Bearbeiten von „Peter Daibenzeiher“

Zur Navigation springen Zur Suche springen

Du bearbeitest unangemeldet. Statt eines Benutzernamens wird deine IP-Adresse in der Versionsgeschichte aufgezeichnet.

Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte prüfe den Vergleich unten, um sicherzustellen, dass du dies tun möchtest, und veröffentliche dann unten deine Änderungen, um die Bearbeitung rückgängig zu machen.

Aktuelle Version Dein Text
Zeile 5: Zeile 5:
Seit 1990 arbeitet Peter Daibenzeiher beim [[Egmont Ehapa Verlag]] als [[Redakteur]] der [[The Walt Disney Company|Disney]]-[[Comics]]. Da er die Texte der Übersetzer eingangs jedes Mal fast neu schrieb, legte man ihm nah, sich selbst als Übersetzer zu versuchen, was er fortan tat.
Seit 1990 arbeitet Peter Daibenzeiher beim [[Egmont Ehapa Verlag]] als [[Redakteur]] der [[The Walt Disney Company|Disney]]-[[Comics]]. Da er die Texte der Übersetzer eingangs jedes Mal fast neu schrieb, legte man ihm nah, sich selbst als Übersetzer zu versuchen, was er fortan tat.


Davor übersetzte er zudem „Tom und Jerry“- und „Bugs Bunny“-Comics. Am liebsten arbeitet er zuhause an seinem Schreibtisch, wo seine vielköpfige Familie ihrem Alltag nachgehe. Äußerlich sei seine Arbeit „völlig unspektakulär“. Er glaubt nicht daran, dass eine Figur mehr Kreativität verlange als andere, sondern es gelingen müsse, sich in die Figur einzufühlen, damit sie gewissermaßen aus sich selbst heraus spricht.
Davor übersetzte er zudem „Tom und Jerry“- und „[[Bugs Bunny]]“-Comics. Am liebsten arbeitet er zuhause an seinem Schreibtisch, wo seine vielköpfige Familie ihrem Alltag nachgehe. Äußerlich sei seine Arbeit „völlig unspektakulär“. Er glaubt nicht daran, dass eine Figur mehr Kreativität verlange als andere, sondern es gelingen müsse, sich in die Figur einzufühlen, damit sie gewissermaßen aus sich selbst heraus spricht.


Charakteristisch für seine Übersetzungen ist eine von [[Dr. Erika Fuchs]] inspirierte Freiheit, vom Original abzuweichen. Auf die Frage, ob Frau Fuchs sein Vorbild sei, antwortete er: „Sagen wir so... Frau Fuchs hat den Grund gelegt, auf dem wir Nachfolgenden aufbauen konnten.“.
Charakteristisch für seine Übersetzungen ist eine von [[Dr. Erika Fuchs]] inspirierte Freiheit, vom Original abzuweichen. Auf die Frage, ob Frau Fuchs sein Vorbild sei, antwortete er: „Sagen wir so... Frau Fuchs hat den Grund gelegt, auf dem wir Nachfolgenden aufbauen konnten.“.

Bitte beachte, dass alle Beiträge zu Duckipedia von anderen Mitwirkenden bearbeitet, geändert oder gelöscht werden können. Reiche hier keine Texte ein, falls du nicht willst, dass diese ohne Einschränkung geändert werden können.

Du bestätigst hiermit auch, dass du diese Texte selbst geschrieben hast oder diese von einer gemeinfreien Quelle kopiert hast (weitere Einzelheiten unter Duckipedia:Urheberrechte). ÜBERTRAGE OHNE GENEHMIGUNG KEINE URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTEN INHALTE!

Abbrechen Bearbeitungshilfe (öffnet in neuem Fenster)

Sonderzeichen: Ä ä Ö ö ß Ü ü | „“ ‚‘ | · × ² ³ ½ # * © |   [[]] | {{}} ~~~~