Jano Rohleder: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 19: Zeile 19:
*[[Hall of Fame 14]], [[Hall of Fame 16|16]], [[Hall of Fame 18|18]], [[Hall of Fame 19|19]], [[Hall of Fame 20|20]]: (2008–2011; Übersetzung der Geschichten [[Don Rosa]]s und Redaktion)
*[[Hall of Fame 14]], [[Hall of Fame 16|16]], [[Hall of Fame 18|18]], [[Hall of Fame 19|19]], [[Hall of Fame 20|20]]: (2008–2011; Übersetzung der Geschichten [[Don Rosa]]s und Redaktion)
*[[Don Rosa Collection]] (2011–2013), Übersetzung der Geschichten Don Rosas und Redaktion)
*[[Don Rosa Collection]] (2011–2013), Übersetzung der Geschichten Don Rosas und Redaktion)
*[[Onkel Dagobert – Milliardenraub in Entenhausen]] (2011, Übersetzung der Geschichten Don Rosas)
*[[Onkel Dagobert – Aus dem Leben eines Fantastilliardärs]] (2010, Zusammenstelung der Geschichten und Übersetzung der Geschichten Don Rosas)
*[[Onkel Dagobert – Milliardenraub in Entenhausen]] (2011, Redaktion und Übersetzung der Geschichten Don Rosas)
*[[Donald Duck – Vom Ei zum Erpel]] (2012, Übersetzung der Geschichte [[Paul Murry]]s)
*[[Donald Duck – Vom Ei zum Erpel]] (2012, Übersetzung der Geschichte [[Paul Murry]]s)
*[[Onkel Dagobert – Aus dem Leben eines Fantastilliardärs]] (2012, Übersetzung der Geschichten Don Rosas)
*[[Die besten Geschichten von Floyd Gottfredson]] (2012; Übersetzung, Redaktion und Vorwort)
*[[Die besten Geschichten von Floyd Gottfredson]] (2012; Übersetzung, Redaktion und Vorwort)
*[[Die besten Geschichten von Daan Jippes]] (2012; Übersetzung, Redaktion und Vorwort)
*[[Die besten Geschichten von Daan Jippes]] (2012; Übersetzung, Redaktion und Vorwort)
Zeile 29: Zeile 29:
*[[Entenhausen – Weltstadt an der Gumpe]] (2014, Übersetzung der Geschichte Don Rosas (''Der Duck, den es nie gab''))
*[[Entenhausen – Weltstadt an der Gumpe]] (2014, Übersetzung der Geschichte Don Rosas (''Der Duck, den es nie gab''))
*[[Die besten Geschichten von Arild Midthun]] (2014; Übersetzung, Redaktion und Vorwort)
*[[Die besten Geschichten von Arild Midthun]] (2014; Übersetzung, Redaktion und Vorwort)
*[[Tick, Trick und Track – Ein Trio mit drei Bürzeln]] (2015; Übersetzung, Redaktion und Vorwort)
*[[Tick, Trick und Track – Ein Trio mit drei Bürzeln]] (September 2015; Übersetzung, Zusammenstellung der Geschichen, Redaktion und Vorwort)
*[[Das Schlaue Buch – Die Geheimnisse des Fähnlein Fieselschweif]] (2016; Übersetzung und Redaktion)
*[[70 Jahre Onkel Dagobert]] (Oktober 2015; Zusammenstellung der Geschichen)
*[[Donald Duck – Sein Leben, seine Pleiten]] (2016; Korrekturen)
*[[Das Schlaue Buch – Die Geheimnisse des Fähnlein Fieselschweif]] (März 2016; Übersetzung, Redaktion und Zusammenstellung der Geschichten)
*[[Enten, Tiere, Sensationen]] (2017, Übersetzung der Geschichten Don Rosas, Redaktion und Vorwort)
*[[Donald Duck – Sein Leben, seine Pleiten]] (Juni 2016; Korrekturen)
*[[Dem Ingeniör ist nichts zu schwör]] (2017; Übersetzung, Redaktion und Vorwort)
*[[Enten, Tiere, Sensationen]] (August 2017, Übersetzung der Geschichten Don Rosas, Redaktion und Vorwort)
*[[Onkel Dagobert – Die Anthologie]] (2018; Redaktion, Übersetzung der Geschichte Don Rosas (''Seine Majestät, Dagobert I.''))
*[[Dem Ingeniör ist nichts zu schwör]] (April 2017; Übersetzung, Redaktion, Zusamenstellung der Geschichten und Vorwort)
*[[Donald Duck – Die Anthologie]] (2018; Redaktion)
*[[Donald Duck – Die Anthologie]] (April 2018; Redaktion)
*[[Goofy – Die Anthologie]] (2018; Übersetzung der Geschichte Don Rosas)
*[[Goofy – Die Anthologie]] (Juni 2018; Übersetzung der Geschichte Don Rosas)
*[[Daisy Duck – Die Anthologie]] (2018; Redaktion)
*[[Micky Maus – Die Anthologie]] (September 2018; Redaktion)
*[[Micky Maus – Die Anthologie]] (2018; Redaktion)
*[[Daisy Duck – Die Anthologie]] (November 2018; Redaktion)
*[[Entenhausener Filmklassiker]] (2018; Redaktion und Textbeiträge)
*[[Onkel Dagobert – Die Anthologie]] (Dezember 2018; Redaktion, Übersetzung der Geschichte Don Rosas (''Seine Majestät, Dagobert I.''))
*[[Der Stammbaum der Ducks (Comicbuch)|Der Stammbaum der Ducks]] (2019, Übersetzung der Geschichte Don Rosas (''Ein Brief von daheim''))
*[[Entenhausener Filmklassiker]] (April 2018; Redaktion und Textbeiträge)
*[[Der Stammbaum der Ducks (Comicbuch)|Der Stammbaum der Ducks]] (März 2019, Übersetzung der Geschichte Don Rosas (''Ein Brief von daheim''))


