Der Apfel Song
Der Apfel Song (im englischen Original The Apple Song, manchmal There's a Lot of Work Out There to Do) ist ein Filmsong aus der Sequenz Hänschen Apfelkern aus Musik, Tanz und Rhythmus (1948). Er wurde von Walter Kent komponiert, im Original von Dennis Day und in der deutschen Synchronfassung von Peter Manuel gesungen und der Text stammt von Kim Gannon.[1][2] In dem Zeichentrickfilm wird er zweimal von Hänschens Engel gesungen. Beim ersten Mal will der Engel Hänschen überzeugen, in den Westen zu pilgern, beim zweiten Mal geht es ihn darum, den verstorbenen Hänschen in den Himmel zu bringen.
Weitere Lieder in der Sequenz Hänschen Apfelkern sind „Der liebe Gott ist gut“, „Das Pionierlied“ und „Apfelfest“.
Liedtext[Bearbeiten]
Englischer Text[Bearbeiten]
- There’s apple pickles, oh so tasty
- apple tarts and apple pastry
- apple dumplings, not to mention
- apple sass? yes, and there’s
- apple fritters, light as thistle
- and for folks to wet their whistle
- tangy apple cider in a glass
- Stew ’em, fry ’em, boil ’em, bake ’em
- apple pie and apple cake ’em
- yep, you can cook ’em any way
- there’s apple this and apple that
- the recipes ’d fill yer hat
- why I could carry on like this all day
- So, pack your stuff and get a-goin’
- get them apple trees a-growin’
- there’s a lot of work out there to do
- there’s a lot of work to do
- (Reprise)
- We're wastin' time, let's get a-goin'
- get them apple trees a-growin’
- there’s a lot of work up there to do
- there’s a lot of work to do
Deutscher Text[Bearbeiten]
- Ach, Apfelscheiben gleich zum Naschen
- Apfelcreme und Apfeltaschen
- Apfelklöße mit Vanille
- Apfelkraut? ja und dann
- Apfelringe, runde Dinge
- und für Kenner, durst'ge Männer
- scharfen Apfelschnaps gleich frisch vom Fass
- Hier gibt's alles zum Versuchen
- Apfelbrei und Apfelkuchen
- hepp, was du nimmst ist ganz egal
- denn Apfelkrims und Apfelkrams
- wer's von mir wollte, der bekam's
- denn alles koch ich gerne noch einmal
- Nun pack Dein Bündel, zieh nach Westen
- Deine Äpfel sind die besten
- Du bist zu was Höherem gebor'n
- ja zu Höherem gebor'n
- (Reprise)
- Ja, lass uns keine Zeit verlieren
- ich will Dich zum Himmel führen
- wir geh'n jetzt ins Himmelreich hinein
- ja in das Himmelreich hinein
Trivia[Bearbeiten]
Die deutsche Bearbeitung und Synchronisation des Films wurde von der RKO Radio Filmgesellschaft in Berlin durchgeführt. Ursprünglich wurde eine Kinoausstrahlung des Films als Beiprogramm zur True-Life Adventures Dokumentation „The Olympic Elk“ für den 3. August 1952 geplant, doch es kam aus unbekannten Gründen zu keiner Aufführung.[2]
Weblinks[Bearbeiten]
- Das Lied auf YouTube
- There's a Lot of Work Out There to Do im Disney Fandom
- Englischer Liedtext auf Edi's World of Disney Music
- Deutscher Liedtext auf Edi's World of Disney Music
Einzelnachweise[Bearbeiten]
- ↑ „There's a Lot of Work Out There to Do“. disney.fandom.com
- ↑ 2,0 2,1 Edi Grieg. „Melody Time - Musik Tanz & Rhythmus“. trickfilmstimmen.de