https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&feed=atom&action=history
Musik in den Meisterwerken - Versionsgeschichte
2024-03-19T04:00:57Z
Versionsgeschichte dieser Seite in Duckipedia
MediaWiki 1.37.2
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=233774&oldid=prev
Sonic am 29. September 2023 um 16:06 Uhr
2023-09-29T16:06:00Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 29. September 2023, 17:06 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l27">Zeile 27:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 27:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942–1945) ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942–1945) ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Für den Spielfilm „[[Saludos Amigos]]“ startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die ''[[Good Will Tour]]'' in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied „[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]“ von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied ''Aquarela do Brasil'' aus dem Film ''„Brasilianische Serenade“''. Dieses Lied wurde auch in „Saludos Amigos“ verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung „[[Drei Caballeros]]“ produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in „Fantasia“ (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in „Saludos Amigos“ (1942). Bei „Drei Caballeros“ wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die „[[Alice Comedies]]“ anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Für den Spielfilm „[[Saludos Amigos]]“ startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die ''[[Good Will Tour]]'' in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied „[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]“ von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied ''Aquarela do Brasil'' aus dem Film ''„Brasilianische Serenade“''. Dieses Lied wurde auch in „Saludos Amigos“ verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung „[[Drei Caballeros]]“ produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in „Fantasia“ (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in „Saludos Amigos“ (1942). Bei „Drei Caballeros“ wurde eine <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[</ins>Mischfilm<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">]]</ins>-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die „[[Alice Comedies]]“ anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946–1949) ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946–1949) ==</div></td></tr>
</table>
Sonic
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=220725&oldid=prev
Sonic am 14. Mai 2023 um 17:02 Uhr
2023-05-14T17:02:16Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 14. Mai 2023, 18:02 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l152">Zeile 152:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 152:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Tarzan (1999) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Tarzan (1999) ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1999 feierte das 37. Meisterwerk „[[Tarzan]]“ seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist „[[Two Worlds]]“. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied „[[You’ll Be <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">In </del>My Heart]]“ landete in ''Amerikanischen Singlecharts'' auf ''Platz 21'' und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied „[[Trashin' The Camp]]“, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus ''„Doo Bad Shi Doo“''. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen ''Teekanne [[Madame Pottine]]'' aus dem Film „[[Die Schöne und das Biest (1991)|Die Schöne und das Biest]]“ (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon „[[The Skeleton Dance]]“. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neu aufgenommen und vermarktet. Der Song „[[Strangers Like Me]]“, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf ''Platz 29'' und konnte sich dort für 11 Wochen halten.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1999 feierte das 37. Meisterwerk „[[Tarzan]]“ seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist „[[Two Worlds]]“. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied „[[You’ll Be <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">in </ins>My Heart]]“ landete in ''Amerikanischen Singlecharts'' auf ''Platz 21'' und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied „[[Trashin' The Camp]]“, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus ''„Doo Bad Shi Doo“''. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen ''Teekanne [[Madame Pottine]]'' aus dem Film „[[Die Schöne und das Biest (1991)|Die Schöne und das Biest]]“ (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon „[[The Skeleton Dance]]“. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neu aufgenommen und vermarktet. Der Song „[[Strangers Like Me]]“, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf ''Platz 29'' und konnte sich dort für 11 Wochen halten.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Fantasia 2000 (2000) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Fantasia 2000 (2000) ===</div></td></tr>
</table>
Sonic
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=219679&oldid=prev
DavidB am 8. Mai 2023 um 14:23 Uhr
2023-05-08T14:23:08Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 8. Mai 2023, 15:23 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l105">Zeile 105:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 105:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle's Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle's Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Bernard und Bianca im <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Känguruhland </del>(1990) ===</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Bernard und Bianca im <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Känguruland </ins>(1990) ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Mit „[[Bernard und Bianca im <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Känguruhland</del>]]“ kam 1990 die Fortsetzung von „[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]“ (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder ''„Answering Faloo's Call“'' und ''„Bernard the Hero“''. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die ''"[[Disney Renaissance]]“'', war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, „[[Die Schöne und das Biest (1991)|Die Schöne und das Biest]]“ (1991), gearbeitet wurde.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Mit „[[Bernard und Bianca im <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Känguruland</ins>]]“ kam 1990 die Fortsetzung von „[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]“ (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder ''„Answering Faloo's Call“'' und ''„Bernard the Hero“''. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die ''"[[Disney Renaissance]]“'', war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, „[[Die Schöne und das Biest (1991)|Die Schöne und das Biest]]“ (1991), gearbeitet wurde.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Die Schöne und das Biest (1991) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Die Schöne und das Biest (1991) ===</div></td></tr>
