Adaption: Unterschied zwischen den Versionen
McDuck (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
'''Adaptionen''' und '''Parodien''', nach den jeweiligen Gattungen auch als '''Literatur-''', bzw. '''Filmadaptionen''' bekannt, sind ein in [[Disney]]-[[Comicgeschichte]]n weit verbreitetes Genre. Dabei werden berühmte literarische Vorlagen wie Romane, Theaterstücke, Filme oder auch Märchen und Sagen adaptiert oder parodiert und in das Disney-Universum versetzt. Adaptionen waren fast von Anfang an Bestandteil der Disney-Comics und werden von vielen Fans hoch geschätzt. | '''Adaptionen''' und '''Parodien''', nach den jeweiligen Gattungen auch als '''Literatur-''', bzw. '''Filmadaptionen''' bekannt, sind ein in [[Disney]]-[[Comicgeschichte]]n weit verbreitetes Genre. Dabei werden berühmte literarische Vorlagen wie Romane, Theaterstücke, Filme oder auch Märchen und Sagen adaptiert oder parodiert und in das Disney-Universum versetzt. Adaptionen waren fast von Anfang an Bestandteil der Disney-Comics und werden von vielen Fans hoch geschätzt. | ||
{{Liste|Liste aller Adaptionen}} | {{Liste|Liste aller Adaptionen und Parodien}} | ||
== Funktionalität == | == Funktionalität == | ||
Zeile 23: | Zeile 23: | ||
Auch in den USA wagte man sich an das Genre heran, wenngleich deutlich seltener und vorsichtiger. 1965–66 produzierte [[Western Publishing]] einige Parodien unter dem Titel ''The Walt Disney Theater'', die von [[Vic Lockman]] geschrieben und entweder [[Tony Strobl]] oder [[Paul Murry]] gezeichnet wurden. Ab 1975 entstand die Serie ''[[Goofy – Eine komische Historie]]'', in der Goofy in die Gestalt mehrerer historischer und literarischer Persönlichkeiten schlüpfte. Die Geschichten waren weit parodistischer als viele italienische Literaturadaptionen. Auch in Brasilien entstanden einige Parodien mit Dussel in der Hauptrolle. Allerdings setzte das Genre sich weder in den USA noch in Brasilien wirklich durch, während es in Italien bis heute regelmäßig neue Geschichten von den verschiedensten Autoren gibt, unter anderem [[Francesco Artibani]] oder [[Bruno Enna]]. | Auch in den USA wagte man sich an das Genre heran, wenngleich deutlich seltener und vorsichtiger. 1965–66 produzierte [[Western Publishing]] einige Parodien unter dem Titel ''The Walt Disney Theater'', die von [[Vic Lockman]] geschrieben und entweder [[Tony Strobl]] oder [[Paul Murry]] gezeichnet wurden. Ab 1975 entstand die Serie ''[[Goofy – Eine komische Historie]]'', in der Goofy in die Gestalt mehrerer historischer und literarischer Persönlichkeiten schlüpfte. Die Geschichten waren weit parodistischer als viele italienische Literaturadaptionen. Auch in Brasilien entstanden einige Parodien mit Dussel in der Hauptrolle. Allerdings setzte das Genre sich weder in den USA noch in Brasilien wirklich durch, während es in Italien bis heute regelmäßig neue Geschichten von den verschiedensten Autoren gibt, unter anderem [[Francesco Artibani]] oder [[Bruno Enna]]. | ||
== | == Auswahlliteratur == | ||
Hier gibt es eine Liste mit den wichtigsten und besten Literaturadaptionen geordnet nach Genre des adaptierten Werkes. | Hier gibt es eine Liste mit den wichtigsten und besten Literaturadaptionen geordnet nach Genre des adaptierten Werkes. | ||
→ Eine vollständige Liste aller Adaptionen im Disney Comic gibt es im Hauptartikel ''[[Liste aller Adaptionen]]'' | → Eine vollständige Liste aller Adaptionen im Disney Comic gibt es im Hauptartikel ''[[Liste aller Adaptionen und Parodien]]'' | ||
<div style="overflow: auto"> | <div style="overflow: auto"> | ||
{|class="wikitable sortable" width="1200" | {|class="wikitable sortable" width="1200" | ||
! colspan="5" | Adaption | ! colspan="5" | Adaption | ||
! colspan="3" | Vorbild | ! colspan="3" | Vorbild | ||
Zeile 41: | Zeile 39: | ||
! Deutsche Veröffentlichungen | ! Deutsche Veröffentlichungen | ||
! Titel | ! Titel | ||
! Autor | ! Autor /Person | ||
! Erstveröffentlichung | ! Erstveröffentlichung / Entstehung / Lebenszeit | ||
|- | |- | ||
| Kampf um die Reistafel | | Kampf um die Reistafel | ||
