Don Rosa Collection 4
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Don Rosa Collection | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
(© Egmont Ehapa) | ||||||
Zeichner: | Don Rosa (sofern nicht anders angegeben) | |||||
Autor: | Don Rosa (sofern nicht anders angegeben) | |||||
Übersetzer: | Jano Rohleder, Peter Daibenzeiher | |||||
Chefredakteure: | Peter Höpfner, Wolf Stegmaier | |||||
Redakteure: | Elvira Brändle, Jano Rohleder | |||||
Geschichten aus der Zeit: | 1993–1994 | |||||
Anzahl der enthaltenen Geschichten: | 11 | |||||
Enthält unter anderem: | — Auf der Suche nach der verlorenen Bibliothek — Kapitel aus Sein Leben, seine Milliarden | |||||
Comicseiten | 192 | |||||
Erscheinungsdatum: | Juli 2012 | |||||
Seiten insgesamt: | 280 | |||||
Weiterführendes | ||||||
vorherige Ausgabe | folgende Ausgabe |
Inhalt[Bearbeiten]
Einführungen[Bearbeiten]
Onkel Dagobert – Sein Leben, seine Bücher[Bearbeiten]
- Text: Øystein Sørensen
- 2 Seiten
- Übersetzung: Gerd Syllwasschy
Vorwort[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der Retter der Duckenburgh[Bearbeiten]
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- zwei Cover
- Liste der Bezüge
Artikel: Die schottische Kultur als moderne Erfindung[Bearbeiten]
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Ein kniffliges Erbe[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der Schrecken von Transvaal[Bearbeiten]
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Cover
- Liste der Bezüge
Artikel: Konflikte, Gold und Diamanten im Süden Afrikas[Bearbeiten]
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Zusammenstoß in Afrika[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 2 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der Jäger des heiligen Opals[Bearbeiten]
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Cover
- Liste der Bezüge
- Fanzeichnung mit Szenen aus SLSM
Artikel: Traumzeit, Schnabeltier und Bumerang[Bearbeiten]
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Legendäre Träume[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der Einsiedler am White Agony Creek[Bearbeiten]
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Cover
- Liste der Bezüge
- Fanzeichnung
Kommentar: Die Entstehung einer Legende[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 26 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
- enthält 24 Seiten Skizzen der Erstversion, die Don Rosa fast komplett verwarf
Auf der Suche nach der verlorenen Bibliothek[Bearbeiten]
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Cover
- auf der Geschichte basierende Illustration
Artikel: Eine sagenumwobene Bibliothek[Bearbeiten]
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Die Quelle alles Wissens[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 2 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der Milliardär im Hochmoor[Bearbeiten]
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Cover
- Liste der Bezüge
- Illustration „Family Portrait – 1877“
Kommentar: Kredite und Einkäufe[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Dabeisein ist alles[Bearbeiten]
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Cover
Kommentar: Eine Frage des Glaubens[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 1 Seite1
- Übersetzung: Jano Rohleder
- enthält eine nicht in der Endversion verwendete Skizze
Der Eroberer von Fort Entenhausen[Bearbeiten]
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Cover
Artikel: Ein Kavallerist und Naturschützer[Bearbeiten]
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Eine Familienangelegenheit[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 1,5 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der gewissenlose Geschäftsmann aus Calisota[Bearbeiten]
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Cover
- Zusammenfassungspanel der dreiteiligen Version
Kommentar: Killing Me Softly[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 9 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
- enthält 6 Seiten nicht verwendeter Skizzen sowie ein Ölgemälde von Barks
Dagobert Duck im Wandel der Jahre[Bearbeiten]
- Vignetten
Covers aus den Jahren 1993–1994[Bearbeiten]
- 9 Seiten
Der Stammbaum der Ducks[Bearbeiten]
- Zeichnungen: Don Rosa
- in zwei Varianten
- Erläuterung der Figuren
Kommentar: Die Entstehung des Duck-Stammbaums[Bearbeiten]
- Text: Don Rosa
- 3 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
- enthält zwei Stammbaumskizzen von Barks sowie eine von Rosa
Bonus: The Funny Pages[Bearbeiten]
- 7 Seiten
- Illustrationen aus Don Rosas Highschool- und College-Zeit