</table>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=219652&oldid=prev
DavidB am 8. Mai 2023 um 14:14 Uhr
2023-05-08T14:14:36Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 8. Mai 2023, 15:14 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l170">Zeile 170:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 170:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Mit dem Film „[[Atlantis <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">- </del>Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]“ sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie ''DreamWorks Animations''. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angels]] und [[Donovan]] mit dem Lied ''„Atlantis 2000“''. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits ''Atlantis''. In der amerikanischen Fassung ist das Lied ''„Where the Dream Takes You“'' von [[Mya]] zu hören.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Mit dem Film „[[Atlantis <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">– </ins>Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]“ sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie ''DreamWorks Animations''. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angels]] und [[Donovan]] mit dem Lied ''„Atlantis 2000“''. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits ''Atlantis''. In der amerikanischen Fassung ist das Lied ''„Where the Dream Takes You“'' von [[Mya]] zu hören.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Elvis_stitch.jpg|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley|Elvis-Presley]]-Fan. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Elvis_stitch.jpg|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley|Elvis-Presley]]-Fan. (© Disney)]]</div></td></tr>
</table>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=219351&oldid=prev
Sonic am 6. Mai 2023 um 16:24 Uhr
2023-05-06T16:24:28Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 6. Mai 2023, 17:24 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l34">Zeile 34:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 34:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>==== Inhalt ====</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>==== Inhalt ====</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich ''„The Martins and the Coys“'', bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist „[[Blue Bayou]]“, der 1940 ursprünglich für „Fantasia“ produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in ''„All the Cats join in“'' zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik widerspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade ''„Ohne dich“'', gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie widerspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist ''"Casey at the Bat"'', in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in „Fantasia“ wahrscheinlich genau wie ''„All the Cats join in“'' gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück ''„Two Silhouettes“'', in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um „[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]“, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; ''„After you're gone“''. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu ''„All the Cats join in“'' arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm „[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnet]]“, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt „[[The Whale Who Wanted <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">To </del>Sing <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">At </del>the Met]]“ und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich ''„The Martins and the Coys“'', bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist „[[Blue Bayou]]“, der 1940 ursprünglich für „Fantasia“ produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in ''„All the Cats join in“'' zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik widerspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade ''„Ohne dich“'', gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie widerspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist ''"Casey at the Bat"'', in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in „Fantasia“ wahrscheinlich genau wie ''„All the Cats join in“'' gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück ''„Two Silhouettes“'', in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um „[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]“, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; ''„After you're gone“''. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu ''„All the Cats join in“'' arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm „[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnet]]“, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt „[[The Whale Who Wanted <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">to </ins>Sing <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">at </ins>the Met]]“ und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===</div></td></tr>
</table>
Sonic
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=217534&oldid=prev
Sonic am 12. April 2023 um 16:02 Uhr
