Wer bei der Arbeit pfeift

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
© Disney

Wer bei der Arbeit pfeift (im Original Whistle While You Work) ist ein Filmsong aus Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937). Er wurde von Frank Churchill komponiert und der Text stammt von Larry Morey. In dem Zeichentrickfilm wird das Lied von Schneewittchen gesungen, während sie das Haus der Zwergen aufräumt und putzt und dabei von den Tieren des Waldes unterstützt wird.

Bedeutung für den Film[Bearbeiten]

Während Schneewittchen das Lied singt, putzt sie das Haus der Zwergen und räumt auf, damit die Zwerge ihr freundlich gestimmt sind und sie aufnehmen. Währenddessen helfen ihr die Tiere des Waldes, die später noch von zentraler Bedeutung für die Geschichte sein werden.

Aufritte in anderen Medien[Bearbeiten]

Deutscher Text[Bearbeiten]

Ja pfeif nur vor Dich hin (pfeift) grad wenn Du in der allergrößten Arbeit mittendrin Ja, summ ein Liedchen, summ hm hm hm hm hm hm hm tu's mit Gesang, dann währt‘s nicht lang die Zeit geht schneller 'rum

Und musst du kehren viel dann denk' der Besenstil ist jemand den Du liebst und dem du deine ganze Liebe gibst

(Oh, nein nein nein, tut das in die Wanne)

Dann pfeif nur vor Dich hin, sei wohlgemut dann geht’s Dir gut

(Nein nein nein ,nicht unter den Teppich)

Ja pfeif nur vor Dich hin ...

Wer bei der Arbeit pfeift (pfeift) mit frischem Mut sein Tagwerk tut schafft viel wenn er's begreift Summ eine Melodie hm hm hm hm hm hm hm du brauchst nicht lang, denn mit Gesang schaffst Du's so schnell wie nie

Das Fegen wird zum Spiel nimm an, der Besenstil wär jemand dem Du zugetan du fängst mit ihm zu tanzen an

(Oh, was macht ihr denn da ? das gehört doch in den Abwasch)

Drum sei gescheit, es spart viel Zeit wer bei der Arbeit pfeift

(Nein nein nein ,nicht unter den Teppich)

Drum sei gescheit und pfeif ...

Wer bei der Arbeit pfeift (pfeift)

mit frischem Mut sein Tagwerk tut

schafft mehr und spart viel Zeit

Ja summ ein Liedchen, summ

hm hm hm hm hm hm hm

tu's mit Gesang, dann währt’s nicht lang

die Zeit geht schneller 'rum

Das Fegen wird zum Spiel

nimm an, der Besenstil

wär jemand dem Du zugetan

Du fängst mit ihm zu tanzen an

(Oh, was macht ihr denn da ? das gehört doch in den Abwasch)

Drum sei gescheit, es spart viel Zeit wer bei der Arbeit pfeift

(Nein nein nein ,nicht unter den Teppich)

Drum sei gescheit und pfeif ...

Englischer Text[Bearbeiten]

(Gesprochen: Now you wash the dishes, you tiddy up the room

You clean the fireplace, and I will use the Broom)

Just whistle while you work

And cheerfully together we can tidy up the place

So hum a merry tune

It won't take long when there's a song

To help you set the pace

And as you sweep the room

Imagine that the broom is someone that you love

And soon you'll find you're dancing to the tune

(Gesprochen: Oh, no, no, no, no! Put them in the tub.)

When hearts are high the time will fly

So whistle while you work

(Musikalische Singpause)

(Gesprochen: Ah, ah, ah, ah! Not under the rug.)

(Musikalische Singpause geht weiter)

So whistle while you work