Nur kein Wort über Bruno: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Baustelle}} '''We Don't Talk About Bruno''' (Auf Deutsch: Nur kein Wort über Bruno) ist ein Lied aus den Animationsfilm Encanto. Komponiert wurde es…“)
 
 
(7 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Baustelle}}
'''We Don't Talk About Bruno''' (Auf Deutsch: Nur kein Wort über Bruno) ist ein Lied aus den [[Animationsfilm]] [[Encanto]]. Komponiert wurde es von [[Lin-Manuel Miranda]].
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"
{| border="0" cellpadding="3" cellspacing="1" align="right" style="margin-left:1em; background:#f0f0f0;width:300px;"
|-
|-
Zeile 9: Zeile 6:
| Erscheinungsdatum || 19. November 2021
| Erscheinungsdatum || 19. November 2021
|- bgcolor="#ffffff"
|- bgcolor="#ffffff"
| Genre: || Latin pop, Salsa
| Genre: || Latin Pop, Salsa
|- bgcolor="#ffffff"
|- bgcolor="#ffffff"
| Länge: || 3:36
| Länge: || 3:36
|- bgcolor="#ffffff"
|- bgcolor="#ffffff"
| Musiklabel: || [[Walt Disney]]
| [[Musiklabel]]: || [[Walt Disney]]
|- bgcolor="#ffffff"
|- bgcolor="#ffffff"
| Komponiert von: || [[Lin-Manuel Miranda]]
| Komponiert von: || [[Lin-Manuel Miranda]]
Zeile 19: Zeile 16:
| Poduzenten: || [[Lin-Manuel Miranda]], [[Mike Elizondo]]
| Poduzenten: || [[Lin-Manuel Miranda]], [[Mike Elizondo]]
|}
|}
'''Nur kein Wort über Bruno''' (auf Englisch: ''We Don't Talk About Bruno'') ist ein Lied aus dem [[Animationsfilm]] [[Encanto]]. Komponiert wurde es von [[Lin-Manuel Miranda]], der im Sommer 2021 begonnen hat, ''We Don't Talk About Bruno'' und die anderen Lieder aus Encanto zu komponieren. Es wurde am 19. November 2021 im offiziellen [[Encanto Soundtrack]] veröffentlicht. Das Lied wird im Film von den Protagonisten [[Dolores Madrigal|Dolores]], [[Mirabel Madrigal|Mirabel]], [[Félix]], [[Camilo Madrigal|Camilo]], [[Pepa]], [[Isabela Madrigal|Isabela]] und anderen Nebendarstellern gesungen. Das Stück wurde ein größerer Erfolg als angenommen und war sogar für einige Wochen auf Platz eins der US-Charts.<ref>https://www.billboard.com/charts/hot-100/ (Stand 21.02.2022)</ref> Damit ist mit ''We Don't Talk About Bruno'' seit über 25 Jahren mal wieder ein Disneysong auf dem ersten Platz der Charts.<ref>Smith, Katie Louise (01.02.2022). „Encanto’s ‘Bruno’ hits No. 1 and becomes highest charting Disney song in 29 years“. [https://www.popbuzz.com/tv-film/news/encanto-we-dont-talk-about-bruno-billboard-no-1/ popbuzz.com]</ref> In Deutschland landete der Song auf Platz 14 der Charts.
== Liedtext ==
=== Englischer Originaltext ===
We don't talk about Bruno, no, no, no!<br>
We don't talk about Bruno... but<br>
It was my wedding day<br>
It was our wedding day<br>
We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky<br>
No clouds allowed in the sky<br>
Bruno walks in with a mischievous grin-<br>
Thunder!!<br>
You telling this story, or am I?<br>
I'm sorry, mi vida, go on<br>
Bruno says, "It looks like rain"<br>
Why did he tell us?<br>
In doing so, he floods my brain<br>
Abuela, get the umbrellas<br>
Married in a hurricane<br>
What a joyous day... but anyway<br>
We don't talk about Bruno, no, no, no!<br>
We don't talk about Bruno!<br>
Hey! Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling<br> [[Datei:Lin-Manuel Miranda.jpg|mini|rechts|Lin-Manuel Miranda. Der Komponist]]
I could always hear him sort of muttering and mumbling<br>
I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch<br>
It's a heavy lift, with a gift so humbling<br>
Always left Abuela and the family fumbling<br>
Grappling with prophecies they couldn't understand<br>
Do you understand?<br>
A seven-foot frame<br>
Rats along his back<br>
When he calls your name<br>
It all fades to black<br>
Yeah, he sees your dreams<br>
And feasts on your screams (hey!)<br>
We don't talk about Bruno, no, no, no! (We don't talk about Bruno, no, no, no!)<br>
We don't talk about Bruno (we don't talk about Bruno!)<br>
He told me my fish would die<br>