2023-04-12T16:02:39Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 12. April 2023, 17:02 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l98">Zeile 98:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 98:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Oliver & Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In „[[Oliver und Co.]]“ (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Oliver & Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In „[[Oliver und Co.]]“ (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1988 sollten mit „[[Oliver & Co.]]“ die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied „[[Once Upon a Time in New York City]]“, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied „[[Was soll ich mich ärgern?]]“ stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den ''Besten Original Song'' nominiert. Das Lied „[[Perfect Isn't Easy]]“ wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied ''Buscando Guayaba'' von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald's]] ''Weihnachtliche Musikalische Ornamente'' mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1988 sollten mit „[[Oliver & Co.]]“ die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied „[[Once Upon a Time in New York City]]“, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied „[[Was soll ich mich ärgern?]]“ stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Golden Globe Award|</ins>Golden Globe]] für den ''Besten Original Song'' nominiert. Das Lied „[[Perfect Isn't Easy]]“ wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied ''Buscando Guayaba'' von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald's]] ''Weihnachtliche Musikalische Ornamente'' mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989–1994) ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989–1994) ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm „[[Arielle, die Meerjungfrau]]“ aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als ''[[Disney Renaissance]]'' bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein „[[Silly Symphony]]“-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon „[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]“ produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie „[[Unter dem Meer]]“, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied „[[Kiss the Girl]]“, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied „[[Poor Unfortunate Souls]]“ besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm „[[Arielle, die Meerjungfrau]]“ aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als ''[[Disney Renaissance]]'' bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein „[[Silly Symphony]]“-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon „[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]“ produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie „[[Unter dem Meer]]“, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied „[[Kiss the Girl]]“, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied „[[Poor Unfortunate Souls]]“ besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Golden Globe Award|</ins>Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle's Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle's Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l125">Zeile 125:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 125:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm ''"Triumph des Willens“'' für Adolf Hitler. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm ''"Triumph des Willens“'' für Adolf Hitler. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>„[[Hakuna Matata]]“ wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als ''Besten Original Song'' nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der ''Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten''. Der Spruch „[[Hakuna Matata]]“ kommt aus der ''Swahili''-Sprache und bedeutet ''„Es gibt keine Sorgen.“''. Während das Lied „[[Hakuna Matata]]“ die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied „[[Be Prepared]]“ wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film ''„Triumph des Willens“'' von ''Leni Riefenstahl'' nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. </div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>„[[Hakuna Matata]]“ wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als ''Besten Original Song'' nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der ''Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten''. Der Spruch „[[Hakuna Matata]]“ kommt aus der ''Swahili''-Sprache und bedeutet ''„Es gibt keine Sorgen.“''. Während das Lied „[[Hakuna Matata]]“ die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied „[[Be Prepared]]“ wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film ''„Triumph des Willens“'' von ''Leni Riefenstahl'' nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Das Lied „[[Can You Feel the Love Tonight]]“ wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[</del>Golden Globe<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">]] </del> für den ''Besten Original Song'' ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die ''Best Male Pop Vocal Performance'' bedacht. </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Das Lied „[[Can You Feel the Love Tonight]]“ wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem Golden Globe für den ''Besten Original Song'' ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die ''Best Male Pop Vocal Performance'' bedacht. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den ''Besten Original Score'' ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke ''„Under the Stars“'', ''„...To Die For“'' und ''„This Land“''. </div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den ''Besten Original Score'' ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke ''„Under the Stars“'', ''„...To Die For“'' und ''„This Land“''. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l139">Zeile 139:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 139:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|''Esmeralda'' tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|''Esmeralda'' tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Das Lied „[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]“ beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was ''Esmeralda'' bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. </div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Das Lied „[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]“ beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was ''Esmeralda'' bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied „[[Topsy Turvy]]“, das von ''Clopin'' (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] ''Film Music Award'' ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied „[[Topsy Turvy]]“, das von ''Clopin'' (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] ''Film Music Award'' ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Golden Globe Award|</ins>Golden Globe]] nominiert.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
