Blame it on the samba (Lied)

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
© Disney

Blame it on the samba ist ein Filmsong aus der Sequenz Donald im Sambafieber aus Musik, Tanz und Rhythmus (1948). Er wurde von Ernesto Nazareth komponiert, von den Dinning Sisters gesungen und der englische Text stammt von Ray Gilbert.[1][2] In dem Zeichentrickfilm wird er gesungen, als Donald und José endlich vom Sambafieber gepackt werden.

Liedtext[Bearbeiten]

Englischer Text[Bearbeiten]

If your spirits have hit a new low and they long to hit a new high
one little musical cocktail will lift them to the sky
mix a jigger of rhythm with a strain of a few guitars
and a dash of the samba and a few melodious bars
and then, and then...
You need a small cabassa (chi-chi-chi-chi-chi)
one pandeiro (cha-cha-cha-cha-cha)
take the cuíca (boom-boom-boom-boom)
you’ve got the fascinating rhythm of the samba
And if guitars are strumming (chi-chi-chi-chi-chi)
if birds are humming (cha-cha-cha-cha-cha)
drums are drumming (boom-boom-boom-boom)
then you can blame it on the rhythm of the samba
For there is something ’bout the beat you cling to
that’s the type of song you sing to
that’s the kind of thing you swing to
when you get to bouncing with the beat in your feet
But when you’re bouncing to the beat you’re reeling
with the carioca feeling
but if you want to hit the ceiling
here is all you have to do
You need a small cabassa (chi-chi-chi-chi-chi)
one pandeiro (cha-cha-cha-cha-cha)
take the cuíca (boom-boom-boom-boom)
you’ve got the fascinating rhythm of the samba
(Der Rest des Liedes ist in portugiesisch)

Portugiesischer Text (in der deutschen Synchronfassung)[Bearbeiten]

Für die deutsche Bearbeitung wurde die portugiesische Version der Sequenz verwendet, welche 1948 in Mexiko entstand und in ganz Südamerika verwendet wurde.[3]

Se você anda tristonho
e deseja se contentar
uma feliz melodia
procure então cantar
com bastante jeitinho
depois basta só juntar
uma pitada de samba
dez gotinhas da luz do luar
Depois, então
Sacode a rede que entrelaça uma cabaça
balance o guizo que é o tempero do pandeiro
puxa no couro que se estica na cuíca
espere um pouco até o ritmo correr com você
depois mistura de mansinho um cavaquinho
com a palhetada de uma boa batucada
acompanhada com o bordão do violão
e você sabe o que é que é balacochê
Se você ouve tudo isso bem juntinho
violão e cavaquinho, com cabaça e com pandeiro
tenha certeza que esse choro é bem chorado
que esse samba é bem sambado e tudo isso é brasileiro.
se você sente que seu sangue corre fora de seu corpo
bole, bole quando ouve a batucada
tenha certeza que pertence a nossa escola
pois pra sambar não necessita de mais nada
Sacode a rede que entrelaça uma cabaça
balance o guizo que é o tempero do pandeiro
puxa no couro que se estica na cuíca
depois então você não para de mexer com você
Sacode a rede que entrelaça uma cabaça
balance o guizo que é o tempero do pandeiro
puxa no couro que se estica na cuíca
espere um pouco até o ritmo correr com você
depois mistura de mansinho um cavaquinho
com a palhetada de uma boa batucada
acompanhada com o bordão do violão
e você sabe o que é que é balacochê
Sacode a rede que entrelaça uma cabaça
balance o guizo que é o tempero do pandeiro
puxa no couro que se estica na cuíca
depois então você não para de mexer

Deutscher Text[Bearbeiten]

Dieses Lied liegt nur in englischer Sprache vor. Es gibt keine deutsche Version. Für alle, die des Englischen nicht mächtig sind, wurde das Lied ins Deutsche übersetzt. Es ist jedoch zu beachten, dass die Übersetzung nur einen Interpretationsversuch des Übersetzers darstellt.

Wenn Ihre Laune einen neuen Tiefpunkt erreicht hat und sich nach einem neuen Höhepunkt sehnt
wird ein kleiner musikalischer Cocktail sie in den Himmel heben
Mischen Sie ein Gläschen Rhythmus mit ein paar Gitarren
und einem Spritzer Samba und ein paar melodiösen Takten
und dann, und dann...
Sie brauchen eine kleine Cabassa (chi-chi-chi-chi-chi)
ein Pandeiro (cha-cha-cha-cha-cha)
nimm die cuíca (boom-boom-boom-boom)
und schon hast du den faszinierenden Rhythmus des Samba
Und wenn die Gitarren klimpern (chi-chi-chi-chi-chi)
wenn die Vögel summen (cha-cha-cha-cha-cha)
die Trommeln trommeln (boom-boom-boom-boom)
dann kannst du es auf den Rhythmus des Sambas schieben
Denn es gibt etwas am Beat, an dem du dich festhältst
das ist die Art von Lied, zu der du singst
das ist die Art, zu der du schwingst
wenn man mit dem Beat in den Füßen wippt
Aber wenn du zum Beat hüpfst, dann taumelst du
mit dem Carioca-Gefühl
aber wenn du die Decke treffen willst
musst du nur Folgendes tun
Du brauchst eine kleine Cabassa (chi-chi-chi-chi-chi)
einen Pandeiro (cha-cha-cha-cha-cha)
nimm die cuíca (boom-boom-boom-boom)
und schon hast du den faszinierenden Rhythmus des Samba

Hintergrund und Auftritte in anderen Medien[Bearbeiten]

Das Cover der Notenblätter (© Disney)

Die Melodie des Liedes basiert auf dem Stück „Apanhei-te, Cavaquinho“, welches Ernesto Nazareth 1914 veröffentlichte. Der englische Text stammt von Ray Gilbert.[1]

Decca nahm das Lied mit der Originalsängerin Ethel Smith auf.[4]

Trivia[Bearbeiten]

Die deutsche Bearbeitung und Synchronisation des Films wurde von der RKO Radio Filmgesellschaft in Berlin durchgeführt. Ursprünglich wurde eine Kinoausstrahlung des Films als Beiprogramm zur True-Life Adventures‏‎ Dokumentation „The Olympic Elk“ für den 3. August 1952 geplant, doch es kam aus unbekannten Gründen zu keiner Aufführung.[2] In der deutschen Synchronspur wurde das Lied auf portugiesisch gelassen, Josés Muttersprache. Bei der Tonspur handelt es sich um ein Relikt der Vergangenheit, denn selbst in Brasilien wird inzwischen eine neue Synchronisation verwendet, welche statt den ursprünglichen portugiesischen Text eine portugiesische Übersetzung des englischen Textes verwendet.[5]

Es ist unklar, ob das Lied im englischen Original am Ende auf portugiesisch[6] oder auf schnelleren englisch[1] gesungen wird.

Weblinks[Bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten]

  1. 1,0 1,1 1,2 „Blame It on the Samba“. disney.fandom.com
  2. 2,0 2,1 Edi Grieg. „Melody Time - Musik Tanz & Rhythmus“. trickfilmstimmen.de
  3. Edi Grieg. „Musik Tanz und Rhythmus: Songtexte deutsch“. trickfilmstimmen.de
  4. James Parten (07.10.2018). „Blame It On The Melody“. cartoonresearch.com
  5. „Blame It on the Samba“. disney.fandom.com
  6. Edi Grieg. „Musik Tanz und Rhythmus: Songtexte englisch“. trickfilmstimmen.de