The next day: dead! (No, no!)<br>
He told me I'd grow a gut!<br>
And just like he said... (no, no!)<br>
He said that all my hair would disappear, now look at my head (no, no! Hey!)<br>
Your fate is sealed when your prophecy is read!<br>
He told me that the life of my dreams would be promised, and someday be mine<br>
He told me that my power would grow, like the grapes that thrive on the vine<br>
Óye, Mariano's on his way<br>
He told me that the man of my dreams would be just out of reach<br>
Betrothed to another<br>
It's like I hear him now<br>
Hey sis, I want not a sound out of you (it's like I can hear him now)<br>
I can hear him now<br>
Um, Bruno...<br>
Yeah, about that Bruno...<br>
I really need to know about Bruno...<br>
Gimmie the truth and the whole truth, Bruno<br>
(Isabella, your boyfriend's here)<br>
Time for dinner!<br>
A seven-foot frame (it was my wedding day, it was our wedding day)<br>
Rats along his back (we were getting ready)<br>
When he calls your name (and there wasn't a cloud in the sky)<br>
It all fades to black (no clouds allowed in the sky!)<br>
Yeah, he sees your dreams (Bruno walks in with a mischievous grin-)<br>
And feasts on your screams (thunder!)<br>
You telling this story, or am I?<br>
I'm sorry, mi vida, go on (óye, Mariano's on his way)<br>
Bruno says, "It looks like rain" (a seven-foot frame, rats along his back)<br>
In doing so, he floods my brain<br>
Married in a hurricane<br>
He's here!<br>
Don't talk about Bruno, no! (Why did I talk about Bruno?)<br>
Not a word about Bruno<br>
I never should've brought up Bruno!<br>
=== Deutscher Text ===
Pepa: Nur kein Wort über Bruno, no, no, no<br>
Nur kein Wort über Bruno<br>
Félix & Pepa: Doch an meinem Hochzeitstag<br>
Unserem Hochzeitstag<br>
Wir war’n im siebten Himmel und es war keine Wolke in Sicht<br>
Wolken, die wollten wir nicht<br>
Bruno erscheint und er grinst in sich rein<br>
Ein Sturm<br>
Wirst du’s erzähl’n oder darf ich?<br>
Tut mir leid, mein Schatz, erzähle du<br>
Bruno kündigt Regen an<br>
Muss er denn jeden stör’n?<br>
Mein Kopf, er kämpft dagegen an<br>
Abuela, hol den Regenschirm<br>
Hochzeit in einem Orkan<br>
Unser großer Tag, doch bitte sag<br>
Nur kein Wort über Bruno, no, no, no<br>
Nur kein Wort über Bruno<br>
Dolores: Hey! Immer hatt’ ich Angst vor Brunos Rascheln oder stolpern<br>
Hinter jeder Wand hört’ ich ihn tuscheln oder poltern<br>
Denk ich nur an ihn, hör ich, wie Sand zu Boden fällt<br>
Es ist keine Frage, so ’ne Gabe kann einen foltern<br>
Aus seinen Prophezeiungen konnte keiner etwas folgern<br>
All diese Visionen haben ihren Sinn verfehlt<br>
Wie man sich erzählt<br>
Camilo: ’Ne Riesengestalt mit tanzenden Ratten<br>
Er ruft und bald verblasst alles zu Schatten<br>
Er nährt seinen Traum und zehrt von deinem Grau’n<br>
Alle: Nur kein Wort über Bruno, no, no, no<br>
Nur kein Wort über Bruno<br>
Andere: Er sagte, mein Fisch stirbt bald, schon war er hin<br>
Er sagte, ich werde dick, nun seht, was ich bin<br>
Er sagte, stell dich auf ’ne Glatze ein, und was ist gescheh’n?<br>
Alle: Dir wird es geh’n, wie von ihm vorhergeseh’n<br>
Isabela: Er hat mir prophezeit<br>
Meine Zukunft wird traumhaft und aufregend sein<br>
Er hat mir prophezeit<br>
Meine Kraft wächst wie Trauben am rankenden Wein<br>
Abuela: Señor Mariano ist gleich da<br>
Dolores: Mir hat er prophezeit<br>
Für mich bleibt mein Traummann unerreicht<br>
Er ist schon vergeben<br>
Hab das Gefühl, ich kann’s hör’n<br>
Isabela: Hey Sis, ich will jetzt von dir nichts mehr hör’n<br>
Dolores: Als könnt’ ich ihn hör’n<br>
Ja, ich kann ihn hör’n<br>
Mirabel: Ähm, Bruno, ja, genau dieser Bruno<br>
Ich will alles wissen über Bruno<br>
Sagt mir die Wahrheit über Bruno<br>
Camilo: Isabela, dein Freund ist hier<br>
Alle: Kommt zu Tisch<br>
(Alle bisherigen Strophen gleichzeitig)<br>
Alle: Kein Wort über Bruno<br>
Mirabel: Wie dumm von mir, das mit Bruno<br>
Alle: Wir reden nicht über Bruno<br>
Mirabel: Hätt’ ich ihn nie erwähnt, diesen Bruno<br>