== Weblinks ==
== Weblinks ==

Version vom 5. August 2019, 23:14 Uhr

Jano Rohleder mit Zeichner Don Rosa im Oktober 2006. (© Jano Rohleder)
Der freiberufliche Disney-Übersetzer Jano Rohleder mit dem italienischen Zeichner Giorgio Cavazzano im Juni 2006. (© Jano Rohleder)

Jano Rohleder (* 6. November 1985 in Rüsselsheim) lebt in Groß-Gerau, wo er Anfang 2005 sein Abitur machte. Momentan studiert er Buchwissenschaft und American Studies an der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz.

Seit Mai 2003 übersetzt er Disney-Comics für das Micky Maus Magazin und das Donald Duck Sonderheft.

Im September 2006 ist mit David Carradines „Spirit of Shaolin“ seine erste Buchübersetzung erschienen.

Im Sommer 2008 hat sich sein Tätigkeitsfeld im Disney-Bereich von den Kiosktiteln hin zu den Buchhandelsveröffentlichungen der Ehapa Comic Collection verschoben, wo er seitdem bei einer Vielzahl von Bänden für Vorworte, redaktionelle Texte, Inhaltszusammenstellungen und Künstlerinterviews verantwortlich war. Er ist seit dieser Zeit auch der feste Redakteur für die deutschsprachigen Ausgaben von Don Rosa und hat zwischen 2008 und 2013 auf Wunsch des Autors alle Rosa-Comics auf Grundlage des englischen Originaltexts komplett neu übersetzt oder umfangreich überarbeitet. Die Zielsetzung war, eine möglichst originalgetreue Übersetzung zu erreichen, da die meistens von Peter Daibenzeiher angefertigten sehr freien ursprünglichen Fassungen oft kaum noch etwas mit der eigentlichen Aussageabsicht Rosas zu tun hatten. Seit 2012 erscheinen die Nachdrucke von Don-Rosa-Geschichten sowohl im Buchhandels- als auch im Kioskbereich ausschließlich mit seiner Neuübersetzung.

Abseits von seiner Disney-Comic-Tätigkeit ist er Webmaster von DuckMania, der ältesten deutschen Don-Rosa-Fansite, Moderator beim Disney-Comics Forum und seit Sommer 2006 auch der Administrator des Donald-Clubs. Interessant, aber ohne Disney-Bezug, sind seine Tätigkeiten als Chefredakteur bei booklove.de als Webmaster von Duckula Online und als Administrator des MacGyver-Forums.

Seit 2012 betreibt Rohleder zudem seinen eigenen Comicverlag dani books, in dem deutsche Lizenzausgaben ausländischer Titel erscheinen. Zum Übersetzerpool von dani books gehören u. a. auch Rohleders Disney-Übersetzerkollegen Arne Voigtmann und Gerd Syllwasschy.

Im April 2018 wurde in der Internet-Fanzeitschrift Bertel-Express Nr. 30 ein Interview mit Jano Rohleder veröffentlicht.

ECC-Bände mit Beteiligung Rohleders

Weblinks