Bearbeiten von „Arabian Nights“

Zur Navigation springen Zur Suche springen

Du bearbeitest unangemeldet. Statt eines Benutzernamens wird deine IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet.

Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte prüfe den Vergleich unten, um sicherzustellen, dass du dies tun möchtest, und veröffentliche dann unten deine Änderungen, um die Bearbeitung rückgängig zu machen.

Aktuelle Version Dein Text
Zeile 1: Zeile 1:
'''''Arabian Nights''''' (Deutsche Übersetzung: ''Arabische Nächte'' ist eher unüblich) ist der Titelsong des [[Walt Disney Meisterwerk]]s ''[[Aladdin]]''.  
'''''Arabian Nights''''' (Deutsche Übersetzung: ''Arabische Nächte'' ist eher unüblich) ist der Titelsong des [[Walt Disney Meisterwerk]]s ''[[Aladdin]]''.  


Das Lied wurde von [[Alan Menken]] komponiert, er bekam für diesen Song einen [[Academy Award]] und einen [[Golden Globe]] für den besten Original-Film-Song, des Weiteren wurde er nominiert für den BAFTA Award für die beste Film Musik.  
Das Lied wurde von [[Alan Menken]] komponiert, er bekam für diesen Song einen [[Academy Award]] und einen [[Golden Globe]] für den besten Original-Film-Song, desweiteren wurde er nominiert für den BAFTA Award für die beste Film Musik.  
Sänger der Originalversion war [[Bruce Adler]] in der Rolle des Händlers der die Einleitung singt.  
Sänger der Originalversion war [[Bruce Adler]] in der Rolle des Händlers der die Einleitung singt.  


Es wurde unter anderem auch für die Fernsehserie ''[[Aladdin (Serie)|Aladdin]]'' als Einleitungslied benutzt.
Es wurde unter anderem auch für die Fernsehserie ''[[Aladdin (Serie)|Aladdin]]'' als Einleitungslied benutzt.
In [[Aladdin und der König der Diebe‏‎]] wird nach der Hochzeit von [[Aladdin (Figur)|Aladdin]] und [[Jasmin]] ein Reprise des Stücks gespielt, um eine Film-Klammer zum ersten Teil zu bilden.


==Entstehungsgeschichte==
==Entstehungsgeschichte==
Während der Produktion von [[Arielle, die Meerjungfrau]] 1988 bei der [[Alan Menken]] die Musik-Titel zum Film machte,  
Während der Produktion von [[Arielle, die Meerjungfrau]] 1988 bei der [[Alan Menken]] die Musik-Titel zum Film machte,  
kam er zusammen mit [[Howard Ashman]] auf die Idee von 6 weiteren Liedern, die einen arabischen Hintergrund hatten und für ein damals neues Projekt ganz gut geeignet wären, unter anderem waren [[Arabian Nights]], [[Prince Ali]] und [[A Friend like me]] dabei. Als [[Howard Ashman]] 1991 verstarb, wurde sein Teil ehrenvoll von [[Tim Rice]] übernommen, er war für die Entstehung der Songs ''[[A Whole new World]]'' und ''[[One Jump Ahead]]'' verantwortlich.
kam er zusammen mit [[Howard Ashman]] auf die Idee von 6 weiteren Liedern, die einen arabischen Hintergrund hatten und für ein damals neues Projekt ganz gut geeignet wären, unter anderem waren [[Arabian Nights]], [[Prince Ali]] und [[A Friend like me]] dabei. Als [[Howard Ashman]] 1991 verstarb, wurde sein Teil ehrenvoll von [[Tim Rice]] übernommen, er war für die Entstehung der Songs ''[[A Whole new World]]'' und ''[[One Jump Ahead]]'' verantwortlich.


== Abänderung des Originaltextes ==
== Abänderung des Originaltextes ==
Aufgrund zahlreicher Beschwerden verschiedener Anti-Diskriminierungs-Gruppen musste der Titel schon kurz nach seinem erscheinen abgeändert werden.  
Aufgrund zahlreicher Beschwerden verschiedener Anti-Diskriminierungs-Gruppen musste der Titel schon kurz nach seinem erscheinen abgeändert werden.  
In der ersten Strophe des Liedes heisst es im Originaltext:
In der ersten Strophe des Liedes heisst es im Originaltext:


''„Where they cut off your ear/if they don't like your face“'' <br>
''„Where they cut off your ear/if they don't like your face“''  
(Übersetzt: „Wo man dir ein Ohr abschneidet, weil man dein Gesicht nicht mag“)
(Übersetzt: „Wo man dir ein Ohr abschneidet, weil man dein Gesicht nicht mag“)


Ersetzt wurde diese Zeile durch:
Ersetzt wurde diese Zeile durch:


''„Where it's flat and immense/and the heat is intense“'' <br>
''„Where it's flat and immense/and the heat is intense“''  
(grob Übersetzt: „Wo es gewaltig flach ist, und die Hitze immens“)
(grob Übersetzt: „Wo es gewaltig flach ist, und die Hitze immens“)


