Blume.png Die Duckipedia wünscht allen Besuchern schöne Feiertage! Osterei.png

Bearbeiten von „Rückkehr nach Xanadu“

Zur Navigation springen Zur Suche springen

Du bearbeitest unangemeldet. Statt eines Benutzernamens wird deine IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet.

Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte prüfe den Vergleich unten, um sicherzustellen, dass du dies tun möchtest, und veröffentliche dann unten deine Änderungen, um die Bearbeitung rückgängig zu machen.

Aktuelle Version Dein Text
Zeile 33: Zeile 33:


== Entstehungsgeschichte ==
== Entstehungsgeschichte ==
Ein besonderes Faible von Don Rosa sind ja Fortsetzungsgeschichten zu Barks-Klassikern, außerdem forderten seine Redakteure die immer wieder ein. Für ''Rückkehr nach Xanadu'' entwickelte er die Idee der „Überraschungsfortsetzung“: Der Leser merkt erst nach einem guten Drittel der Geschichte, dass es sich um eine Fortsetzung handelt.<ref name="Rosa">[[Don Rosa]]: Zufallsbesuch in Shangri-La, in [[Don Rosa Collection 3]].</ref> Das selbe Schema verwendete er auch für die spätere Geschichte ''[[Der Krieg der Wendigowak]]''. Der englische Originaltitel genauso wie der deutsche Titel der Neuübersetzung drücken dieses Konzept gut aus, denn der Leser wird sich beim ersten Aufschlagen wundern, wie denn die Ducks in ein Land, Xanadu, zurückkehren sollen, in dem sie noch nie waren. Der Titel der Daibenzeiher-Übersetzung, „Wiedersehen mit Tralla La“, lässt diese Spannung nicht aufkommen.
Ein besonderes Faible von Don Rosa sind ja Fortsetzungsgeschichten zu Barks-Klassikern, außerdem forderten seine Redakteure das immer wieder ein. Für ''Rückkehr nach Xanadu'' entwickelte er die Idee der „Überraschungsfortsetzung“: Der Leser merkt erst nach einem guten Drittel der Geschichte, dass es sich um eine Fortsetzung handelt.<ref name="Rosa">[[Don Rosa]]: Zufallsbesuch in Shangri-La, in [[Don Rosa Collection 3]].</ref> Das selbe Schema verwendete er auch für die spätere Geschichte ''[[Der Krieg der Wendigowak]]''. Der englische Originaltitel genauso wie der deutsche Titel der Neuübersetzung drücken dieses Konzept gut aus, denn der Leser wird sich beim ersten Aufschlagen wundern, wie denn die Ducks in ein Land, Xanadu, zurückkehren sollen, in dem sie noch nie waren. Der Titel der Daibenzeiher-Übersetzung, „Wiedersehen mit Tralla La“, lässt diese Spannung nicht aufkommen.
[[Datei:Rückkehr nach Xanadu-3.jpg|thumb|400px|rechts|Der Palast des Kublai Khan, wie ihn auch Coleridge in seinem Gedicht beschreibt (© Egmont Ehapa)]]
[[Datei:Rückkehr nach Xanadu-3.jpg|thumb|400px|rechts|Der Palast des Kublai Khan, wie ihn auch Coleridge in seinem Gedicht beschreibt (© Egmont Ehapa)]]
Die Entwicklung dieser Idee war wohl auch dem Problem geschuldet, dass die Ducks bei ihrem letzten Besuch eine große Katastrophe ausgelöst hatten (siehe ''[[Der verhängnisvolle Kronenkork]]'') und deshalb wohl nicht mehr freiwillig nach Tralla La zurückgekehrt wären. Die einzige Möglichkeit war demnach, sie auf eine Reise zu schicken, deren Ziel sie nicht kannten. In der Barks-Geschichte kommen die Ducks immer über die Berge nach Tralla La, allerdings wird der unterirdische Abfluss des Flusses gezeigt, daher war es für Don Rosa klar, dass die Ducks diesmal unterirdisch nach Tralla La kommen würden.<ref name="Rosa"/> Als nächstes überlegte er sich, dass die Ducks wohl nach einem Schatz suchen würden und stieß auf den Schatz der Mongolen, womit der Konnex zur Geschichte ''[[Die Krone des Dschingis Khan]]'' einleuchtend war. Don Rosa las auch Coleridges berühmtes Gedicht über Xanadu (siehe unter Hintergründe) und erkannte die Verbindung: Coleridge beschrieb Tralla La!
Die Entwicklung dieser Idee war wohl auch dem Problem geschuldet, dass die Ducks bei ihrem letzten Besuch eine große Katastrophe ausgelöst hatten (siehe ''[[Der verhängnisvolle Kronenkork]]'') und deshalb wohl nicht mehr freiwillig nach Tralla La zurückgekehrt wären. Die einzige Möglichkeit war demnach, sie auf eine Reise zu schicken, deren Ziel sie nicht kannten. In der Barks-Geschichte kommen die Ducks immer über die Berge nach Tralla La, allerdings wird der unterirdische Abfluss des Flusses gezeigt, daher war es für Don Rosa klar, dass die Ducks diesmal unterirdisch nach Tralla La kommen würden.<ref name="Rosa"/> Als nächstes überlegte er sich, dass die Ducks wohl nach einem Schatz suchen würden und stieß auf den Schatz der Mongolen, womit der Konnex zur Geschichte ''[[Die Krone des Dschingis Khan]]'' einleuchtend war. Don Rosa las auch Coleridges berühmtes Gedicht über Xanadu (siehe unter Hintergründe) und erkannte die Verbindung: Coleridge beschrieb Tralla La!
Zeile 109: Zeile 109:
*[[Länder, Enten, Abenteuer – Familie Duck auf Schatzsuche]] (2013)
*[[Länder, Enten, Abenteuer – Familie Duck auf Schatzsuche]] (2013)
*[[Die tollsten Geschichten von Donald Duck - Die Jubiläumsalben#Band 2|Die tollsten Geschichten von Donald Duck - Die Jubiläumsalben (Das Beste aus 50 Jahren (1965 – 2015)) 2]] (2015)
*[[Die tollsten Geschichten von Donald Duck - Die Jubiläumsalben#Band 2|Die tollsten Geschichten von Donald Duck - Die Jubiläumsalben (Das Beste aus 50 Jahren (1965 – 2015)) 2]] (2015)
*[[Don Rosa Library 3]] (2020)
*[[Don Rosa Library 3]] (ab Dezember 2020)


== Weblinks ==
== Weblinks ==

Bitte beachte, dass alle Beiträge zu Duckipedia von anderen Mitwirkenden bearbeitet, geändert oder gelöscht werden können. Reiche hier keine Texte ein, falls du nicht willst, dass diese ohne Einschränkung geändert werden können.

Du bestätigst hiermit auch, dass du diese Texte selbst geschrieben hast oder diese von einer gemeinfreien Quelle kopiert hast (weitere Einzelheiten unter Duckipedia:Urheberrechte). ÜBERTRAGE OHNE GENEHMIGUNG KEINE URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTEN INHALTE!

Abbrechen Bearbeitungshilfe (öffnet in neuem Fenster)

Sonderzeichen: Ä ä Ö ö ß Ü ü | „“ ‚‘ | · × ² ³ ½ # * © | &nbsp; [[]] | {{}} ~~~~

Folgende Vorlagen werden auf dieser Seite verwendet: