Peter Daibenzeiher: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K |
Sonic (Diskussion | Beiträge) K |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Peter Daibenzeiher''' (geboren 1959/1960) ist ein deutscher [[Übersetzer]] von [[Disney]]-[[Comics]]. Er hat zwei Söhne und zwei Töchter. Er stammt aus Sachsenheim in Schwaben und übersetzt seit 1990 [[The Walt Disney Company|Disney]]-[[Comics]]. Früher übersetzte er | '''Peter Daibenzeiher''' (geboren 1959/1960) ist ein deutscher [[Übersetzer]] von [[Disney]]-[[Comics]]. Er hat zwei Söhne und zwei Töchter. Er stammt aus Sachsenheim in Schwaben und übersetzt seit 1990 [[The Walt Disney Company|Disney]]-[[Comics]]. Früher übersetzte er „Tom und Jerry“- und „[[Bugs Bunny]]“-Comics. Er wird gelegentlich „''der schwäbische Shakespeare''“ genannt. | ||
==Übersetzungen (Auswahl)== | ==Übersetzungen (Auswahl)== |
Version vom 1. April 2021, 20:58 Uhr
Peter Daibenzeiher (geboren 1959/1960) ist ein deutscher Übersetzer von Disney-Comics. Er hat zwei Söhne und zwei Töchter. Er stammt aus Sachsenheim in Schwaben und übersetzt seit 1990 Disney-Comics. Früher übersetzte er „Tom und Jerry“- und „Bugs Bunny“-Comics. Er wird gelegentlich „der schwäbische Shakespeare“ genannt.
Übersetzungen (Auswahl)
- Eine folgenschwere Verwechslung – abgedruckt in MMM 11/1993, nachgedruckt in MMP 26
- Old Mac Donald – abgedruckt in MMM 50/2000
- Die falschen Brüder – abgedruckt in MMM 50/2000
- Kein Gespür für Geld – abgedruckt in MMM 27/2003
- Rote Kleinwagen - abgedruckt in MMM 27/2003
- Die Jagd nach dem Glückszehner Teil 3 – abgedruckt in MMM 47/2007
- Die Jagd nach dem Glückszehner Teil 4 – abgedruckt in MMM 48/2007
- Die Entenpost – abgedruckt in MMP 26, Nachdruck aus Duck Stories von Daan Jippes 4
- Träume sind Schäume – abgedruckt in DDSH Spezial 7
- Bitte recht freundlich – abgedruckt in DDSH Spezial 12, Nachdruck aus Duck Stories von Daan Jippes 3