In der deutschen Synchronfassung wurde die entsprechende Zeile "Du riskierst deinen Kopf und sofort ist er weg" ersetzt durch "Und steckst du mal im Sand kommst du dort nie mehr weg".<br>
Die Liedzeile ist nicht die einzige Änderung in der deutschen Synchronfassung des Films. <ref>[https://www.schnittberichte.com/schnittbericht.php?ID=3702 schnittberichte.com]</ref>


== Englischer Originaltext ==
== Englischer Originaltext ==
Oh I come from a land, from a faraway place<br>
Where the caravan camels roam<br>
Where it's flat and immense<br>
And the heat is intense<br>
It's barbaric, but hey, it's home<br>


(Original Text 1992-93)<br>
Oh I come from a land, from a faraway place
''Oh I come from a land, from a faraway place''<br>
Where the caravan camels roam
''Where the caravan camels roam''<br>
Where it's flat and immense
''Where they cut off your ear''<br>
And the heat is intense
''If they don't like your face''<br>
It's barbaric, but hey, it's home
''It's barbaric, but hey, it's home'' <br>
 
When the wind's from the east<br>
(Original Text 1992-93)
And the sun's from the west<br>
''Oh I come from a land, from a faraway place
And the sand in the glass is right<br>
Where the caravan camels roam
Come on down<br>
Where they cut off your ear
Stop on by<br>
If they don't like your face
Hop a carpet and fly<br>
It's barbaric, but hey, it's home''  
When the wind's from the east
And the sun's from the west
And the sand in the glass is right
Come on down
Stop on by
Hop a carpet and fly
To another Arabian night
To another Arabian night


Arabian nights<br>
Arabian nights
Like Arabian days<br>
Like Arabian days
More often than not<br>
More often than not
Are hotter than hot<br>
Are hotter than hot
In a lot of good ways
In a lot of good ways


Arabian nights<br>
Arabian nights
'Neath Arabian moons<br>
'Neath Arabian moons
A fool off his guard<br>
A fool off his guard
Could fall and fall hard<br>
Could fall and fall hard
Out there on the dunes  
Out there on the dunes  


== Deutscher Text ==
== Deutscher Text ==
Komm mit mir in ein Land, ein exotischer Fleck<br>
Wo Kamele durch die Wüste ziehen<br>
Und steckst du mal im Sand<br>
kommst du dort nie mehr weg<br>
Tja, vergiss es, dann platzt der Termin


(Originaltext von 1992-1993)<br>
Komm mit mir in ein Land, ein exotischer Fleck
''Komm mit mir in ein Land, ein exotischer Fleck''<br>
 
''Wo Kamele durch die Wüste ziehen''<br>
Wo Kamele durch die Wüste ziehen
''Du riskierst deinen Kopf''<br>
 
''Und sofort ist er weg''<br>
Und steckst du mal im Sand
''Tja, vergiss es, dann platz der Termin'' <br>
 
kommst du dort nie mehr weg
 
Tja, vergiss es, dann platz der Termin
 
 
(Originaltext von 1992-1993)
 
''Komm mit mir in ein Land, ein exotischer Fleck''
 
''Wo Kamele durch die Wüste ziehen''
 
''Du riskierst deinen Kopf''
 
''Und sofort ist er weg''
 
''Tja, vergiss es, dann platz der Termin''  
 
 
Plötzlich dreht sich der Wind
Und die Sonne verschwindet


Plötzlich dreht sich der Wind<br>
Und die Sonne verschwindet <br>
Es herrscht eine Zaubermacht  
Es herrscht eine Zaubermacht  


Trau dich nur, komm vorbei, <br>
 
Geht zum Teppichverleih <br>
Trau dich nur, komm vorbei,  
 
Geht zum Teppichverleih  
 
Und flieg hin zur Arabischen Nacht  
Und flieg hin zur Arabischen Nacht  


Arabische Nächte <br>
 
wie die Tage vorher <br>
Arabische Nächte  
sind wie jeder weiß <br>
 
viel heißer als heiß <br>
wie die Tage vorher  
 
sind wie jeder weiß  
 
viel heißer als heiß  
 
und das immer mehr  
und das immer mehr  


Arabische Nächte <br>
 
Scheint der Mond <br>
Arabische Nächte  
Auf das Land <br>
 
Gewarnt sei der Tor, <br>
Scheint der Mond  
 
 
Auf das Land  
 
Gewarnt sei der Tor,  
 
Der hier was verlor
Der hier was verlor


== Einzelnachweise ==
<references/>


[[Kategorie:Meisterwerk-Song]]
[[Kategorie:Filmsong]]

Bitte beachte, dass alle Beiträge zu Duckipedia von anderen Mitwirkenden bearbeitet, geändert oder gelöscht werden können. Reiche hier keine Texte ein, falls du nicht willst, dass diese ohne Einschränkung geändert werden können.

Du bestätigst hiermit auch, dass du diese Texte selbst geschrieben hast oder diese von einer gemeinfreien Quelle kopiert hast (weitere Einzelheiten unter Duckipedia:Urheberrechte). ÜBERTRAGE OHNE GENEHMIGUNG KEINE URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTEN INHALTE!

Abbrechen Bearbeitungshilfe (öffnet in neuem Fenster)

Sonderzeichen: Ä ä Ö ö ß Ü ü | „“ ‚‘ | · × ² ³ ½ # * © | &nbsp; [[]] | {{}} ~~~~