Zeile 53: | Zeile 51: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Die | | [[1001 Nächte]] (Serie) | ||
| [[ | | [[Guido Scala]] & [[Osvaldo Pavese]] | ||
| [[ | | [[Guido Scala]] | ||
| | | 1985 | ||
| [[Disney Paperback | | [[Donald Baba und die 40 Knacker]], Teil 1 der Serie außerdem in [[LTB Enten-Edition 27]] | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/ | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Tausendundeine_Nacht Tausendundeine Nacht] | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/ | | | ||
| | | Mittelalter | ||
|- | |||
| Tristald und Daisolde | |||
| colspan="2" | [[Luciano Bottaro]] | |||
| 1996 | |||
| [[Entenhausener Weltbibliothek: Deutsche Literaturklassiker]] | |||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Tristan_und_Isolde Tristan und Isolde] | |||
| | |||
| Mittelalter | |||
|- | |||
| Die Legende von Donaldin Hood | |||
| [[Romano Scarpa]] | |||
| [[Romano Scarpa]] & [[Rodolfo Cimino]] | |||
| 1960 | |||
| [[LTB 74]], [[Disney Paperback]] 3, [[LTB Spezial 81]] | |||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Robin_Hood Robin Hood] | |||
| | |||
| Spätes Mittelalter und frühe Neuzeit | |||
|- | |||
| Die Abenteuer von Marco Polo | |||
| [[Guido Martina]], [[Romano Scarpa]] | |||
| [[Romano Scarpa]] | |||
| 1982 | |||
| [[LTB 119]], [[LTB Spezial 32]], [[Enthologien 17]] | |||
| | |||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Marco_Polo Marco Polo] | |||
| 1254–1324 | |||
|- | |- | ||
| Mickys Inferno | | Mickys Inferno | ||
Zeile 70: | Zeile 94: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Dante_Alighieri Dante] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Dante_Alighieri Dante] | ||
| 1307–1321 geschrieben | | 1307–1321 geschrieben | ||
|- | |||
| Aus dem Leben des bedeutenden Seefahrers Christoph Kolumbus alias Micky Maus | |||
| [[Guido Martina]] | |||
| [[Giovan Battista Carpi]] | |||
| 1983 | |||
| [[LTB 123]], [[LTB Sonderedition 2008-3]], [[LTB Spezial 66]], [[Enthologien 43]] | |||
| | |||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Christoph_Kolumbus Christoph Kolumbus] | |||
| 1451–1506 | |||
|- | |- | ||
| Donaldo Furioso – Ein nicht allzu ritterliches Poem | | Donaldo Furioso – Ein nicht allzu ritterliches Poem | ||
Zeile 78: | Zeile 111: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Ludovico_Ariosto Ludovico Ariosto] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Ludovico_Ariosto Ludovico Ariosto] | ||
| 1516 | | 1516 | ||
|- | |- | ||
| Donald, Prinz von Duckenmark | | Donald, Prinz von Duckenmark | ||
Zeile 105: | Zeile 120: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare William Shakespeare] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare William Shakespeare] | ||
| 1602 | | 1602 | ||
|- | |- | ||
| Dollivers Reisen | | Dollivers Reisen | ||
Zeile 150: | Zeile 129: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Swift Jonathan Swift] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Swift Jonathan Swift] | ||
| 1726 | | 1726 | ||
|- | |- | ||
| Die Legende von Donald Tell | | Die Legende von Donald Tell | ||
Zeile 211: | Zeile 154: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Mary_Shelley Mary Shelley] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Mary_Shelley Mary Shelley] | ||
| 1818 | | 1818 | ||
|- | |- | ||
| Moby Duck | | Moby Duck | ||
Zeile 273: | Zeile 172: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Octave_Feuillet Octave Feuillet] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Octave_Feuillet Octave Feuillet] | ||
| 1858 | | 1858 | ||
|- | |- | ||
| [[Das Geheimnis der Silberleuchter]] | | [[Das Geheimnis der Silberleuchter]] | ||
Zeile 306: | Zeile 196: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Fjodor_Michailowitsch_Dostojewski Fjodor Dostojewski] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Fjodor_Michailowitsch_Dostojewski Fjodor Dostojewski] | ||
| 1866 | | 1866 | ||
|- | |- | ||
| Der magische Ring | | Der magische Ring | ||
Zeile 324: | Zeile 205: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Wagner Richard Wagner] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Wagner Richard Wagner] | ||
