Rita Rührig: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 35: Zeile 35:
== Auftritte (Auswahl) ==
== Auftritte (Auswahl) ==
* 1961: ''[[Der Midas-Effekt]]'' von [[Carl Barks]]: Der erste, wenn auch kurze, Auftritt von Rita Rührig.
* 1961: ''[[Der Midas-Effekt]]'' von [[Carl Barks]]: Der erste, wenn auch kurze, Auftritt von Rita Rührig.
* 1962: ''[[Eine würzige Geschichte]]'' von Carl Barks: Die erste Geschichte, in der Rita Rührig bei ihrem Namen genannt wird.
* 1962: ''[[Eine würzige Geschichte]]'' von Carl Barks: Die erste Geschichte, in der Rita Rührig bei ihrem Namen genannt wird. In der F1-Übersetzung heißt sie Fräulein Quackeschnell.
* 1993: ''[[Der gewissenlose Geschäftsmann aus Entenhausen]]'' von [[Don Rosa]]: In dieser Geschichte lernen sich Rita Rührig und Dagobert Duck im Jahr 1902 kennen.
* 1993: ''[[Der gewissenlose Geschäftsmann aus Entenhausen]]'' von [[Don Rosa]]: In dieser Geschichte lernen sich Rita Rührig und Dagobert Duck im Jahr 1902 kennen.
* 2001: ''Wettkampf der Paare'' ([[LTB 304]]) von [[Gaja Arrighini]] und [[Silvia Ziche]]: Hier wird ihre Bedeutung für Onkel Dagobert dargestellt.
* 2001: ''Wettkampf der Paare'' ([[LTB 304]]) von [[Gaja Arrighini]] und [[Silvia Ziche]]: Hier wird ihre Bedeutung für Onkel Dagobert dargestellt.

Version vom 22. Juni 2022, 13:45 Uhr

© Egmont Ehapa

Fräulein Rita Rosalie Rührig (engl. Florence bzw. Emily Quackfaster) ist die Sekretärin von Dagobert Duck. Fräulein Rührig ist die gute Seele des Büros von Dagobert Duck. Sie steht ihm bei allen Gefahren zur Seite und herrscht über das Chaos der Bürokratie. Sie ist hilfsbereit und hat oft Mitleid mit Donald Duck und Gitta Gans, ergreift aber niemals gegen ihren Chef Partei. Oft tritt sie zusammen mit Baptist auf. Fräulein Rührig hat viel Respekt vor Dagobert Duck und spricht ihn üblicherweise mit „Herr Direktor“ an.

Rita Rührig bei Carl Barks

Datei:GundelGaukeley1.jpg
Rita Rührigs Debüt ist gleichzeitig auch das von Gundel Gaukeley

Erdacht wurde Rita Rührig, wie so viele andere Figuren, von Carl Barks. Dieser verwendete die Sekretärin allerdings nur zwei Mal: In Der Midas-Effekt leitet sie lediglich in einem Panel die den Ducks noch unbekannte Hexe Gundel Gaukeley an Onkel Dagobert weiter. In Eine würzige Geschichte wird sie auch erstmals beim Namen „Miss Quackfaster“ bzw. „Fräulein Rührig“ genannt und schafft es zu Auftritten auf immerhin drei Seiten. Ihren vollen Namen erhielt sie allerdings erst später und nicht bei Barks. In der Erstübersetzung von Erika Fuchs hieß sie noch „Frau Quackeschnell“.

Vorgeschichte

Laut Don Rosa wurde Rita Rührig von Onkel Dagoberts Schwestern gemeinsam mit weiteren Büroangestellten eingestellt, als sie die Verwaltungsarbeit nicht mehr alleine bewältigen konnten. Dagobert war zunächst entsetzt, akzeptierte seine neue Sekretärin aber dann.

© Dreamcodes
„Aber genug von mir! Reden wir von Ihnen! Zum Beispiel: Wer sind Sie und was tun Sie hier?“
„I-i-ich bin Rita Rührig, Herr Duck! Ihre neue Sekretärin!“
„Sekretärin? Ja wollt ihr mich an den Bettelstab bringen? Wer soll solche Extravaganzen bezahlen?“
Dagobert Duck und Rita Rührig, Der gewissenlose Geschäftsmann aus Entenhausen

Trivia

  • Rita Rührig ist nicht gleich Rita Rührig. So wurden einerseits gerne mal verschiedene weitere Sekretärinnen Dagobert Ducks (etwa Fräulein Emsig) miteinander verwechselt. Außerdem haben die Italiener Ritas Äußeres völlig überarbeitet: In ihren Storys ist Fräulein Rührig größer, blond mit lockigen Haaren und wirkt erheblich jünger.
  • Nicht immer wird ihr Name gleich übersetzt, da ihr Aussehen auch leicht variiert. So findet man auch „Fräulein Gänsel“ (LTB Spezial 22).
  • Egmont-intern wird Fräulein Rührig statt Mrs. Quackfaster auch Mrs. Typefast genannt. Dies wirkt sich auch auf die Texte englischsprachiger Disney-Comics außerhalb der USA aus (England, Indien etc.).
  • In den DuckTales heißt Dagoberts Sekretärin Fräulein Federwisch (engl. Mrs. Featherby).
  • Fräulein Rührig wurde von Erika Fuchs erst wörtlich aus dem Englischen als Fräulein Quackeschnell übersetzt.

Rita Rührig in anderen Sprachen

MMMSammelblatt zu Frau Rührig
  • Dänisch: Frøken Rappesen
  • Englisch: Florence bzw. Emily Quackfaster
  • Französisch: Miss Frappe
  • Griechisch: Δεσποινίς Ευταξία (Despinis Eftaxia = Fräulein Ordnung)
  • Indonesisch: Nona Ketik
  • Isländisch: Ungfrú Pikkólína
  • Italienisch: Miss Paperett
  • Niederländisch: Juffrouw Eugenia
  • Norwegisch: Frøken Vable
  • Schwedisch: Fröken Näbblund

Auftritte (Auswahl)

Einzelnachweise