Bearbeiten von „Susanne Walter“

Zur Navigation springen Zur Suche springen

Du bearbeitest unangemeldet. Statt eines Benutzernamens wird deine IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet.

Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte prüfe den Vergleich unten, um sicherzustellen, dass du dies tun möchtest, und veröffentliche dann unten deine Änderungen, um die Bearbeitung rückgängig zu machen.

Aktuelle Version Dein Text
Zeile 1: Zeile 1:
'''Susanne Walter''' begann 1998 auf Vermittlung von [[Michael Nagula]] beim [[Egmont Ehapa Verlag]] und übersetzt seitdem [[The Walt Disney Company|Disney]]-[[Comic]]s ins Deutsche.
'''Susanne Walter''' begann 1998 auf Vermittlung von [[Michael Nagula]] beim [[Egmont Ehapa Verlag]] und übersetzt seitdem [[The Walt Disney Company|Disney]]-[[Comic]]s ins Deutsche.
Ursprünglich wollte sie Archäologin werden. In Bezug auf ihre Übersetzertätigkeit sagte sie: „Ich habe mal gelesen, dass viele Archäologen durchs Comiclesen zur Altertumsforschung gekommen sind. Bei mir ist da wohl irgendetwas anders gelaufen“. Während der Ausbildung zur Redakteurin bei einem Stadtmagazin in Frankfurt am Main schrieb sie über Film, Theater, Sport und Soziales.
Das Übersetzen habe sie sich mit viel Rat und Hilfe der damaligen Redakteure beim [[Egmont Ehapa Verlag]] selbst beigebracht. Während eines typischen Arbeitstages, der danach grundsätzlich aufgeräumt wird, umsorgt sie parallel ihren Kater.
Schwierigkeiten beim Übersetzen gäbe es, wenn es inhaltliche Brüche gibt, da diese ein großräumiges Umtexten erfordern, wobei die Bilder nicht geändert werden können. Bei neuen Figuren habe sie immer mehrere Entwürfe im Kopf, die sich im Laufe der Geschichten verdichten. Am liebsten übersetzt Walter Geschichten von [[Casty]], [[Noel Van Horn]], aber auch Klassiker von [[Gottfredson]], [[Cavazzano]] und [[Scarpa]].
Susanne Walter schätzt [[Dr. Erika Fuchs]], „ohne deren Werk sich Comics vielleicht noch in der kulturellen Schmuddelecke befände [...]. Wir haben ihr viel zu verdanken“. Das vollständige Interview wurde im Kundenmagazin [[LTB Abo+]] 1/2014 veröffentlicht.


==Übersetzungen (Auswahl)==
==Übersetzungen (Auswahl)==
* '''Das Luxuslager''' – abgedruckt in [[Micky Maus Magazin|MMM]] 27/2003
* '''Das Luxuslager''' – abgedruckt in [[Micky Maus Magazin|MMM 27/2003]]
* '''Eine Frage der Zeit''' – abgedruckt in MMM 49/2005 (Serie: Weihnachten in Entenhausen)
* '''Eine Frage der Zeit''' – abgedruckt in [[Micky Maus Magazin|MMM 49/2005]] (Serie: Weihnachten in Entenhausen)
* '''Die Spaß-Fabrik''' – abgedruckt in MMM 03/2008
* '''Die Spaß-Fabrik''' – abgedruckt in [[Micky Maus Magazin|MMM 03/2008]]
* '''Der Pferdeflüsterer''' – abgedruckt in MMM 16/2008
* '''Der Pferdeflüsterer''' – abgedruckt in [[Micky Maus Magazin|MMM 16/2008]]
* '''[[Das Geheimnis vom Hollerbach]]''' – abgedruckt in [[Micky Maus präsentiert 24|MMP 24]]
* '''Das Geheimnis von Hollerbach''' – abgedruckt in [[Micky Maus präsentiert 24|MMP 24]]
* '''Der spendable Bandit''' –  abgedruckt in MMP 24
* '''Der spendable Bandit''' –  abgedruckt in [[Micky Maus präsentiert 24|MMP 24]]




[[Kategorie:Übersetzer|Walter, Susanne]]
[[Kategorie:Übersetzer|Walter, Susanne]]

Bitte beachte, dass alle Beiträge zu Duckipedia von anderen Mitwirkenden bearbeitet, geändert oder gelöscht werden können. Reiche hier keine Texte ein, falls du nicht willst, dass diese ohne Einschränkung geändert werden können.

Du bestätigst hiermit auch, dass du diese Texte selbst geschrieben hast oder diese von einer gemeinfreien Quelle kopiert hast (weitere Einzelheiten unter Duckipedia:Urheberrechte). ÜBERTRAGE OHNE GENEHMIGUNG KEINE URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTEN INHALTE!

Abbrechen Bearbeitungshilfe (öffnet in neuem Fenster)

Sonderzeichen: Ä ä Ö ö ß Ü ü | „“ ‚‘ | · × ² ³ ½ # * © |   [[]] | {{}} ~~~~