| 1869–1876 | | 1869–1876 | ||
|- | |- | ||
| Micky, Kurier des Zaren | | Micky, Kurier des Zaren | ||
Zeile 369: | Zeile 223: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Robert_Louis_Stevenson Robert Louis Stevenson] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Robert_Louis_Stevenson Robert Louis Stevenson] | ||
| 1881-1882 | | 1881-1882 | ||
|- | |- | ||
| Der Tiger von Masalia | | Der Tiger von Masalia | ||
Zeile 422: | Zeile 249: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Edmond_Rostand Edmond Rostand] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Edmond_Rostand Edmond Rostand] | ||
| 1897 | | 1897 | ||
|- | |- | ||
| Die verlorene Welt | | Die verlorene Welt | ||
Zeile 466: | Zeile 276: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Margaret_Mitchell Margaret Mitchell] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Margaret_Mitchell Margaret Mitchell] | ||
| 1936 | | 1936 | ||
|- | |- | ||
| [[Micky Maltese]] | | [[Micky Maltese]] | ||
Zeile 493: | Zeile 285: | ||
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Hugo_Pratt Hugo Pratt] | | [https://de.wikipedia.org/wiki/Hugo_Pratt Hugo Pratt] | ||
| 1967 | | 1967 | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Version vom 15. Januar 2021, 15:45 Uhr
Adaptionen und Parodien, nach den jeweiligen Gattungen auch als Literatur-, bzw. Filmadaptionen bekannt, sind ein in Disney-Comicgeschichten weit verbreitetes Genre. Dabei werden berühmte literarische Vorlagen wie Romane, Theaterstücke, Filme oder auch Märchen und Sagen adaptiert oder parodiert und in das Disney-Universum versetzt. Adaptionen waren fast von Anfang an Bestandteil der Disney-Comics und werden von vielen Fans hoch geschätzt.
Liste aller Adaptionen und Parodien
Funktionalität
Adaptionen funktionieren meistens nach etwa dem gleichen Schema. Die Handlung wird mehr oder weniger genau vom Original übernommen, oft gibt es jedoch Kürzungen, weil nicht alle Handlungsstränge der Vorlage in einem Comic mit begrenzter Seitenzahl umgesetzt werden können. Die Figuren werden in das Disney-Universum transponiert. So wird zum Beispiel Jim Hawkins aus Robert Louis Stevensons Die Schatzinsel in der Adaption Die Schatzinsel von Teresa Radice und Stefano Turconi zu Jim Topkins (von „Topolino“, italienisch für „Maus“) und bekommt die Gestalt von Micky Maus. Charakterlich werden zwar die Charakterzüge aus der Vorlage übernommen, oft werden jedoch auch gewisse Züge der Comicfigur eingemischt.
Einem leicht abgewandelten Schema folgt die Parodie. Bei der Parodie ist das Ziel nicht, die Vorlage möglichst originalgetreu und mit Bildern ausgeschmückt wiederzugeben, sondern sich auf komisch-satirische Art und Weise über ein Werk oder einen Künstler lustig zu machen. Auch hier wird die Handlung halbwegs übernommen und die Figuren werden in das Disney-Universum transponiert, allerdings werden bestimmte Aspekte besonders hervorgehoben, ins Lächerliche getrieben und somit parodiert. Die Grenzen zwischen Adaption und Parodie sind jedoch nicht immer trennscharf zu ziehen. Viele Adaptionen haben komisch-parodistische Elemente, da ja ernstere Themen der Vorlage oft für einen Disneycomic als ungeeignet erscheinen und daher abgewandelt werden. Solche Elemente lassen sich zum Beispiel in der Geschichte Krieg und Frieden von Giovan Battista Carpi finden.
Vielfach sind Adaptionen auch als eine Art Hommage an den Autor/die Autorin der Vorlage zu verstehen. Ein sehr gutes Beispiel hierfür ist Micky Maltese, das anlässlich des 50-jährigen Jubiläums der italienischen Comicserie „Corto Maltese“ entstand.
Adaptiert und parodiert werden alle Genres der Literatur. Sowohl Romane (Beispiel Krieg und Frieden von Giovan Battista Carpi, Adaption von Krieg und Frieden), als auch Theaterstücke (Beispiel Ducklet von Giorgio Salati & Paolo De Lorenzi, Adaption von Hamlet), Filmen (Beispiel Mausopolis von Francesco Artibani & Paolo Mottura, Adaption von Metropolis) bis hin zu Märchen und Sagen (Beispiel Die Legende von Donaldin Hood von Romano Scarpa, Adaption der Sage von Robin Hood).