</table>
Sonic
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=215033&oldid=prev
DavidB am 8. März 2023 um 10:36 Uhr
2023-03-08T10:36:03Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 8. März 2023, 11:36 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l69">Zeile 69:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 69:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied „[[Once Upon a Dream]]“ aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk „[[Dornröschen]]“ besitzt für [[The Walt Disney Company|Disney]] eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das ''[[Walt Disney Pictures#Das Logo von Walt Disney Pictures|Dornröschen-Schloss]]'', das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch in Dornröschen ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind ''„The Burning of the Spinning Wheels“'' und ''„Battle with the Forces of Evil“''. Aber die Songs „[[Once Upon a Dream]]“ und „[[Skumps (Drinking Song)]]“ blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. „[[Once Upon a Dream]]“ wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied „[[Once Upon a Dream]]“ aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk „[[Dornröschen]]“ besitzt für [[The Walt Disney Company|Disney]] eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das ''[[Walt Disney Pictures#Das Logo von Walt Disney Pictures|Dornröschen-Schloss]]'', das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch in Dornröschen ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind ''„The Burning of the Spinning Wheels“'' und ''„Battle with the Forces of Evil“''. Aber die Songs „[[Once Upon a Dream]]“ und „[[Skumps (Drinking Song)]]“ blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. „[[Once Upon a Dream]]“ wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Verfahrens </del>(1961–1967) ==</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Günstigere Produktionen durch Einsatz des <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[</ins>Xerox-<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Verfahren]]s </ins>(1961–1967) ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Film „[[101 Dalmatiner]]“ von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[[</del>Xerographie<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">]] </del>wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Der Film „[[101 Dalmatiner]]“ von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der Xerographie wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]</div></td></tr>
</table>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=196504&oldid=prev
DavidB am 15. August 2022 um 11:17 Uhr
2022-08-15T11:17:36Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 15. August 2022, 12:17 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l18">Zeile 18:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 18:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Dumbo (1941) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Dumbo (1941) ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus „[[Dumbo]]“, 1941. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus „[[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Dumbo (1941)|</ins>Dumbo]]“, 1941. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk „[[Dumbo (1941)|Dumbo]]“ in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind ''„Der Storch“'', ''„Das Lied der Arbeiter“'', „[[Pink Elephants]]“ und ''„Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt“''. Für ''<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">„Das </del>Lied der <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Arbeiter“</del>'' gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile ''Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten'' als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch ''„Arbeit macht Frei!“'', der in den einigen Konzentrationslagern der Nationalsozialisten zu lesen war, angesehen. Auch die „[[Pink Elephants]]“-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm „[[Alice im Wunderland (1951)|Alice im Wunderland]]“ (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk „[[Dumbo (1941)|Dumbo]]“ in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind ''„Der Storch“'', ''„Das Lied der Arbeiter“'', „[[Pink Elephants]]“ und ''„Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt“''. Für ''<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">„[[Das </ins>Lied der <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Arbeiter]]“</ins>'' gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile ''Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten'' als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch ''„Arbeit macht Frei!“'', der in den einigen Konzentrationslagern der Nationalsozialisten zu lesen war, angesehen. Auch die „[[Pink Elephants]]“-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm „[[Alice im Wunderland (1951)|Alice im Wunderland]]“ (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Bambi (1942) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Bambi (1942) ===</div></td></tr>
</table>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=196491&oldid=prev
DavidB am 15. August 2022 um 11:11 Uhr