== Referenzen zu „Das seid ihr“ ==
Aspekte des Liedes inklusive der genannten Prophezeiungen werden später im Film wieder aufgegriffen, zum Beispiel bekommt der Dorfbewohner mit dem dicken Bauch in der deutschen Version von „[[Das seid ihr]]“ eine gesonderte Nennung.
*Brunos Verhalten und Kommentar zur Hochzeit von seiner Schwester Pepa und Felix („er grinst in sich rein [...] Bruno kündigt Regen an“) wird von Bruno selbst im späteren Lied „Das seid ihr“ als blöder Witz über die schwitzende Pepa aufgeklärt („Es war keine Vision, dir war nur heiß in deinem Kleid. Ich wollt’ nur, dass man sieht, dass dein Bruder dich liebt“).
*Auch Dolores' Strophe wird in „Das seid ihr“ referiert, als sich Bruno nach all den Jahren wieder zeigt. In „Nur kein Wort über Bruno“ sieht man im Hintergrund im oberen Stockwerk des Hauses den Schatten von Bruno umherschleichen und zur Musik wippen, später im Lied singt sie, dass sie ihn noch immer hören kann („Als könnt’ ich ihn hör’n. Ja, ich kann ihn hör’n!“). Als Bruno tatsächlich auftaucht, meint sie nur kühl, dass sie es gewusst hatte: „Ich wusste, er war nie weg, konnt’ jeden Mucks versteh’n.“
*Camilo umschreibt das unschmeichelhafteste Bild von seinem Onkel („Er nährt seinen Traum und zehrt von deinem Grau’n“), weshalb er sich als einziger beim späteren Lied „Das seid ihr“ unsicher und etwas beschämt verhält.
*Kaum kündigt Abuela Señor Mariano an, beginnt Dolores' zweite Strophe: „Mir hat er prophezeit, für mich bleibt mein Traummann unerreicht: Er ist schon vergeben!“ Es stellt sich heraus, dass ihr Traummann Mariano ist, der zu dem Zeitpunkt im Lied schon mit Isabela zusammen ist. Erst in „Das seid ihr“ kommen die beiden zusammen.


== Weblinks ==
Englische Version des Liedes: https://www.youtube.com/watch?v=bvWRMAU6V-c<br>
Deutsche Version des Liedes:https://www.youtube.com/watch?v=GQ4SY68kPHQ


== Einzelnachweise ==
<references/>


[[Kategorie:Filmsong]]
[[Kategorie:Meisterwerk-Song]]

Aktuelle Version vom 26. Oktober 2023, 14:03 Uhr

We Don't Talk About Bruno

We Don't Talk About Bruno.png

Erscheinungsdatum 19. November 2021
Genre: Latin Pop, Salsa
Länge: 3:36
Musiklabel: Walt Disney
Komponiert von: Lin-Manuel Miranda
Poduzenten: Lin-Manuel Miranda, Mike Elizondo

Nur kein Wort über Bruno (auf Englisch: We Don't Talk About Bruno) ist ein Lied aus dem Animationsfilm Encanto. Komponiert wurde es von Lin-Manuel Miranda, der im Sommer 2021 begonnen hat, We Don't Talk About Bruno und die anderen Lieder aus Encanto zu komponieren. Es wurde am 19. November 2021 im offiziellen Encanto Soundtrack veröffentlicht. Das Lied wird im Film von den Protagonisten Dolores, Mirabel, Félix, Camilo, Pepa, Isabela und anderen Nebendarstellern gesungen. Das Stück wurde ein größerer Erfolg als angenommen und war sogar für einige Wochen auf Platz eins der US-Charts.[1] Damit ist mit We Don't Talk About Bruno seit über 25 Jahren mal wieder ein Disneysong auf dem ersten Platz der Charts.[2] In Deutschland landete der Song auf Platz 14 der Charts.