Geschichte
1941 startete der US-Amerikanische Verleger Albert Lewis Kanter eine Heftreihe namens Classic Comics (ab 1947 Classic Illustrated), in denen er unter anderem die Klassiker der Weltliteratur adaptierte, wie Die Elenden oder Cyrano de Bergerac. Dies war ein schlauer Schachzug, denn zu dieser Zeit hatten Comics ein Imageproblem und wurden als Schundliteratur gesehen – bei Adaptionen der großen Autoren sah das natürlich ganz anders aus. So wurde das Genre der Adaption im Comic geschaffen.[1]
Auch in den Disney-Comics waren Adaptionen sehr schnell zu finden. Vor allem in denen aus Italien waren sie von Anfang an sehr präsent. Zu Beginn war es Guido Martina, der das Genre in Italien einführte und die ersten großen Adaptionen schrieb. 1949 entstand der erste große italienische Klassiker sowie die erste Eigenproduktion nach dem Zweiten Weltkrieg, Mickys Inferno (Zeichnungen Angelo Bioletto, LTB Sonderedition 2020-1) eine Literaturadaption von Dantes „Inferno“ aus der Göttlichen Komödie). Ab 1956 schuf Martina dann regelmäßig Adaptionen der verschiedensten Werke, von Don Quijote (in Don Quichotte, LTB 60, Zeichnungen von Pier Lorenzo de Vita) bis A Christmas Carol (in Ein Weihnachtsmärchen, DD 284, Zeichnungen von José Colomer Fonts), um nur zwei zu nennen (eine Liste aller Adaptionen von Martina gibt es hier).
Ende der Fünfziger stiegen dann auch andere Autoren und Zeichner ein, unter anderem Luciano Bottaro mit Meisterwerken wie Doktor Duckenfaust I. (natürlich eine Adaption von Goethes Faust). Prägend als Zeichner und dann auch Autor von Parodien wirkte vor allem Giovan Battista Carpi, dessen Talent zu historischen Settings in diesem Genre am besten zum Ausdruck kam. Adaptionen von Carpi wie Krieg und Frieden, Die Ducks ... vom Winde verweht (Adaption von Vom Winde verweht von Margaret Mitchell) oder Das Geheimnis der Silberleuchter (Adaption von Die Elenden von Victor Hugo) zählen zu den besten italienischen Comicgeschichten überhaupt und erfreuen sich nach wie vor großer Beliebtheit bei den Fans (eine Liste aller Adaptionen von Carpi gibt es hier). Die Blüte der Adaptionen lässt sich in die 1980er-Jahre einordnen. Binnen weniger Jahre entstanden nicht nur die eben genannten Klassiker Carpis, sondern auch einige bemerkenswerte Adaptionen von Romano Scarpa und die Adaptionen Guido Scalas, die dem Genre nochmal einen eigenen, unverwechselbaren Touch gaben (zu erwähnen wären etwa Dollivers Reisen oder Der magische Ring).
Auch in den USA wagte man sich an das Genre heran, wenngleich deutlich seltener und vorsichtiger. 1965–66 produzierte Western Publishing einige Parodien unter dem Titel The Walt Disney Theater, die von Vic Lockman geschrieben und entweder Tony Strobl oder Paul Murry gezeichnet wurden. Ab 1975 entstand die Serie Goofy – Eine komische Historie, in der Goofy in die Gestalt mehrerer historischer und literarischer Persönlichkeiten schlüpfte. Die Geschichten waren weit parodistischer als viele italienische Literaturadaptionen. Auch in Brasilien entstanden einige Parodien mit Dussel in der Hauptrolle. Allerdings setzte das Genre sich weder in den USA noch in Brasilien wirklich durch, während es in Italien bis heute regelmäßig neue Geschichten von den verschiedensten Autoren gibt, unter anderem Francesco Artibani oder Bruno Enna.
Auswahlliteratur
Hier gibt es eine Liste mit den wichtigsten und besten Literaturadaptionen geordnet nach Genre des adaptierten Werkes.
→ Eine vollständige Liste aller Adaptionen im Disney Comic gibt es im Hauptartikel Liste aller Adaptionen und Parodien
Veröffentlichungen
Zahlreiche deutschsprachige Veröffentlichungen sind Literaturadaptionen gewidmet:
- Disney Paperback Edition 3 (2001)
- Duck oder nicht Duck – Duckspeares gesammelte Werke (2016)
- Entenhausener Weltbibliothek: Deutsche Literaturklassiker (2017)
- Mit 80 Talern um die Welt (2017)
- Entenhausener Weltbibliothek: Französische Literaturklassiker (2018)
- Entenhausener Filmklassiker (2018)
- Entenhausener Weltbibliothek: Amerikanische Literaturklassiker (2018)
- LTB Sonderedition – Literatur aus Entenhausen (2020)
Weblinks
Einzelnachweise
- ↑ Horst Berner: Ein Klassiker kommt selten allein, Entenhausener Weltbibliothek: Französische Literaturklassiker, S. 3–6 (2018)