Manuela Buchholz

Aus Duckipedia
Version vom 23. Dezember 2020, 23:36 Uhr von SteEis (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „'''Manuela Buchholz''' ist eine deutsche Übersetzerin, die 2019 am Buch Der Stammbaum der Ducks beteiligt war. Sie…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Manuela Buchholz ist eine deutsche Übersetzerin, die 2019 am Buch Der Stammbaum der Ducks beteiligt war. Sie übersetzte für dieses Buch die Comicgeschichten Die unverbesserlichen Brüder und Ein Unglück kommt selten allein.[1] Beim 2020 erschienenen Werk NullNull Duck – No Time To Duck übersetzte sie die Comicgeschichte Diebesgrüße aus Transsibirien.[2] Bei der Reihe Lustiges Taschenbuch trat sie erstmals beim LTB 502 (2018) als Übersetzerin auf. Weiters übsetzte sie die Comicgeschichte 1001 Nächte: Abu Ben Dugh und der fliegende Teppich aus der Reihe 1001 Nächte für das Werk Donald Baba und die 40 Knacker, die Comicgeschichte Das kremige Schwert für das Comicbuch Das gläserne Schwert sowie die Comicgeschichte Aus Daisys Tagebuch: Aus für das Tagebuch für das Werk Daisy Duck – Die Anthologie (alles 2018).

Einzelnachweise

  1. Produktinformation, Universal Versand
  2. Produktinformation, jpc-Schallplatten-Versandhandelsgesellschaft mbH