! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 13]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 13:<br><big>Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle</big></big><br />
[[Datei:ENT13.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Mai 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || ''unbekannt''<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 15 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3565-4<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT13 ''Enthologien 13''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 13 – Anas sapiens – Vom Nest in die Höhle''' ist ein im Mai 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche der Steinzeit widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: In einem Land vor sehr langer Zeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Angriff aus der Urzeit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Und es ward Fussball ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Eine Geschichte aus der Steinzeit]]: Die schrillen Steine ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Reise in die Vergangenheit ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Feuermacher ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Donald, der erste Geheimagent]]: Die Suche nach dem Feuer ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Der Urmensch aus dem Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Auf der richtigen Fährte ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Das Geheimnis der Dinosaurier ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Steinige Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Lohn des Sauriers ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Neues aus dem Neandertal]]: Neues aus dem Neandertal ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Invasion von Zentaurion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Anfang war das Eis ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien 14]] ==<br />
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"<br />
|-<br />
! colspan="2" | <big>[[Enthologien]] 14:<br><big>Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik</big></big><br />
[[Datei:ENT14.jpeg|250px|zentriert]]<br />
<small>(Cover der Erstauflage © Egmont Ehapa)</small><br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Erscheinungsdatum: || 8. Juli 2012<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Lettering: || [[Eleonore Spindelböck]]<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Übersetzung: || [[Gudrun Penndorf]] u.&nbsp;a.<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Anzahl Geschichten: || 10 Geschichten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Preis: || D: 15,00 EUR<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| Bindung: || 456 Seiten<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| ISBN: || 978-3-7704-3566-1<br />
|- bcolor="#ffffff"<br />
! colspan="2" | Weiterführendes<br />
|- bgcolor="#ffffff"<br />
| colspan="2" | [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENT14 ''Enthologien 14''] im [[Inducks]]<br />
|}<br />
Die '''Enthologien 14 – Ritter Donalds Schwafelrunde – Minnesang und Entenlyrik''' ist ein im Juli 2012 erschienener Band der Reihe ''[[Enthologien]]'', der sich inhaltlich der Epoche des Mittelalters widmet und sowohl [[Duck-Universum|Duck-]] als auch [[Maus-Universum|Maus-Geschichten]] enthält.<br />
<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Des Widerspenstigen Zähmung ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ritter der Tafelrunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf den Spuren des Mittelalters ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Aus dem Tagebuch einer Vorfahrin]] / Aus dem Tagebuch der Ahnin Lady Daisy: Der Rosarote Recke ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Geschichte von Duckamelot ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Zauberglocke von Donarsberg ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Fehde von Entenhorst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Am Hofe des Königs Arthubert ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== [[Zeitmaschinen-Geschichten]]: Im Reich von Richard Löwenherz ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donleon der Schreckliche ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== [[Enthologien Spezial 2]] ==<br />
{{Infobox<br />
|PUBLI= [[Enthologien Spezial]]<br />
|NR= 2<br />
|BILD= Datei:Enthologien Spezial 2.png<br />
|EDATUM= 2. Mai 2019<br />
|CRED= [[Fabian Groß]]<br />
|UEB= [[Gerlinde Schurr]], [[Gudrun Smed]]<br />
|NRGESCH= 21<br />
|SEITEN= 520<br />
|PREIS= D: 17,00 EUR<br />
|BES= | <br />
|ISBN= 978-3-7704-4056-6<br />
|REZ= <br />
|EXTR= [[Datei:Ind.PNG]] Infos zu [https://inducks.org/issue.php?c=de%2FENTS+2 Enthologien Spezial 2] beim [[Inducks]]<br />
|LISTE= <br />
|VORH= Enthologien Spezial 1<br />
|FOLG= Enthologien Spezial 3<br />
}}<br />
=== Inhalt ===<br />
==== Ein Tag wie jeder andere ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kein Honigschlecken! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Guter Schlaf für alle! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Blubb-Blabb-Bonbon-Effekt ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der gute alte 313 ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Perfekt in Form ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Eine Spur zu realistisch ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Für einen einzigen Kuss ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Der Ersatzchampion ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Sein liebstes Hobby ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Aus dem Leben eines Taugenichts ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Mit den Nerven am Ende ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Donalds glücklichste Stunde ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== An alles gedacht! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Wie in alten Zeiten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Tor oder nicht Tor? ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Blamiert bis auf die Knochen ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die Ruhe selbst ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Auf verlorenem Posten ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Die gemopste Formel ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung<br />
<br />
==== Kraft ist nicht alles! ====<br />
{{sc|xxx}}<br />
*Originaltitel: xxx<br />
*Story: [[xxx]]<br />
*Zeichnungen: [[xxx]]<br />
*Erstveröffentlichung: <br />
*Genre: <br />
*Figuren: <br />
*Seitenzahl: <br />
*Nachdruck aus: / deutsche Erstveröffentlichung</div>
DavidB