Gudrun Smed-Puknatis: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „'''Gudrun Smed-Puknatis''' ist eine deutsche Übersetzerin. Sie übersetzte einige LTBs, vor allem war sie jedoch für die sogenannten 100-Seiter, wie…“)
 
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Gudrun Smed-Puknatis''' ist eine deutsche Übersetzerin. Sie übersetzte einige [[LTB]]s, vor allem war sie jedoch für die sogenannten [[100-Seiter]], wie das ''[[Donald Duck Taschenbuch]]'', ''[[Abenteuer-Team]]'' oder''[[Ein Fall für Micky]]'' verantwortlich.
'''Gudrun Smed-Puknatis''' ist eine deutsche Übersetzerin. Sie übersetzte einige [[LTB]], vor allem war sie jedoch für die sogenannten [[Hundertseiter]], wie das ''[[Donald Duck Taschenbuch]]'', ''[[Abenteuer-Team]]'' oder ''[[Ein Fall für Micky]]'' verantwortlich.


[[Kategorie:Übersetzer|Smed-Puknatis, Gudrun]]
[[Kategorie:Übersetzer|Smed-Puknatis, Gudrun]]

Aktuelle Version vom 16. August 2023, 06:25 Uhr

Gudrun Smed-Puknatis ist eine deutsche Übersetzerin. Sie übersetzte einige LTB, vor allem war sie jedoch für die sogenannten Hundertseiter, wie das Donald Duck Taschenbuch, Abenteuer-Team oder Ein Fall für Micky verantwortlich.