Liedtext[Bearbeiten]

Englischer Originaltext[Bearbeiten]

We don't talk about Bruno, no, no, no!
We don't talk about Bruno... but

It was my wedding day
It was our wedding day
We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky
No clouds allowed in the sky

Bruno walks in with a mischievous grin-
Thunder!!
You telling this story, or am I?
I'm sorry, mi vida, go on

Bruno says, "It looks like rain"
Why did he tell us?
In doing so, he floods my brain
Abuela, get the umbrellas
Married in a hurricane
What a joyous day... but anyway

We don't talk about Bruno, no, no, no!
We don't talk about Bruno!

Hey! Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling

Lin-Manuel Miranda. Der Komponist

I could always hear him sort of muttering and mumbling
I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch
It's a heavy lift, with a gift so humbling
Always left Abuela and the family fumbling
Grappling with prophecies they couldn't understand
Do you understand?

A seven-foot frame
Rats along his back
When he calls your name
It all fades to black
Yeah, he sees your dreams
And feasts on your screams (hey!)

We don't talk about Bruno, no, no, no! (We don't talk about Bruno, no, no, no!)
We don't talk about Bruno (we don't talk about Bruno!)

He told me my fish would die
The next day: dead! (No, no!)
He told me I'd grow a gut!
And just like he said... (no, no!)
He said that all my hair would disappear, now look at my head (no, no! Hey!)
Your fate is sealed when your prophecy is read!

He told me that the life of my dreams would be promised, and someday be mine
He told me that my power would grow, like the grapes that thrive on the vine
Óye, Mariano's on his way

He told me that the man of my dreams would be just out of reach
Betrothed to another
It's like I hear him now
Hey sis, I want not a sound out of you (it's like I can hear him now)
I can hear him now

Um, Bruno...
Yeah, about that Bruno...
I really need to know about Bruno...
Gimmie the truth and the whole truth, Bruno
(Isabella, your boyfriend's here)
Time for dinner!

A seven-foot frame (it was my wedding day, it was our wedding day)
Rats along his back (we were getting ready)
When he calls your name (and there wasn't a cloud in the sky)
It all fades to black (no clouds allowed in the sky!)

Yeah, he sees your dreams (Bruno walks in with a mischievous grin-)
And feasts on your screams (thunder!)
You telling this story, or am I?
I'm sorry, mi vida, go on (óye, Mariano's on his way)

Bruno says, "It looks like rain" (a seven-foot frame, rats along his back)
In doing so, he floods my brain
Married in a hurricane
He's here!

Don't talk about Bruno, no! (Why did I talk about Bruno?)
Not a word about Bruno
I never should've brought up Bruno!


Deutscher Text[Bearbeiten]

Pepa: Nur kein Wort über Bruno, no, no, no
Nur kein Wort über Bruno

Félix & Pepa: Doch an meinem Hochzeitstag
Unserem Hochzeitstag
Wir war’n im siebten Himmel und es war keine Wolke in Sicht
Wolken, die wollten wir nicht
Bruno erscheint und er grinst in sich rein
Ein Sturm
Wirst du’s erzähl’n oder darf ich?
Tut mir leid, mein Schatz, erzähle du
Bruno kündigt Regen an
Muss er denn jeden stör’n?
Mein Kopf, er kämpft dagegen an
Abuela, hol den Regenschirm
Hochzeit in einem Orkan
Unser großer Tag, doch bitte sag

Nur kein Wort über Bruno, no, no, no
Nur kein Wort über Bruno

Dolores: Hey! Immer hatt’ ich Angst vor Brunos Rascheln oder stolpern
Hinter jeder Wand hört’ ich ihn tuscheln oder poltern
Denk ich nur an ihn, hör ich, wie Sand zu Boden fällt
Es ist keine Frage, so ’ne Gabe kann einen foltern
Aus seinen Prophezeiungen konnte keiner etwas folgern
All diese Visionen haben ihren Sinn verfehlt
Wie man sich erzählt