2022-08-15T11:11:29Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 15. August 2022, 12:11 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l19">Zeile 19:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 19:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Dumbo (1941) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Dumbo (1941) ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus „[[Dumbo]]“, 1941. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus „[[Dumbo]]“, 1941. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk „[[Dumbo]]“ in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind ''„Der Storch“'', ''„Das Lied der Arbeiter“'', „[[Pink Elephants]]“ und ''„Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt“''. Für ''„Das Lied der Arbeiter“'' gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile ''Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten'' als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch ''„Arbeit macht Frei!“'', der in den einigen Konzentrationslagern der Nationalsozialisten zu lesen war, angesehen. Auch die „[[Pink Elephants]]“-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm „[[Alice im Wunderland (1951)|Alice im Wunderland]]“ (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk „[[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Dumbo (1941)|</ins>Dumbo]]“ in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind ''„Der Storch“'', ''„Das Lied der Arbeiter“'', „[[Pink Elephants]]“ und ''„Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt“''. Für ''„Das Lied der Arbeiter“'' gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile ''Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten'' als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch ''„Arbeit macht Frei!“'', der in den einigen Konzentrationslagern der Nationalsozialisten zu lesen war, angesehen. Auch die „[[Pink Elephants]]“-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm „[[Alice im Wunderland (1951)|Alice im Wunderland]]“ (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Bambi (1942) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Bambi (1942) ===</div></td></tr>
</table>
DavidB
https://www.duckipedia.de/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&diff=195876&oldid=prev
DavidB am 9. August 2022 um 13:59 Uhr
2022-08-09T13:59:20Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="de">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Nächstältere Version</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Version vom 9. August 2022, 14:59 Uhr</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l106">Zeile 106:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 106:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Mit „[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]“ kam 1990 die Fortsetzung von „[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]“ (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder ''„Answering Faloo's Call“'' und ''„Bernard the Hero“''. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die ''"[[Disney Renaissance]]“'', war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, „[[Die Schöne und das Biest]]“ (1991), gearbeitet wurde.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Mit „[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]“ kam 1990 die Fortsetzung von „[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]“ (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder ''„Answering Faloo's Call“'' und ''„Bernard the Hero“''. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die ''"[[Disney Renaissance]]“'', war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, „[[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Die Schöne und das Biest (1991)|</ins>Die Schöne und das Biest]]“ (1991), gearbeitet wurde.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Die Schöne und das Biest (1991) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Die Schöne und das Biest (1991) ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|„[[Die Schöne und das Biest]]“, 1991. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|„[[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Die Schöne und das Biest (1991)|</ins>Die Schöne und das Biest]]“, 1991. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1991 kam das Meisterwerk „[[Die Schöne und das Biest]]“ in die Kinos. Die Musik wirkte auf das ''American Film Institute'' so beeindruckend das der Film zu den ''25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen'' hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied „[[Unsere Stadt]]“. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied „[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]“ wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als ''Bester Originalsong'' ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den ''64th Academy Awards'' und bei den ''[[Grammy|Grammy Awards]]'' des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der ''Hot 100 Singles Sales'' aller Zeiten. </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1991 kam das Meisterwerk „[[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Die Schöne und das Biest (1991)|</ins>Die Schöne und das Biest]]“ in die Kinos. Die Musik wirkte auf das ''American Film Institute'' so beeindruckend das der Film zu den ''25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen'' hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied „[[Unsere Stadt]]“. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied „[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]“ wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als ''Bester Originalsong'' ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den ''64th Academy Awards'' und bei den ''[[Grammy|Grammy Awards]]'' des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der ''Hot 100 Singles Sales'' aller Zeiten. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied „[[Be Our Guest]]“ besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als ''Bester Originalsong'' nominiert und von seinen Mitstreiter „[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]" ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind „[[Gaston (Song)|Gaston]]" und „[[The Mob Song]]“. In dem ''„Mob Song“'' wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als ''Best Pop Instrumental Performance'' ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die ''Symphonic-Metal-Band Nightwish'' zu ihrem Hit ''Beauty and Beast''. "Die Schöne und das Biest" war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie ''Bester Film'' nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied „[[Be Our Guest]]“ besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als ''Bester Originalsong'' nominiert und von seinen Mitstreiter „[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]" ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind „[[Gaston (Song)|Gaston]]" und „[[The Mob Song]]“. In dem ''„Mob Song“'' wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als ''Best Pop Instrumental Performance'' ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die ''Symphonic-Metal-Band Nightwish'' zu ihrem Hit ''Beauty and Beast''. "Die Schöne und das Biest" war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie ''Bester Film'' nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Aladdin (1993) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Aladdin (1993) ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|''[[A Friend like me]]'' aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|''[[A Friend like me]]'' aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film „[[Aladdin]]“. