Glückszehner: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 10: Zeile 10:


== Der Glückstaler in anderen Sprachen ==
== Der Glückstaler in anderen Sprachen ==
* Englisch: First Dime
* Englisch: First Dime bzw. Number One Dime
* Griechisch: Τυχερή Δεκάρα (Ticheri Dekara)
* Griechisch: Τυχερή Δεκάρα (Ticheri Dekara)



Version vom 23. November 2017, 18:18 Uhr

Glückszehner auf einem Cover

Der Glückstaler (auch Glückszehner, Glückskreuzer oder Nummer Eins genannt) ist Onkel Dagoberts erste selbstverdiente Münze, besteht aus Nickel und dient als sein Glücksbringer. Er verdiente ihn sich einst, indem er einem Mann die Schuhe putzte. Gundel Gaukeley versucht ihn ständig zu stehlen, um ihn im Vesuv mit anderen Münzen reicher Menschen (oder Enten) zu einem Amulett einzuschmelzen, das sie zur mächtigsten Hexe der Welt machen würde.

Der Glückstaler erschien zum ersten Mal im September 1953 in einem titellosen Dagobert-Zehnseiter von Carl Barks, der auf deutsch als "Der neue Tresor" bekannt wurde. Anschließend war er erst wieder 1956 in "The Second-richest Duck" / "Der zweitreichste Mann der Welt" und 1961 in "Billions in the Hole" / "Geschrumpfte Millionen" zu sehen. Erst ab den Geschichten mit Gundel Gaukeley wurde er von Dagobert als dessen Glücksbringer bezeichnet. Dieser Aberglaube (?) ging einmal immerhin soweit, dass der Plutokrat katastrophale finanzielle Verluste einfuhr, als ihm das Geldstück kurzzeitig abhanden gekommen war ("Lost Beneath the Sea" / "Wunder der Tiefsee", 1963).

Im Englischen ist die Münze ein "Dime", also ein 10-Cent-Stück. In der Saga Sein Leben, seine Milliarden von Don Rosa verdient der junge Dagobert Duck die Münze beim Schuhputzen in Glasgow. Das Ganze ist bei Rosa jedoch von Bertels Vater eingefädelt, um ihn die Härte des Lebens zu lehren (denn eine US-Münze ist in Schottland eher wertlos). Die Schuhputzszene war zuvor in "The Secret Of The Glacier" / "Das Geheimnis des Gletschers" von Carl Fallberg und Tony Strobl sowie in "The Invisible Intruder" / "Die Geschichte von Onkel Dagoberts Bett" von Vic Lockman und Barks zu sehen.

Die Nummer Eins wirkt als einzelner Gegenstand ohne jeglichen materiellen Wert noch viel mehr als Symbol für das besagte Ideal, das sich Dagobert geschaffen hat. "Er ist Dagoberts Lebensspender und sein Lebenszweck, man könnte sagen, seine komplette Potenz ist eingeschmolzen in der unscheinbaren kleinen Münze. Wer ihm den Zehner nimmt, raubt ihm die Kraft", erklärte Frank Schätzing dieses Phänomen.

Glückstaler auf einem Cover

Der Glückstaler in anderen Sprachen

  • Englisch: First Dime bzw. Number One Dime
  • Griechisch: Τυχερή Δεκάρα (Ticheri Dekara)

Trivia

  • Bereits am 20.2.1951 wurde Dagoberts erste selbstverdiente Münze in einem Zeitungsstrip von Bob Karp und Al Taliaferro zumindest erwähnt.
  • Die eher selten benutzte Version des Glückstalers als Herr über Dagoberts Schicksal hatte bei Barks 1950 einen Vorgänger in Form einer Eieruhr ("The Magic Hourglass" / "Die magische Sanduhr").
  • Die LTB Enten-Edition 14 "Der Glückstaler" ist der Münze gewidmet.