Camilo: ’Ne Riesengestalt mit tanzenden Ratten
Er ruft und bald verblasst alles zu Schatten
Er nährt seinen Traum und zehrt von deinem Grau’n

Alle: Nur kein Wort über Bruno, no, no, no
Nur kein Wort über Bruno

Andere: Er sagte, mein Fisch stirbt bald, schon war er hin
Er sagte, ich werde dick, nun seht, was ich bin
Er sagte, stell dich auf ’ne Glatze ein, und was ist gescheh’n?
Alle: Dir wird es geh’n, wie von ihm vorhergeseh’n

Isabela: Er hat mir prophezeit
Meine Zukunft wird traumhaft und aufregend sein
Er hat mir prophezeit
Meine Kraft wächst wie Trauben am rankenden Wein
Abuela: Señor Mariano ist gleich da

Dolores: Mir hat er prophezeit
Für mich bleibt mein Traummann unerreicht
Er ist schon vergeben
Hab das Gefühl, ich kann’s hör’n
Isabela: Hey Sis, ich will jetzt von dir nichts mehr hör’n
Dolores: Als könnt’ ich ihn hör’n
Ja, ich kann ihn hör’n

Mirabel: Ähm, Bruno, ja, genau dieser Bruno
Ich will alles wissen über Bruno
Sagt mir die Wahrheit über Bruno
Camilo: Isabela, dein Freund ist hier
Alle: Kommt zu Tisch

(Alle bisherigen Strophen gleichzeitig)

Alle: Kein Wort über Bruno
Mirabel: Wie dumm von mir, das mit Bruno
Alle: Wir reden nicht über Bruno
Mirabel: Hätt’ ich ihn nie erwähnt, diesen Bruno

Referenzen zu „Das seid ihr“[Bearbeiten]

Aspekte des Liedes inklusive der genannten Prophezeiungen werden später im Film wieder aufgegriffen, zum Beispiel bekommt der Dorfbewohner mit dem dicken Bauch in der deutschen Version von „Das seid ihr“ eine gesonderte Nennung.

  • Brunos Verhalten und Kommentar zur Hochzeit von seiner Schwester Pepa und Felix („er grinst in sich rein [...] Bruno kündigt Regen an“) wird von Bruno selbst im späteren Lied „Das seid ihr“ als blöder Witz über die schwitzende Pepa aufgeklärt („Es war keine Vision, dir war nur heiß in deinem Kleid. Ich wollt’ nur, dass man sieht, dass dein Bruder dich liebt“).
  • Auch Dolores' Strophe wird in „Das seid ihr“ referiert, als sich Bruno nach all den Jahren wieder zeigt. In „Nur kein Wort über Bruno“ sieht man im Hintergrund im oberen Stockwerk des Hauses den Schatten von Bruno umherschleichen und zur Musik wippen, später im Lied singt sie, dass sie ihn noch immer hören kann („Als könnt’ ich ihn hör’n. Ja, ich kann ihn hör’n!“). Als Bruno tatsächlich auftaucht, meint sie nur kühl, dass sie es gewusst hatte: „Ich wusste, er war nie weg, konnt’ jeden Mucks versteh’n.“
  • Camilo umschreibt das unschmeichelhafteste Bild von seinem Onkel („Er nährt seinen Traum und zehrt von deinem Grau’n“), weshalb er sich als einziger beim späteren Lied „Das seid ihr“ unsicher und etwas beschämt verhält.
  • Kaum kündigt Abuela Señor Mariano an, beginnt Dolores' zweite Strophe: „Mir hat er prophezeit, für mich bleibt mein Traummann unerreicht: Er ist schon vergeben!“ Es stellt sich heraus, dass ihr Traummann Mariano ist, der zu dem Zeitpunkt im Lied schon mit Isabela zusammen ist. Erst in „Das seid ihr“ kommen die beiden zusammen.

Weblinks[Bearbeiten]

Englische Version des Liedes: https://www.youtube.com/watch?v=bvWRMAU6V-c
Deutsche Version des Liedes:https://www.youtube.com/watch?v=GQ4SY68kPHQ

Einzelnachweise[Bearbeiten]

  1. https://www.billboard.com/charts/hot-100/ (Stand 21.02.2022)
  2. Smith, Katie Louise (01.02.2022). „Encanto’s ‘Bruno’ hits No. 1 and becomes highest charting Disney song in 29 years“. popbuzz.com