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von „[[Die Schöne und das Biest]]“, 1991, auch an "Aladdin“ mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied „[[Arabian Nights]]“. Für diesen Song gab es auch Kritik vom ''American-Arab Anti-Discrimination Committee'', da die Textzeile „Where they cut off your ear, if they don't like your face. It's barbaric, but hey, it's home.“ ''(„Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause.“)'' als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde „[[Arabian Nights]]“ von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der ''Hitze'' bei der deutschen Premiere abgewandelt.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film „[[Aladdin]]“. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von „[[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Die Schöne und das Biest (1991)|</ins>Die Schöne und das Biest]]“, 1991, auch an "Aladdin“ mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied „[[Arabian Nights]]“. Für diesen Song gab es auch Kritik vom ''American-Arab Anti-Discrimination Committee'', da die Textzeile „Where they cut off your ear, if they don't like your face. It's barbaric, but hey, it's home.“ ''(„Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause.“)'' als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde „[[Arabian Nights]]“ von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der ''Hitze'' bei der deutschen Premiere abgewandelt.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Das Lied „[[One Jump Ahead]]“ begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied ''„Babkak, Omar, Aladdin, Kassim“'' orientierte. Doch anders als „[[One Jump Ahead]]“ fand das Lied ''„Babkak, Omar, Aladdin, Kassim“'' nicht in den Film. </div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Das Lied „[[One Jump Ahead]]“ begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied ''„Babkak, Omar, Aladdin, Kassim“'' orientierte. Doch anders als „[[One Jump Ahead]]“ fand das Lied ''„Babkak, Omar, Aladdin, Kassim“'' nicht in den Film. </div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied „[[Nur'n kleiner Freundschaftsdienst|Friend Like Me]]“ von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den ''Besten Original Song'' nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der ''Cab Calloway Band'' aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied „[[Nur'n kleiner Freundschaftsdienst|Friend Like Me]]“ entscheidend. Das Lied „[[Prince Ali]]“ wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin ''Ethel Merman'' in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der ''Thanksgiving Parade'' in Amerika mit der Textstelle: „Don't they look lovely, June?“ („Sind sie nicht toll, June?“). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied „[[Nur'n kleiner Freundschaftsdienst|Friend Like Me]]“ von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den ''Besten Original Song'' nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der ''Cab Calloway Band'' aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied „[[Nur'n kleiner Freundschaftsdienst|Friend Like Me]]“ entscheidend. Das Lied „[[Prince Ali]]“ wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin ''Ethel Merman'' in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der ''Thanksgiving Parade'' in Amerika mit der Textstelle: „Don't they look lovely, June?“ („Sind sie nicht toll, June?“). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.</div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l152">Zeile 152:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Zeile 152:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Tarzan (1999) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Tarzan (1999) ===</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1999 feierte das 37. Meisterwerk „[[Tarzan]]“ seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist „[[Two Worlds]]“. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied „[[You’ll Be In My Heart]]“ landete in ''Amerikanischen Singlecharts'' auf ''Platz 21'' und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied „[[Trashin' The Camp]]“, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus ''„Doo Bad Shi Doo“''. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen ''Teekanne [[Madame Pottine]]'' aus dem Film „[[Die Schöne und das Biest]]“ (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon „[[The Skeleton Dance]]“. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neu aufgenommen und vermarktet. Der Song „[[Strangers Like Me]]“, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf ''Platz 29'' und konnte sich dort für 11 Wochen halten.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>1999 feierte das 37. Meisterwerk „[[Tarzan]]“ seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist „[[Two Worlds]]“. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied „[[You’ll Be In My Heart]]“ landete in ''Amerikanischen Singlecharts'' auf ''Platz 21'' und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied „[[Trashin' The Camp]]“, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus ''„Doo Bad Shi Doo“''. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen ''Teekanne [[Madame Pottine]]'' aus dem Film „[[<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Die Schöne und das Biest (1991)|</ins>Die Schöne und das Biest]]“ (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon „[[The Skeleton Dance]]“. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neu aufgenommen und vermarktet. Der Song „[[Strangers Like Me]]“, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf ''Platz 29'' und konnte sich dort für 11 Wochen halten.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Fantasia 2000 (2000) ===</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>=== Fantasia 2000 (2000) ===</div></td></tr>
</table>
DavidB